Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005D0563

    2005/563/: ES-Tunisijas Asociācijas padomes Lēmums Nr. 1/2005 (2005. gada 14. jūlijs), ar ko paredz atkāpi no noteikumiem, kuri attiecas uz jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm un kuri paredzēti Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Tunisijas Republiku

    OV L 190, 22.7.2005, p. 3–5 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 334M, 12.12.2008, p. 263–268 (MT)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 14/07/2006

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2005/563/oj

    22.7.2005   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 190/3


    ES-TUNISIJAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 1/2005

    (2005. gada 14. jūlijs),

    ar ko paredz atkāpi no noteikumiem, kuri attiecas uz jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm un kuri paredzēti Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm un Tunisijas Republiku

    (2005/563/EK)

    ES-TUNISIJAS ASOCIĀCIJAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses (1), (turpmāk – “Nolīgums”), un jo īpaši 39. pantu minētā Nolīguma Protokolā Nr. 4 par jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājums” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm,

    tā kā:

    (1)

    Kopīgā deklarācija par minētā protokola 39. pantu norāda, ka Kopiena ir gatava izskatīt jebkuru Tunisijas pieprasījumu par atkāpēm no izcelsmes noteikumiem pēc Nolīguma parakstīšanas.

    (2)

    Tunisija 2005. gada 16. februārī iesniedza pieprasījumu par atkāpi no izcelsmes noteikumiem attiecībā uz 8 040 tonnām bikšu un 1 855 tonnām citu apģērbu, kuri atbilst preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizētās sistēmas 61. un 62. nodaļai.

    (3)

    Kamēr nav stājies spēkā 2004. gada 25. novembrī parakstītais Tunisijas un Turcijas Brīvās tirdzniecības nolīgums un iepriekšminētā Protokola grozījumi, Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu kumulācijas piemērošanas nolūkā šāda atkāpe ļautu Tunisijā eksportam uz ES izgatavot noteiktas izcelsmes apģērba gabalus no audumiem, kuru izcelsme ir Turcijā.

    (4)

    Atkāpei būtu jāattiecas arī uz audumiem, kuru izcelsme ir Turcijā un kurus uz Tunisiju eksportē no Kopienas.

    (5)

    Šīs atkāpes nolūkā Tunisijai un Turcijai būtu jāpiemēro identiski izcelsmes noteikumi un noteikumi par administratīvo sadarbību.

    (6)

    Atkāpi var piešķirt līdz brīdim, kad stājas spēkā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu protokols par izcelsmes noteikumiem starp trim attiecīgajām pusēm, proti, Tunisiju, Turciju un ES, taču noteikti ne ilgāk kā uz vienu gadu,

    IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

    1. pants

    Atkāpjoties no īpašajiem noteikumiem sarakstā, kas iekļauts Nolīguma Protokola Nr. 4 II pielikumā, šā lēmuma I pielikumā uzskaitītos apģērbus, kas izgatavoti Tunisijā no Turcijas izcelsmes auduma, uzskata par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Tunisijā, saskaņā ar šajā lēmumā paredzētajiem noteikumiem.

    2. pants

    Šā lēmuma 1. pantā paredzēto atkāpi var piemērot vienīgi tad, ja preferenciālas izcelsmes noteikumi, kas ir identiski minētā protokola izcelsmes noteikumiem, ir spēkā starp Turciju un Tunisiju, lai noteiktu Turcijā iegūtu audumu noteiktas izcelsmes statusu.

    3. pants

    Šā lēmuma īstenošanas nolūkā un atkāpjoties no minētā protokola 18. panta 4. un 5. punkta, Kopienas dalībvalstu muitas iestādes var izsniegt EUR.1 pārvadājumu sertifikātus attiecībā uz audumiem, kuru izcelsme ir Turcijā un kurus eksportē uz Tunisiju.

    4. pants

    Šā lēmuma I pielikumā minētos daudzumus pārvalda Komisija, kas veic visus administratīvos pasākumus, kurus tā uzskata par lietderīgiem efektīvas pārvaldības nodrošināšanai. Uz pielikumā paredzēto daudzumu pārvaldību mutatis mutandis attiecas 308.a, 308.b un 308.c pants par tarifu kvotu pārvaldību Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2).

