This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R0003
Council Regulation (EC) No 3/2003 of 19 December 2002 amending Regulation (EC) No 153/2002 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, of the other part, and for applying the Interim Agreement between the European Community and the Former Yugoslav Republic of Macedonia
Padomes Regula (EK) Nr. 3/2002 (2002. gada 19. decembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 153/2002 par konkrētām procedūrām, kas jāievēro, lai piemērotu Eiropas Kopienu un to dalībvalstu, no vienas puses, un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, no otras puses, stabilizācijas un asociācijas līgumu, kā arī lai piemērotu Eiropas Kopienas un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas Pagaidu nolīgumu
Padomes Regula (EK) Nr. 3/2002 (2002. gada 19. decembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 153/2002 par konkrētām procedūrām, kas jāievēro, lai piemērotu Eiropas Kopienu un to dalībvalstu, no vienas puses, un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, no otras puses, stabilizācijas un asociācijas līgumu, kā arī lai piemērotu Eiropas Kopienas un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas Pagaidu nolīgumu
OV L 1, 4.1.2003, p. 30–33
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 14/07/2015; Atcelts ar 32015R0941
Oficiālais Vēstnesis L 001 , 04/01/2003 Lpp. 0030 - 0033
Padomes Regula (EK) Nr. 3/2002 (2002. gada 19. decembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 153/2002 par konkrētām procedūrām, kas jāievēro, lai piemērotu Eiropas Kopienu un to dalībvalstu, no vienas puses, un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, no otras puses, stabilizācijas un asociācijas līgumu, kā arī lai piemērotu Eiropas Kopienas un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas Pagaidu nolīgumu EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, jo īpaši 133. pantu, ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, tā kā: (1) Padomē norisinās 2001. gada 9. aprīlī Luksemburgā parakstītā Eiropas Kopienu un to dalībvalstu, no vienas puses, un Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, no otras puses, stabilizācijas un asociācijas nolīguma (turpmāk tekstā — "Stabilizācijas un asociācijas nolīgums") noslēgšanas process. (2) Tostarp 2001. gada 9. aprīlī Padome noslēdza Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, no otras puses [1], kas paredzēja, ka Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumiem par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem (turpmāk tekstā — "Pagaidu nolīgums") jāstājas spēkā paātrināti. Pagaidu nolīgums stājās spēkā 2001. gada 1. jūnijā. (3) Regulā (EK) Nr. 153/2002 [2] ir noteiktas konkrētas procedūras, kā piemērot dažus šo nolīgumu noteikumus. Tomēr jānosaka procedūras, kā piemērot dažus citus šo nolīgumu noteikumus. (4) Šīs regulas īstenošanai vajadzīgie pasākumi jāpieņem saskaņā ar Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, kas nosaka procedūras, kas jāveic, lai īstenotu Komisijai uzticētās izpildu pilnvaras [3]. (5) Attiecībā uz tirdzniecības aizsardzības pasākumiem ir lietderīgi paredzēt īpašus noteikumus attiecībā uz vispārīgām normām, kas paredzētas Padomes 1995. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret ievedumiem par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [4]. (6) Šī regula jāturpina piemērot pēc Stabilizācijas un asociācijas nolīguma stāšanās spēkā, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. 1. pants Regulā (EK) Nr. 153/2002 iekļauj šādus pantus: "7.a pants Vispārīga drošības klauzula un deficīta klauzula 1. Ja kāda dalībvalsts pieprasa Komisijai veikt pasākumus, kas paredzēti Pagaidu nolīguma 24. un 25. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. un 38. pantā, tā iesniedz Komisijai visu informāciju, kas pamato pieprasījumu. 