This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 31969L0466
Council Directive 69/466/EEC of 8 December 1969 on control of San José Scale
Padomes Direktīva (1969. gada 8. decembris) par Kalifornijas bruņu uts ierobežošanu (69/466/EEK)
Padomes Direktīva (1969. gada 8. decembris) par Kalifornijas bruņu uts ierobežošanu (69/466/EEK)
OV L 323, 24.12.1969, p. 5–6
(DE, FR, IT, NL) Cits(-i) īpašais(-ie) izdevums(-i)
(DA, EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)
Speciālizdevums angļu valodā: Sērija I Sējums 1969(II) Lpp. 565 - 566
No longer in force, Date of end of validity: 30/11/2006; Atcelts ar 32006L0091
Oficiālais Vēstnesis L 323 , 24/12/1969 Lpp. 0005 - 0006
Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 3 Sējums 2 Lpp. 0253
Speciālizdevums dāņu valodā: Sērija I Nodaļa 1969(II) Lpp. 0549
Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 3 Sējums 2 Lpp. 0253
Speciālizdevums angļu valodā: Sērija I Nodaļa 1969(II) Lpp. 0565
Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 03 Sējums 5 Lpp. 0023
Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 03 Sējums 3 Lpp. 0174
Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 03 Sējums 3 Lpp. 0174
Padomes Direktīva (1969. gada 8. decembris) par Kalifornijas bruņu uts ierobežošanu (69/466/EEK) EIROPAS KOPIENU PADOME, ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 43. un 100. pantu, ņemot vērā Komisijas priekšlikumu, ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [1], ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komisijas atzinumu, tā kā divdīgļlapu kokaugu un to augļu ražošana ieņem nozīmīgu vietu Kopienas lauksaimniecībā; tā kā šo ražu pastāvīgi apdraud kaitējoši organismi; tā kā aizsargājot šādus augus pret kaitējošiem organismiem, ir ne vien jāsaglabā, bet vēl jāpalielina to lauksaimnieciskā produktivitāte; tā kā aizsargpasākumiem, kas vērsti uz kaitējošo organismu izplatīšanās novēršanu atsevišķās dalībvalstīs, būtu tikai ierobežots efekts, ja vienlaicīgi un metodiski visā Kopienā netiktu veikta šo organismu izplatības ierobežošana; tā kā viens no divdīgļlapu kokaugiem viskaitējošākajiem organismiem ir Kalifornijas bruņu uts (Quadraspidiotus perniciosus Comst.); tā kā šis kaitēklis ir konstatēts vairākās dalībvalstīs un tā kā Kopienā ir piesārņoti apvidi; tā kā, ja netiks veikti efektīvi pasākumi kaitēkļa izplatības ierobežošanai, divdīgļlapu kokaugu kultivācijai visā Kopienā vienmēr pastāvēs risks; tā kā lai iznīdētu šo kaitēkli, Kopienai jāpieņem prasību minimums; tā kā dalībvalstīm jānodrošina iespēja pieņemt, ja nepieciešams, papildu vai stingrākas prasības, IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU. 1. pants Šī direktīva attiecas uz obligātajiem pasākumiem, kas veicami dalībvalstīs, lai ierobežotu Kalifornijas bruņu utis (Quadraspidiotus perniciosus Comst.) un novērstu to izplatīšanos. 2. pants Šajā direktīvā: a) "augi" apzīmē dzīvus augus vai augu dzīvas daļas, izņemot to augļus un sēklas; b) "kontaminēti augi vai augļi" apzīmē augus vai augļus, uz kuriem ir atrasta viens vai vairāki Kalifornijas bruņu uts īpatņi, ja vien nav apstiprināts, ka tie ir nedzīvi; c) "Kalifornijas bruņu uts saimniekaugi" ir Acer L., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Euonymus L., Fagus L., Juglans L., Ligustrum L., Malus Mill., Populus L., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rosa L., Salix L., Sorbus L., Syringa L., Tilia L., Ulmus L., Vitis L. dzimtu augi; d) "dēstu audzētavas" ir plantācijas, kurās audzē augus nolūkā tos pārstādīt, pavairot vai izplatīt kā augus ar atsevišķām sakņu sistēmām. 