    5. pants

    Tunisijas muitas iestādes veic vajadzīgos pasākumus, lai veiktu 1. pantā minēto eksportēto izstrādājumu kvantitatīvās pārbaudes. Šajā nolūkā visos sertifikātos, ko izdod saskaņā ar šo lēmumu, ir atsauce uz to. Tunisijas kompetentās iestādes reizi trijos mēnešos nosūta Komisijai pārskatu par daudzumiem, par kuriem saskaņā ar šo lēmumu ir izdoti pārvadājumu sertifikāti EUR.1, kā arī šo sertifikātu sērijas numurus.

    6. pants

    Saskaņā ar šo lēmumu izsniegto pārvadājumu sertifikātu EUR.1 7. ailē vienā no Nolīguma valodām jābūt šādai norādei:

    “Atkāpe – Lēmums Nr. 1/2005”.

    7. pants

    Tunisija un Eiropas Kopienas dalībvalstis veic pasākumus, kas no to puses vajadzīgi šā lēmuma īstenošanai.

    8. pants

    Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā, un to piemēro, tiklīdz ir izpildīti 2. panta nosacījumi.

    Šo lēmumu piemēro līdz brīdim, kad stājas spēkā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes kumulācija Tunisijā, Turcijā un ES, taču noteikti ne ilgāk kā vienu gadu.

    Briselē, 2005. gada 14. jūlijā

    Asociācijas padomes vārdā —

    priekšsēdētājs

    J. STRAW


    (1)  OV L 97, 30.3.1998., 2. lpp. Nolīgumā grozījumi izdarīti ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Tunisijas Republiku par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK-Tunisijas Asociācijas līguma Lauksaimniecības protokolu grozīšanu (OV L 336, 30.12.2000., 93. lpp.).

    (2)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 883/2005 (OV L 148, 11.6.2005., 5. lpp.).


    PIELIKUMS

    1. PANTĀ MINĒTAIS SARAKSTS

    (izstrādājumi, uz ko attiecas atkāpe)

    HS pozīcija Nr.

    Apraksts

    Daudzumi

    (tonnas)

    ex ex 620342 un ex ex 620462

    Vīriešu vai zēnu kokvilnas garās bikses

    Sieviešu vai meiteņu kokvilnas garās bikses

    6 505

    ex ex 620343

    Vīriešu vai zēnu sintētisko šķiedru garās bikses

    674

    ex ex 620341ex ex 620349ex ex 620461ex ex 620463 un ex ex 620469

    Vīriešu vai zēnu vilnas vai smalkas spalvas garās bikses

    Vīriešu vai zēnu tekstilmateriālu garās bikses

    Sieviešu vai meiteņu vilnas vai smalkas spalvas garās bikses

    Sieviešu vai meiteņu sintētisko šķiedru garās bikses

    Sieviešu vai meiteņu tekstilmateriālu garās bikses

    861

    6208 un 6212

    Sieviešu vai meiteņu U krekliņi un citādi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītakleitas un tamlīdzīgi ķīmisko šķiedru izstrādājumi

    Krūšturi, zeķturi, korsetes, bikšturi, atsaites un līdzīgi izstrādājumi un to daļas, trikotāžas vai netrikotāžas

    646

    .6205 un .6206

    Vīriešu vai zēnu virskrekli un krekli

    Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes

    663

    no 611231 līdz 611239 un no 611241 līdz 611249

    Vīriešu vai zēnu sintētisko šķiedru peldbikses

    Vīriešu vai zēnu tekstilmateriālu peldbikses

    Sieviešu vai meiteņu sintētisko šķiedru peldkostīmi

    Sieviešu vai meiteņu tekstilmateriālu peldkostīmi

    105

    no 620451 līdz 620459

    Sieviešu vai meiteņu svārki un bikšusvārki

    441

     

    Kopā

    9 895


    Top