Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0394

    2011/394/ES: Komisijas Īstenošanas lēmums ( 2011. gada 1. jūlijs ), ar ko groza Lēmumu 2009/821/EK attiecībā uz robežkontroles punktu un Traces veterināro vienību sarakstu (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4594) Dokuments attiecas uz EEZ

    OV L 176, 5.7.2011, p. 45–49 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Iesaist. atcelta ar 32019R1014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2011/394/oj

    5.7.2011   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 176/45


    KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

    (2011. gada 1. jūlijs),

    ar ko groza Lēmumu 2009/821/EK attiecībā uz robežkontroles punktu un Traces veterināro vienību sarakstu

    (izziņots ar dokumenta numuru C(2011) 4594)

    (Dokuments attiecas uz EEZ)

    (2011/394/ES)

    EIROPAS KOMISIJA,

    ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

    ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 20. panta 1. punktu un 3. punktu,

    ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (2), un jo īpaši tās 6. panta 4. punkta otrās daļas otro teikumu,

    ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (3), un jo īpaši tās 6. panta 2. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Komisijas 2009. gada 28. septembra Lēmumā 2009/821/EK, ar ko izveido apstiprināto robežkontroles punktu sarakstu, paredz konkrētus noteikumus par inspekcijām, kuras veic Komisijas veterinārijas eksperti, un nosaka Traces veterinārās vienības (4), ir iekļauts to robežkontroles punktu saraksts, kuri ir apstiprināti saskaņā ar Direktīvu 91/496/EEK un Direktīvu 97/78/EK. Šis saraksts ir iekļauts minētā lēmuma I pielikumā.

    (2)

    Vācija paziņoja, ka robežkontroles punktu Rostokas ostā slēdza 2011. gada 31. martā. Tāpēc Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā iekļautajā sarakstā ieraksts par šo robežkontroles punktu ir jāsvītro.

    (3)

    Pamatojoties uz Spānijas paziņojumu, vairs nepiemēro pašreizējo apstiprinājuma apturēšanu robežkontroles punktam Almería lidostā. Tādēļ ieraksts par attiecīgo robežkontroles punktu ir atbilstoši jāgroza. Turklāt Spānija paziņoja, ka Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā iekļautajos ierakstos attiecībā uz robežkontroles punktu Vigo ostā pārbaudes centrs “Pantalán 3” ir jāsvītro un pārbaudes centra nosaukums “Vieirasa” jāaizstāj ar nosaukumu “Puerto Vieira”.

    (4)

    Pamatojoties uz Francijas paziņojumu, konkrētas dzīvnieku izcelsmes produktu kategorijas, kuras var pārbaudīt robežkontroles punktā Brestas ostā, ir jāpievieno ierakstiem par minēto robežkontroles punktu Lēmuma 2009/821/EK I pielikumā.

    (5)

    Pamatojoties uz Itālijas paziņojumu, ir jāsvītro robežkontroles punkti Reggio Calabria ostā un lidostā, Olbia ostā un Rimini un Palermo lidostā. Turklāt Itālija paziņoja, ka Bologna-Borgo Panigale lidostas robežkontroles punktā atļauts tikai ierobežots dzīvu dzīvnieku sugu skaits. Tādēļ ieraksti par Itālijas robežkontroles punktiem ir atbilstoši jāgroza.

    (6)

    Pamatojoties uz Ungārijas paziņojumu, robežkontroles punktam Budapeštas lidostā nosaukums jānomaina uz “Budapest-Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér”.

    (7)

    Nīderlande paziņoja, ka Māstrihtas lidostas robežkontroles punkta pārbaudes centrā “MHS Live” ir atļauti tikai zooloģiskā dārza dzīvnieki. Tādēļ ieraksts par attiecīgo robežkontroles punktu ir atbilstoši jāgroza.

    (8)

    Pamatojoties uz Austrijas paziņojumu, robežkontroles punkts Lincas lidostā ir jāapstiprina kā robežkontroles punkts, kurā atļauti visi nagaiņu sugu dzīvnieki.

    (9)

    Pamatojoties uz Portugāles paziņojumu, ieraksti par robežkontroles punktiem Peniche un Setúbal ostā ir jāsvītro no Lēmuma 2009/821/EK I pielikuma saraksta attiecībā uz šo dalībvalsti.

    (10)

    Lēmuma 2009/821/EK II pielikumā ir noteikts centrālo, reģionālo un vietējo vienību saraksts integrētajā datorizētajā veterinārajā sistēmā (Traces).

    (11)

    Pamatojoties uz Austrijas, Francijas, Īrijas un Vācijas paziņojumiem, Lēmuma 2009/821/EK II pielikumā minētajā centrālo, reģionālo un vietējo vienību sarakstā Traces sistēmā ir jāiekļauj dažas izmaiņas attiecībā uz šīm dalībvalstīm.

    (12)

    Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2009/821/EK.

    (13)

    Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Lēmuma 2009/821/EK I un II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

    2. pants

    Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

    Briselē, 2011. gada 1. jūlijā

    Komisijas vārdā

    Komisijas loceklis

    John DALLI


    (1)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp.

    (2)  OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.

    (3)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.

    (4)  OV L 296, 12.11.2009., 1. lpp.