2. Komisijai palīdz Padomdevēja komiteja, kas izveidota saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 3285/94 [5] 4. pantu, (turpmāk tekstā — "Komiteja"). 3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu. 4. Komiteja pieņem savu reglamentu. 5. Ja Komisija pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma vai savas iniciatīvas konstatē, ka izpildīti Pagaidu nolīguma 24. un 25. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. un 38. pantā noteiktie nosacījumi, tā - informē dalībvalstis nekavējoties, ja tā darbojas pēc savas iniciatīvas, vai, ja rīcības pamatā ir dalībvalsts pieprasījums — piecu darbdienu laikā no šāda pieprasījuma saņemšanas, - apspriežas ar Komiteju par ierosinātajiem pasākumiem, - vienlaikus informē Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku un paziņo par apspriežu sākšanu ar Sadarbības padomi un vēlāk ar Stabilizācijas un asociācijas komiteju, kā to paredz Pagaidu nolīguma 24. panta 4. punkts un 25. panta 3. punkts un Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. panta 4. punkts un 38. panta 3. punkts, - vienlaikus sniedz Sadarbības padomei un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas komitejai visu Pagaidu nolīguma 24. panta 3. punktā un 25. panta 3. punktā un Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. panta 3. punktā un 38. panta 3. punktā paredzēto informāciju, kas vajadzīga šīm apspriedēm. 6. Beidzoties apspriedēm, ja nav iespējams cits risinājums, Komisija, apspriedusies ar Komiteju, var pieņemt lēmumu par Pagaidu nolīguma 24. un 25. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. un 38. pantā paredzētajiem piemērotajiem pasākumiem. Minēto lēmumu tālāk paziņo Padomei; to paziņo arī Sadarbības padomei un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas komitejai. Minēto lēmumu piemēro nekavējoties. 7. Ikviena dalībvalsts 10 darbdienu laikā pēc 6. punktā minētā Komisijas lēmuma izziņošanas var nodot to izskatīšanai Padomē. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu divu mēnešu laikā var pieņemt citādu lēmumu. 8. Ja Komisija nolemj neveikt Pagaidu nolīguma 24. un 25. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. un 38. pantā paredzētos pasākumus, tā informē Padomi piecu darbdienu laikā, kopš saņemts pieprasījums no dalībvalsts. Ikviena dalībvalsts 10 darbdienu laikā no minētā Komisijas lēmuma izziņošanas var nodot to izskatīšanai Padomē. Ja Padome ar kvalificētu balsu vairākumu izsaka nodomu pieņemt citādu lēmumu, Komisija par to informē Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku un paziņo tai par apspriežu sākšanu Sadarbības padomē un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas komitejā, kā paredzēts Pagaidu nolīguma 24. panta 3. un 4 punktā un 25. panta 3. punktā un Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. panta 3. un 4. punktā un 38. panta 3. punktā. 9. Divu mēnešu laikā pēc tam, kad Sadarbības padomē un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas komitejā beigušās apspriedes ar Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt citādu lēmumu. 10. Apspriedes Sadarbības padomē un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas komitejā jāpabeidz 30 dienās pēc 5. un 8. punktā minētās izziņošanas. 7.b pants Ārkārtas un izšķirīgi apstākļi 1. Rodoties ārkārtas un izšķirīgiem apstākļiem Pagaidu nolīguma 24. panta 4. punkta b) apakšpunkta un 25. panta 4. punkta nozīmē un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. panta 4. punkta b) apakšpunkta un 38. panta 4. punkta nozīmē, Komisija var tūlīt uzsākt pasākumus, kas paredzēti Pagaidu nolīguma 24. un 25. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. un 38. pantā. Ja Komisija saņem pieprasījumu no dalībvalsts, tā lemj par to piecu darbdienu laikā no pieprasījuma saņemšanas. 