This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0240
Council Decision 2013/240/CFSP of 27 May 2013 amending Decision 2010/279/CFSP on the European Union Police Mission in Afghanistan (EUPOL AFGHANISTAN)
Padomes Lēmums 2013/240/KĀDP ( 2013. gada 27. maijs ), ar ko groza Lēmumu 2010/279/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Afganistānā ( EUPOL AFGHANISTAN )
Padomes Lēmums 2013/240/KĀDP ( 2013. gada 27. maijs ), ar ko groza Lēmumu 2010/279/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Afganistānā ( EUPOL AFGHANISTAN )
OV L 141, 28.5.2013, p. 44–46
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 15/09/2017
28.5.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 141/44 |
PADOMES LĒMUMS 2013/240/KĀDP
(2013. gada 27. maijs),
ar ko groza Lēmumu 2010/279/KĀDP par Eiropas Savienības Policijas misiju Afganistānā (EUPOL AFGHANISTAN)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu, 42. panta 4. punktu un 43. panta 2. punktu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2010. gada 18. maijā pieņēma Lēmumu 2010/279/KĀDP (1), ar ko EUPOL AFGHANISTAN pagarina uz trim gadiem līdz 2013. gada 31. maijam. |
(2) |
Saskaņā ar ieteikumiem, kas minēti stratēģijas pārskatā, kurš tika veikts 2012. gada oktobrī, un tam sekojošo operatīvā plāna (OPLAN) pielāgojumu EUPOL AFGHANISTAN būtu jāpagarina līdz 2014. gada 31. decembrim. |
(3) |
EUPOL AFGHANISTAN darbība notiks apstākļos, kas var pasliktināties un varētu kavēt Līguma 21. pantā izklāstīto Savienības ārējās darbības mērķu sasniegšanu. |
(4) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Lēmums 2010/279/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2010/279/KĀDP groza šādi:
1) |
lēmuma 1. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Eiropas Savienības Policijas misija Afganistānā (“EUPOL AFGHANISTAN” vai “misija”), kas ir izveidota ar Vienoto rīcību 2007/369/KĀDP, tiek pagarināta laikposmam no 2010. gada 31. maija līdz 2014. gada 31. decembrim.”; |
2) |
lēmuma 3. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Lai sasniegtu 2. pantā izklāstītos mērķus, EUPOL AFGHANISTAN:
Šos uzdevumus sīkāk izstrādās operācijas plānā (OPLAN). Misija savus uzdevumus veic, cita starpā izmantojot pārraudzību, darbaudzināšanu, konsultācijas un apmācības.”; |
3) |
lēmuma 4. pantu aizstāj ar šādu: “4. pants Misijas struktūra 1. Misijas galvenā pārvalde (GP) ir Kabulā. Misijas sastāvā ir:
2. Misijas personālu izvieto centrālā, reģionālā un provinču līmenī, un pēc vajadzības pilnvaru izpildes nolūkā tas var darboties arī apgabalu līmenī, ņemot vērā drošības izvērtējumu un ja pastāv darbībai labvēlīgi apstākļi, piemēram, loģistikas un drošības atbalsts. Kopā ar SDUS un reģionālo pavēlniecību / provinču atjaunošanas grupas (PRT) vadošajām valstīm vienojas par tehniskiem mehānismiem informācijas apmaiņai, medicīniskajam, drošības un loģistikas atbalstam, tostarp attiecībā uz personāla izvietošanu reģionālajās pavēlniecībās un PRT. 3. Turklāt vairākus misijas personāla locekļus dislocē tā, lai attiecīgā gadījumā uzlabotu Afganistānas policijas reformas stratēģisko koordināciju, un jo īpaši darbā IPCB sekretariātā Kabulā.”; |
4) |
lēmuma 11. pantu aizstāj ar šādu: “11. pants Drošība 1. Civilais operācijas komandieris vada misijas vadītāja veikto EUPOL AFGHANISTAN drošības pasākumu plānošanu un nodrošina to pienācīgu un efektīvu īstenošanu saskaņā ar 5. pantu. 2. Misijas vadītājs ir atbildīgs par operācijas drošību un par to, lai būtu nodrošināta atbilstība minimālajām drošības prasībām, ko piemēro operācijai, un šo atbildību viņš īsteno saskaņā ar Savienības politiku par tāda personāla drošību, ko operatīviem mērķiem izvieto ārpus Savienības saskaņā ar Līguma V sadaļu, un ar tās pavaddokumentiem. 