    PIELIKUMS

    Lēmuma 2009/821/EK I un II pielikumu groza šādi:

    1)

    lēmuma I pielikumu groza šādi:

    a)

    saraksta daļā, kas attiecas uz Vāciju, svītro ierakstu par Rostokas ostu;

    b)

    saraksta daļu, kas attiecas uz Spāniju, groza šādi:

    i)

    ierakstu par Almería lidostu aizstāj ar šādu ierakstu:

    “Almería

    ES LEI 4

    A

     

    HC(2), NHC(2)

    O”

    ii)

    ierakstu par Vigo ostu aizstāj ar šādu ierakstu:

    “Vigo

    ES VGO 1

    P

    T.C. Guixar

    HC,

    NHC-T(FR),

    NHC-NT

     

    Frioya

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Frigalsa

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Pescanova

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Puerto Vieira

    HC-T(FR)(3)

     

    Fandicosta

    HC-T(FR)(2)(3)

     

    Frig. Morrazo

    HC-T(FR)(3)”

     

    c)

    saraksta daļā, kas attiecas uz Franciju, ierakstu par Brestas ostu aizstāj ar šādu ierakstu:

    “Brest

    FR BES 1

    P

     

    HC(1)(2), NHC”

     

    d)

    saraksta daļu, kas attiecas uz Itāliju, groza šādi:

    i)

    svītro šādus ierakstus:

    “Olbia

    IT OLB 1

    P

     

    HC-T(FR)(3)”

     

    “Palermo (*)

    IT PMO 4

    A

     

    HC-T (*)”

     

    “Reggio Calabria (*)

    IT REG 1

    P

     

    HC (*), NHC (*)”

     

    “Reggio Calabria (*)

    IT REG 4

    A

     

    HC (*), NHC (*)”

     

    “Rimini

    IT RMI 4

    A

     

    HC(2) (*), NHC(2) (*)”

     

    ii)

    ierakstu par Bologna-Borgo Panigale lidostu aizstāj ar šādu ierakstu:

    “Bologna-Borgo Panigale

    IT BLQ 4

    A

     

    HC(2), NHC(2)

    O(14)”

    e)

    saraksta daļā, kas attiecas uz Ungāriju, ierakstu par Budapeštas lidostu aizstāj ar šādu ierakstu:

    “Budapest-Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér

    HU BUD 4

    A

     

    HC(2),

    NHC-T(CH)(2),

    NHC-NT(2)

    O”

    f)

    saraksta daļā, kas attiecas uz Nīderlandi, ierakstu par Māstrihtas lidostu aizstāj ar šādu ierakstu:

    “Maastricht

    NL MST 4

    A

    MHS Products

    HC(2), NHC(2)

     

    MHS Live

     

    U, E, O(14)”

    g)

    saraksta daļā, kas attiecas uz Austriju, ierakstu par Lincas lidostu aizstāj ar šādu ierakstu:

    “Linz

    AT LNZ 4

    A

     

    HC(2), NHC(2)

    U, E, O”

    h)

    saraksta daļā, kas attiecas uz Portugāli, svītro ierakstus par Peniche un Setubal ostu;

    2)

    lēmuma II pielikumu groza šādi:

    a)

    saraksta daļu, kas attiecas uz Vāciju, groza šādi:

    i)

    ierakstu par vietējo vienību “DE47103 WOLFENBÜTTEL, LANDKREIS U. STADT SALZGITTER” aizstāj ar šādu ierakstu:

    “DE47103

    WOLFENBÜTTEL, LANDKREIS”

    ii)

    ierakstu par vietējo vienību “DE16203 GOSLAR, LANDKREIS” aizstāj ar šādu ierakstu:

    “DE16203

    GOSLAR, LANDKREIS U. SALZGITTER, STADT”

    b)

    saraksta daļu, kas attiecas uz Īriju, groza šādi:

    i)

    svītro ierakstu par šādām vietējām vienībām:

    “IE01100

    LAOIS;

    IE01800

    MONAGHAN;

    IE02400

    WESTMEATH”

    ii)

    ierakstu par vietējo vienību “IE00900 KILDARE” aizstāj ar šādu ierakstu:

    “IE00900

    KILDARE/DUBLIN/LAOIS/WEST WICKLOW”

    iii)

    ierakstu par vietējo vienību “IE00200 CAVAN” aizstāj ar šādu ierakstu:

    “IE00200

    CAVAN/MONAGHAN”

    iv)

    ierakstu par vietējo vienību “IE01900 OFFALY” aizstāj ar šādu ierakstu:

    “IE01900

    OFFALY/WESTMEATH”

    c)

    daļā, kas attiecas uz Franciju, svītro šādu ierakstu par vietējo vienību:

    “FR16400

    PYRÉNÉES-ATLANTIQUES (BAYONNE)”

    d)

    saraksta daļu, kas attiecas uz Austriju, groza šādi:

    i)

    ierakstiem par reģionālo vienību “AT00100 BURGENLAND” pievieno šādus ierakstus par vietējām vienībām:

    “AT00109

    MAG. D. FREISTADT EISENSTADT;

    AT00110

    STADTGEMEINDE RUST”

    ii)

    ierakstu par vietējo vienību “AT00413 VOEÖCKLABRUCK” aizstāj ar šādu ierakstu:

    “AT00413

    VOECKLABRUCK”


    Top