2. Komisija paziņo Padomei savu lēmumu. 3. Ikviena dalībvalsts 10 darbdienu laikā, kopš saņemts paziņojums par Komisijas lēmumu, var nodot to izskatīšanai Padomē. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu divu mēnešu laikā var pieņemt citādu lēmumu. 7.c pants Drošības klauzula par lauksaimniecības un zvejniecības produktiem Neatkarīgi no 7.a un 7.b pantā noteiktajām procedūrām un saskaņā ar procedūrām, ko paredz attiecīgie noteikumi, ar kuriem izveido lauksaimniecības produktu tirgu vai zvejniecības un akvakultūras tirgu kopīgo organizāciju, vai saskaņā ar īpašiem noteikumiem, ko pieņem atbilstoši Līguma 308. pantam un kas attiecas uz lauksaimniecības un zvejniecības produktu pārstrādes produktiem, var veikt vajadzīgos pasākumus attiecībā uz lauksaimniecības un zvejniecības produktiem, pamatojoties uz Pagaidu nolīguma 17. vai 24. pantu un vēlāk uz Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 30. vai 37. pantu vai arī, pamatojoties uz pielikumu noteikumiem, kas attiecas uz šiem produktiem, kā arī uz 3. protokolu, ja vien tiek ievēroti nosacījumi, ko paredz Pagaidu nolīguma 17. pants un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 30. pants vai Pagaidu nolīguma 24. panta 3., 4. un 5. punkts un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 37. panta 3., 4. un 5. punkts. 7.d pants Dempings Ja tiek īstenota prakse, kas Kopienai ļauj ieviest Pagaidu nolīguma 23. panta 1. punktā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 36. panta 1. punktā paredzētos pasākumus, lēmumu par antidempinga pasākumu ieviešanu pieņem saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Padomes 1995. gada 22. decembra Regulā (EK) Nr. 384/96 par aizsardzību pret ievedumiem par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [6], un procedūru, kas paredzēta Pagaidu nolīguma 23. panta 2. punktā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 36. panta 2. punktā. 7.e pants Konkurence 1. Ja tiek īstenota prakse, kas Kopienai ļauj piemērot Pagaidu nolīguma 33. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 69. pantā paredzētos pasākumus, tad Komisija, pēc savas iniciatīvas vai dalībvalsts pieprasījuma izskatījusi konkrēto gadījumu, pieņem lēmumu, vai šāda prakse atbilst Nolīgumam. Vajadzības gadījumā tā Padomei ierosina pieņemt aizsardzības pasākumus, un Padome rīkojas atbilstoši procedūrām, kas noteiktas Līguma 133. pantā, izņemot palīdzības gadījumus, kuriem piemērojama Padomes 1997. gada 6. oktobra Regula (EK) Nr. 2026/97 par aizsardzību pret subsidētiem ievedumiem no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis [7], tad pasākumi jāveic saskaņā ar procedūrām, kas noteiktas minētajā regulā. Pasākumus veic tikai ar nosacījumiem, kas noteikti Pagaidu nolīguma 33. panta 5. punktā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 69. panta 5. punktā. 2. Ja tiek īstenota prakse, kuras dēļ Bijusī Dienvidslāvijas Republika Maķedonija var piemērot Kopienai pasākumus, balstoties uz Pagaidu nolīguma 33. pantu un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 69. pantu, Komisija, pārbaudījusi konkrēto gadījumu, lemj, vai šī prakse atbilst Pagaidu nolīgumā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā minētajam principam. Vajadzības gadījumā tā pieņem attiecīgus lēmumus, pamatojoties uz kritērijiem, kas izriet no Līguma 81., 82. un 87. panta piemērošanas. 