This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R1434
Commission Regulation (EC) No 1434/2007 of 5 December 2007 on initiating an investigation concerning the possible circumvention of anti-dumping measures imposed by Council Regulation (EC) No 2074/2004 on imports of certain ring binder mechanisms originating in the People's Republic of China by imports of certain ring binder mechanisms consigned from Thailand, whether slightly modified or not and whether declared as originating in Thailand or not, and by imports of certain slightly modified ring binder mechanisms originating in the People's Republic of China, and making such imports subject to registration
Komisijas Regula (EK) Nr. 1434/2007 ( 2007. gada 5. decembris ) par izmeklēšanas uzsākšanu attiecībā uz tādu antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2074/2004 attiecināti uz noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gredzenveida stiprinājuma mehānismu importu, nedaudz pārveidotus vai nepārveidotus nosūtot no Taizemes, ar Taizemes izcelsmes norādi vai bez tās, un importējot Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nedaudz pārveidotus noteiktus gredzenveida stiprinājuma mehānismus, un par šāda importa reģistrācijas uzsākšanu
Komisijas Regula (EK) Nr. 1434/2007 ( 2007. gada 5. decembris ) par izmeklēšanas uzsākšanu attiecībā uz tādu antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2074/2004 attiecināti uz noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gredzenveida stiprinājuma mehānismu importu, nedaudz pārveidotus vai nepārveidotus nosūtot no Taizemes, ar Taizemes izcelsmes norādi vai bez tās, un importējot Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nedaudz pārveidotus noteiktus gredzenveida stiprinājuma mehānismus, un par šāda importa reģistrācijas uzsākšanu
OV L 320, 6.12.2007, p. 23–26
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 05/12/2008
6.12.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 320/23 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1434/2007
(2007. gada 5. decembris)
par izmeklēšanas uzsākšanu attiecībā uz tādu antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kas ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2074/2004 attiecināti uz noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gredzenveida stiprinājuma mehānismu importu, nedaudz pārveidotus vai nepārveidotus nosūtot no Taizemes, ar Taizemes izcelsmes norādi vai bez tās, un importējot Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nedaudz pārveidotus noteiktus gredzenveida stiprinājuma mehānismus, un par šāda importa reģistrācijas uzsākšanu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (“pamatregula”) (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu un 14. panta 3. un 5. punktu,
tā kā:
A. PIEPRASĪJUMS
(1) |
Saskaņā ar pamatregulas 13. panta 3. punktu Komisija ir saņēmusi pieprasījumu izmeklēt to antidempinga pasākumu iespējamu apiešanu, kurus piemēro noteiktu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gredzenveida stiprinājuma mehānismu importam. |
(2) |
Pieprasījumu 2007. gada 22. oktobrī iesniedza Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH, noteiktu gredzenveida stiprinājuma mehānismu Kopienas ražotājs. |
B. RAŽOJUMS
(3) |
Ražojums, uz ko attiecas iespējamā apiešana, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes noteikti gredzenveida stiprinājuma mehānismi, ko parasti deklarē ar KN kodu ex 8305 10 00 (“attiecīgais ražojums”). Šīs regulas nozīmē noteiktus gredzenveida stiprinājuma mehānismus veido divas taisnstūrveida tērauda plāksnes vai stieples ar vismaz četriem pusgredzeniem, kas izgatavoti no tērauda stieples un nostiprināti uz tām un ko satur kopā tērauda pārsegs. Tos var atvērt, vai nu paraujot pusgredzenus, vai ar mazu tērauda sprūda mehānismu, kas piestiprināts gredzenveida stiprinājuma mehānismam. |
(4) |
Ražojums, uz ko attiecas izmeklēšana, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nedaudz pārveidoti noteikti gredzenveida stiprinājuma mehānismi, ko parasti deklarē ar KN kodu ex 8305 10 00 (pirms šīs regulas stāšanās spēkā klasificē ar Taric kodu 8305100090), un noteikti gredzenveida stiprinājuma mehānismi, nedaudz pārveidoti vai nepārveidoti, pārsūtīti caur Taizemi, ko parasti deklarē ar KN kodu ex 8305 10 00 (pirms šīs regulas stāšanās spēkā klasificē ar Taric kodiem 8305100019, 8305100029 un 8305100090) (“ražojums, uz kuru attiecas izmeklēšana”). |
C. SPĒKĀ ESOŠIE PASĀKUMI
(5) |
Pašlaik spēkā esošie pasākumi, kas, iespējams, tiek apieti, ir antidempinga pasākumi, kurus piemēro saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2074/2004 (2), kas attiecināta uz šā paša, no Vjetnamas (3) un Laosas Tautas Demokrātiskās Republikas (4). |
D. PAMATOJUMS
(6) |