3. Misijas vadītājam palīdz vecākā misijas drošības amatpersona (SMSO), kas ir pakļauta misijas vadītājam un kam ir arī ciešas lietišķas attiecības ar Eiropas Ārējās darbības dienestu. 4. Misijas vadītājs misijas provinču un reģionu atrašanās vietās ieceļ drošības amatpersonas, kas SMSO pakļautībā būs atbildīgas par attiecīgu misijas elementu visu drošību aspektu ikdienas pārvaldību. 5. Pirms EUPOL AFGHANISTAN personāls sāk pildīt savus darba pienākumus, tam rīko obligātas drošības mācības saskaņā ar OPLAN. Tāpat personālam nodrošina regulāras prasmes nostiprinošas mācības uz vietas, kuras organizē SMSO. 6. Misijas vadītājs nodrošina ES klasificētas informācijas aizsardzību saskaņā ar Padomes Lēmumu 2011/292/ES (2011. gada 31. marts) par drošības noteikumiem ES klasificētas informācijas aizsardzībai (2). |
5) |
lēmuma 13. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “1. Finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar EUPOL AFGHANISTAN saistīto izdevumu segšanai laikposmā no 2010. gada 31. maija līdz 2011. gada 31. jūlijam, ir EUR 54 600 000. Finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar EUPOL AFGHANISTAN saistīto izdevumu segšanai laikposmā no 2011. gada 1. augusta līdz 2012. gada 31. jūlijam, ir EUR 60 500 000. Finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar EUPOL AFGHANISTAN saistīto izdevumu segšanai laikposmā no 2012. gada 1. augusta līdz 2013. gada 31. maijam, ir EUR 56 870 000. Finanšu atsauces summa, kas paredzēta ar EUPOL AFGHANISTAN saistīto izdevumu segšanai laikposmā no 2013. gada 1. jūnija līdz 2014. gada 31. decembrim ir EUR 108 050 000.”; |
6) |
lēmuma 14. pantu aizstāj ar šādu: “14. pants Informācijas nodošana 1. Saskaņā ar Lēmumu 2011/292/ES AP ir pilnvarots NATO/SDUS nodot ES klasificētu informāciju un dokumentus, kas sagatavoti misijai. Šim nolūkam izstrādā vietējas tehniskas vienošanās. 2. AP ir pilnvarots saskaņā ar Lēmumu 2011/292/ES vajadzības gadījumā un atbilstīgi misijas vajadzībām nodot ar šo lēmumu saistītām trešām valstīm misijas vajadzībām sagatavotu ES klasificētu informāciju un dokumentus ar slepenības pakāpi ne augstāku kā “CONFIDENTIEL UE”. 3. AP ir pilnvarots saskaņā ar Lēmumu 2011/292/ES – vajadzības gadījumā un atbilstīgi misijas darbības vajadzībām – nodot UNAMA misijas vajadzībām sagatavotu ES klasificētu informāciju un dokumentus ar slepenības pakāpi ne augstāku kā “RESTREINT UE”. Šim nolūkam izstrādā vietējas vienošanās. 4. Konkrētu un steidzamu operatīvu vajadzību gadījumā AP saskaņā ar Lēmumu 2011/292/ES ir arī pilnvarots nodot uzņēmējvalstij misijas vajadzībām sagatavotu ES klasificētu informāciju un dokumentus ar slepenības pakāpi ne augstāku kā “RESTREINT UE”. Šajā nolūkā sagatavo vienošanos starp AP un kompetentajām uzņēmējvalsts iestādēm. 5. AP ir pilnvarots ar šo lēmumu saistītām trešām valstīm nodot ES neklasificētus dokumentus, kuri ir saistīti ar Padomes apspriedēm par misiju un uz kuriem attiecas dienesta noslēpuma ievērošanas pienākums atbilstīgi Padomes reglamenta 6. panta 1. punktam (3). 6. Pilnvaras, kas minētas 1., 2., 3. un 5. punktā, kā arī pilnvaras noslēgt 4. punktā minētās vienošanās AP var deleģēt savā pakļautībā esošām personām, civilajam operāciju komandierim un/vai misijas vadītājam. |
7) |
lēmuma 17. panta otro daļu aizstāj ar šādu: “To piemēro no 2010. gada 31. maija līdz 2014. gada 31. decembrim.” |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2013. gada 27. maijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
C. ASHTON
(1) OV L 123, 19.5.2010., 4. lpp.
(2) OV L 141, 27.5.2011., 17. lpp.”;
(3) Padomes Lēmums 2009/937/ES (2009 gada 1. decembris), ar ko pieņem Padomes reglamentu (OV L 325, 11.12.2009., 35. lpp.).”;