7.f pants Krāpšana vai administratīvas sadarbības nenodrošināšana 1. Interpretējot Pagaidu nolīguma 29. pantu un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 42. pantu, par atteikšanos nodrošināt administratīvu sadarbību, kas vajadzīga, lai pārbaudītu izcelsmes pierādījumus, cita starpā, uzskata: - administratīvas sadarbības trūkumu, piemēram, to muitas vai valsts iestāžu nosaukuma un adreses nenorādīšanu, kas atbildīgas par izcelsmes apliecību izdošanu un pārbaudīšanu, vai zīmogu nospiedumu paraugu neiesniegšanu, kurus izmanto sertifikātu autentificēšanai, vai informācijas neaktualizēšanu, ja tas attiecas uz konkrēto gadījumu, - atkārtoti neveiktas vai nepareizi veiktas darbības, pārbaudot produktu noteiktas izcelsmes statusu, nolīgumu 4. protokola citu noteikumu izpildi un noskaidrojot vai cenšoties novērst izcelsmes noteikumu pārkāpšanu, - atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos pēc Komisijas pieprasījuma veikt vēlāku izcelsmes apliecinājuma pārbaudi un laikus paziņot tās rezultātus, - atkārtotu atteikšanos vai nepamatotu kavēšanos iegūt atļauju sadarbības misiju īstenošanai administratīvā un izmeklēšanas jomā Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas teritorijā, lai pārbaudītu dokumentu autentiskumu vai informācijas precizitāti, kas ir būtiska, lai piemērotu preferenciālu režīmu, ko paredz nolīgumi, vai veikt vai organizēt atbilstošu izmeklēšanu, lai noskaidrotu izcelsmes noteikumus vai novērstu to pārkāpšanu, - atkārtotu tādu noteikumu neizpildi, ko paredz 5. protokols par savstarpēju administratīvu palīdzību muitas jautājumos, ja tas ir svarīgi, piemērojot Pagaidu nolīguma un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma tirdzniecības noteikumus. 2. Ja Komisija, pamatojoties uz kādas dalībvalsts sniegto informāciju, vai pati pēc savas iniciatīvas konstatē, ka izpildīti Pagaidu nolīguma 29. pantā un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 42. pantā paredzētie nosacījumi, tā: - informē Padomi, - nekavējoties sāk apspriedes ar Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, lai atrastu piemērotu risinājumu, kādu paredz minētie noteikumi. Turklāt tā var: - vērsties pie dalībvalstīm, lai tās veiktu piesardzības pasākumus, kas nepieciešami, lai nosargātu Kopienas finansiālās intereses, - publicēt paziņojumu Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī, kur minēts, ka pastāv pamatotas šaubas par to noteikumu piemērošanu, kas ir svarīgi, lai piemērotu Pagaidu nolīguma 29. pantu un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 42. pantu. 3. Kamēr 2. punktā minētajās apspriedēs nav atrasts abpusēji pieņemams risinājums, Komisija var pieņemt lēmumu par citiem piemērotiem pasākumiem, ko tā uzskata par vajadzīgiem saskaņā ar Pagaidu nolīguma 29. pantu un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 42. pantu, kā arī 5. punktā minēto procedūru. 4. Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 [8] 248.a pantu. 5. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 3. un 7. pantu. 6. Komiteja izstrādā savu reglamentu. 7.g pants Paziņojumi Par paziņojumiem Sadarbības padomei un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas padomei un attiecīgi Stabilizācijas un asociācijas komitejai atkarībā no Pagaidu nolīguma un vēlāk Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumiem atbild Komisija, kas darbojas Kopienas vārdā." 2. pants Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2002. gada 19. decembrī Padomes vārdā — priekšsēdētāja L. Espersen [1] OV L 124, 4.5.2001., 2. lpp. [2] OV L 25, 29.1.2002., 16. lpp. [3] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp. [4] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1972/2002 (OV L 305, 7.11.2002., 1. lpp.). [5] OV L 349, 31.12.1994., 53. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2474/2000 (OV L 286, 11.11.2000., 1. lpp.). [6] OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1972/2002 (OV L 305, 7.11.2002., 1. lpp.). [7] OV L 288, 21.10.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1973/2002 (OV L 305, 7.11.2002., 4. lpp.). [8] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2700/2000 (OV L 311, 12.12.2000., 17. lpp.). --------------------------------------------------