Pieprasījumā ir pietiekami daudz prima facie pierādījumu par Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes noteiktu gredzenveida stiprinājuma mehānismu importam piemērotu antidempinga pasākumu apiešanu, importējot noteiktus gredzenveida stiprinājuma mehānismus, nedaudz pārveidojot ražojumu, lai tas atbilstu muitas kodam, uz kuru parasti pasākumi neattiecas, konkrēti KN kodam ex 8305 10 00 (pirms šīs regulas stāšanās spēkā klasificē ar Taric kodu 8305100090), un par to, ka pārveidojumi nemaina attiecīgā ražojuma būtiskās īpašības. Šādu nedaudz pārveidotu ražojumu piemēri ir gredzenveida stiprinājuma mehānismi, kam ir vairāk nekā divas taisnstūrveida tērauda plāksnes un/vai ierobotas plāksnes, gredzenveida stiprinājuma mehānismi, kam abu tērauda plākšņu malas ir apgrieztas un/vai kurām ir tādi robojumi, ka to forma vairs nav taisnstūrveida. Turklāt pieprasījumā ir pietiekami daudz prima facie pierādījumu, ka antidempinga pasākumi, kas attiecas uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes attiecīgā ražojuma importu, ir apieti, attiecīgo ražojumu, uz kuru attiecas izmeklēšana, nedaudz pārveidotu (iepriekš aprakstītajā veidā) vai nepārveidotu pārsūtot caur Taizemi. |
(7) |
Iesniegtie pierādījumi ir šādi:
|
E. PROCEDŪRA
(8) |
Ņemot vērā iepriekšminēto, Komisija ir secinājusi, ka ir pietiekami pierādījumi, lai pamatotu izmeklēšanas uzsākšanu saskaņā ar pamatregulas 13. pantu un lai saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu noteiktu reģistrāciju to gredzenveida stiprinājuma mehānismu importam, kas sūtīti no Taizemes, nedaudz pārveidoti vai ne, ir vai nav deklarēti kā Taizemes izcelsmes ražojumi, un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nedaudz pārveidotu noteiktu gredzenveida stiprinājuma mehānismu importam.
|
F. REĢISTRĀCIJA
(9) |
Saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu tā ražojuma imports, uz kuru attiecas izmeklēšana, jāreģistrē, lai nodrošinātu attiecīga apjoma antidempinga maksājumu iekasēšanu ar atpakaļejošu spēku no dienas, kad reģistrēts šāds imports, ja izmeklēšanā atklātu pasākumu apiešanu. |
G. TERMIŅI
(10) |
Pienācīgas pārvaldības interesēs jānosaka termiņi, kuros:
Jāpievērš uzmanība tam, ka vairākuma pamatregulā noteikto procesuālo tiesību īstenošana ir atkarīga no tā, vai personas piesakās šīs regulas 3. pantā minētajā termiņā. |
H. NESADARBOŠANĀS
(11) |
Gadījumos, kad kāda ieinteresētā persona atsakās sniegt nepieciešamo informāciju vai nesniedz to paredzētajos termiņos, vai arī ievērojami kavē izmeklēšanu, pozitīvus vai negatīvus konstatējumus var izdarīt saskaņā ar pamatregulas 18. pantu, pamatojoties uz pieejamiem faktiem. |
(12) |
Ja konstatē, ka kāda ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju neņem vērā un izmanto pieejamos faktus. Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tādēļ atzinumi saskaņā ar pamatregulas 18. pantu ir pamatoti ar pieejamiem faktiem, rezultāts šai ieinteresētajai personai var būt nelabvēlīgāks nekā tad, ja tā sadarbotos. |
I. PERSONAS DATU APSTRĀDE
(13) |
Jāņem vērā, ka šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (5). |
J. UZKLAUSĪŠANAS AMATPERSONA
(14) |
Norādīts arī tas, ka gadījumā, ja ieinteresētās personas uzskata, ka tām radušās grūtības realizēt tiesības uz aizstāvību, tās var pieprasīt Tirdzniecības ģenerāldirektorāta uzklausīšanas amatpersonas iejaukšanos. Tā darbojas kā vidutājs starp ieinteresētajām personām un Komisijas dienestiem, vajadzības gadījumā piedāvājot būt par vidutāju procedūras jautājumos, kas skar to interešu aizstāvību lietas izmeklēšanā, īpaši jautājumos par pieeju lietai, konfidencialitāti, termiņu pagarināšanu un viedokļu iesniegšanu rakstiski un/vai mutiski. Papildu informācija un kontaktinformācija atrodama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē (http://ec.europa.eu/trade), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 13. panta 3. punktu uzsāk izmeklēšanu, lai konstatētu, vai, importējot Kopienā tādus noteiktus gredzenveida stiprinājuma mehānismus (ko veido divas taisnstūrveida tērauda plāksnes vai stieples ar vismaz četriem pusgredzeniem, kas izgatavoti no tērauda un nostiprināti uz tām un ko satur kopā tērauda pārsegs, un ko var atvērt, pavelkot pusgredzenus vai izmantojot mazu tērauda mēlītes mehānismu, kas piestiprināts pie gredzenveida stiprinājuma mehānisma), kuru KN kods ir ex 8305 10 00 (Taric kodi 8305100012, 8305100022 un 8305100032), kuri sūtīti no Taizemes, nedaudz pārveidoti vai ne, ir vai nav deklarēti kā Taizemes izcelsmes ražojumi, un Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes nedaudz pārveidotus noteiktus gredzenveida stiprinājuma mehānismus, kuru KN kods ir ex 8305 10 00 (Taric kodi 8305100032 un 8305100039), apiet pasākumus, kas noteikti ar Regulu (EK) Nr. 2074/2004.
2. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 13. panta 3. punktu un 14. panta 5. punktu muitas dienestiem ar šo ir uzdots attiecīgi rīkoties, lai reģistrētu i) visus Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes gredzenveida stiprinājuma mehānismus, izņemot tos, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 2074/2004 1. pantā, kuru KN kods ir ex 8305 10 00 (Taric kodi 8305100032 un 8305100039), un ii) visus gredzenveida stiprinājuma mehānismus, kuru KN kods ir ex 8305 10 00 (Taric kodi 8305100012, 8305100022 un 8305100032), kuri ir nosūtīti no Taizemes, neatkarīgi no tā, vai tie deklarēti kā Taizemes izcelsmes ražojumi vai ne.
Reģistrācija beidzas deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
Komisija ar regulu var noteikt, ka muitas dienestiem jāizbeidz reģistrācija attiecībā uz to ražojumu importu Kopienā, kurus ražojuši ražotāji, kas iesnieguši reģistrācijas atbrīvojuma pieteikumu, un par kuriem konstatēts, ka tie neapiet antidempinga maksājumus.
3. pants
1. Anketas Komisijai jāpieprasa 15 dienu laikā no dienas, kad šo regulu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. Ieinteresētajām pusēm, kas vēlas, lai to viedokli ņem vērā izmeklēšanā, jāpaziņo par sevi, sazinoties ar Komisiju, jāsniedz savs viedoklis rakstiski un jāiesniedz aptaujas anketu atbildes vai cita informācija 40 dienu laikā no dienas, kad šo regulu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, ja vien nav norādīts citādi.
3. Ražotājiem Ķīnas Tautas Republikā un Taizemē, kuri pieprasa atbrīvojumu no importa reģistrācijas vai pasākumiem, tajā pašā 40 dienu termiņā jāiesniedz pieprasījums, kas pienācīgi pamatots ar pierādījumiem.
4. Ieinteresētās personas tajā pašā 40 dienu termiņā var arī pieprasīt, lai Komisija tās uzklausītu.
5. Visa informācija, kas attiecas uz konkrēto lietu, visi uzklausīšanas vai anketu pieprasījumi, kā arī visi pieprasījumi atbrīvot importu no reģistrācijas vai antidempinga pasākumiem jāiesniedz rakstiski (bet ne elektroniski, ja vien nav norādīts citādi), un tajos jānorāda ieinteresētās personas vārds, uzvārds vai nosaukums, adrese, e-pasta adrese, tālruņa un faksa numurs. Visiem rakstiskajiem iesniegumiem, tostarp šajā regulā pieprasītajai informācijai, atbildēm uz anketas jautājumiem un sarakstei, ko ieinteresētās personas veic konfidenciāli, jāpievieno norāde “Limited” (6) un saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu dokumentiem jāpievieno nekonfidenciāla versija ar norādi “For inspection by interested parties”.
Komisijas adrese sarakstei:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: J-79 4/23 |
B-1049 Brussels |
Fakss: (+32 2) 295 65 05. |
4. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 5. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Peter MANDELSON
(1) OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).
(2) OV L 359, 4.12.2004., 11. lpp.
(3) Padomes Regula (EK) Nr. 1208/2004 (OV L 232, 1.7.2004., 1. lpp.).
(4) Padomes Regula (EK) Nr. 33/2006 (OV L 7, 12.1.2006., 1. lpp.).
(5) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
(6) Tas nozīmē, ka dokuments paredzēts tikai iekšējai lietošanai. Tas ir aizsargāts atbilstīgi 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 30. maija Regulā (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.). Tas ir konfidenciāls dokuments saskaņā ar pamatregulas 19. pantu un 6. pantu PTO Nolīgumā par GATT 1994 VI panta īstenošanu (Antidempinga nolīgums).