3. pants Kad tiek konstatēta Kalifornijas bruņu uts, dalībvalsts marķē piesārņoto apvidu un pietiekami lielu drošības joslu, lai nodrošinātu apkārtējo platību aizsardzību. 4. pants Dalībvalstis nodrošina, lai piesārņotajos apvidos un drošības joslās Kalifornijas bruņu uts saimniekaugi tiktu atbilstoši apstrādāti, lai ierobežotu kaitēkli un apturētu tā izplatību. 5. pants Dalībvalstis nodrošina: a) visu kontaminēto augu iznīcināšanu dēstu audzētavās; b) visu citu kontaminēto augu vai augu, par kuriem ir aizdomas, ka tie ir kontaminēti, un kuri aug piesārņotos apvidos, apstrādi, kas nodrošina, ka šie augi un to svaigie augļi pārvietošanas laikā vairs nebūtu kontaminēti; c) to, lai visi iesakņotie Kalifornijas bruņu uts saimniekaugi, kas aug piesārņotajā apvidū un šo augu daļas, kas ir domātas pavairošanai un tiek ražotas šajā apvidū, var tikt pārstādītas piesārņotajā apvidū vai pārvietotas uz citu vietu vienīgi tad, ja nav konstatēta to kontaminācija un ja tās apstrādātas tā, ka visi Kalifornijas bruņu uts īpatņi, kas vēl varētu uz tām atrasties, ir iznīcināti. 6. pants Dalībvalstis nodrošina, ka aizsargjoslās Kalifornijas bruņu uts saimniekaugi tiek oficiāli uzraudzīti un vismaz reizi gadā tiek veikta to apskate, lai konstatētu, vai uz tiem nav parādījusies Kalifornijas bruņu uts. 7. pants Dalībvalstis nodrošina, ka jebkurā augu partijā (kas nav iesakņoti augsnē) un svaigu augļu partijā, kurā ir konstatēta kontaminācija, kontaminētie augi un augļi tiek iznīcināti, bet citi partijā ietilpstošie augi un augļi tiek apstrādāti tā, lai visi Kalifornijas bruņu uts īpatņi, kas uz tiem varētu atrasties, tiktu iznīcināti. 8. pants Dalībvalstis atsauc pasākumus, kas vērsti uz Kalifornijas bruņu uts izplatīšanās ierobežošanu tikai tad, kad Kalifornijas bruņu uts vairs netiek konstatēta. 9. pants Dalībvalstis aizliedz Kalifornijas bruņu uts saglabāšanu. 10. pants 1. Dalībvalstis var atļaut: a) atkāpes no pasākumiem, kas minēti 4., 5., 7. un 9. pantā zinātniskos un fitosanitāros nolūkos, veicot izmēģinājumus un selekcijas darbu; b) atkāpjoties no 5. panta b) daļas un no 7. panta, tūlītēju kontaminētu svaigu augļu pārstrādi; c) atkāpjoties no 5. panta b) daļas un no 7. panta, kontaminētu svaigu augļu pārvietošanu piesārņotajā apvidū. 2. Dalībvalstis nodrošina, ka atļaujas, kas minētas 1. punktā, tiek sniegtas vienīgi tad, ja tiek veikti atbilstoši ierobežošanas pasākumi, kas garantē, ka šīs atļaujas neietekmē Kalifornijas bruņu uts ierobežošanu un nerada kaitēkļa izplatīšanās risku. 11. pants Dalībvalstis var pieņemt tādus papildus vai stingrākus noteikumus, kādi ir nepieciešami, lai ierobežotu Kalifornijas bruņu uts izplatību. 12. pants Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šīs direktīvas prasības divu gadu laikā pēc tās izziņošanas, un tūlīt par to informē Komisiju. 13. pants Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm Briselē, 1969. gada 8. decembrī Padomes vārdā — priekšsēdētājs J. M. A. H. Luns [1] OV 156, 15.7.1967., 31. lpp. --------------------------------------------------