Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A0105(01)

    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO), kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā, par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK un Palestīniešu pašpārvaldes pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokola aizstāšanu

    OV L 2, 5.1.2005, p. 6–11 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 159M, 13.6.2006, p. 3–8 (MT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2005/4/oj

    Related Council decision

    22005A0105(01)

    Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO), kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā, par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK un Palestīniešu pašpārvaldes pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokola aizstāšanu

    Oficiālais Vēstnesis L 002 , 05/01/2005 Lpp. 0006 - 0011
    Oficiālais Vēstnesis L 159 , 13/06/2006 Lpp. 0003 - 0008


    Nolīgums

    vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju (PLO), kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā, par savstarpējiem liberalizācijas pasākumiem un EK un Palestīniešu pašpārvaldes pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokola aizstāšanu

    A. Kopienas vēstule

    God. kungs!

    Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas notika saskaņā ar 12. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienu no vienas puses un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā (še turpmāk "Palestīniešu pašpārvalde"), no otras puses (še turpmāk "pagaidu asociācijas nolīgums"), kas ir spēkā kopš 1997. gada 1. jūlija un kas noteic, ka Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei cita starpā pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, kuri interesē abas puses.

    Šīs sarunas notika saskaņā ar 14. pantu, kas paredz, ka no 1999. gada 1. janvāra Kopiena un Palestīniešu pašpārvalde izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizēšanas pasākumus, kurus Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei jāpiemēro no 2000. gada 1. janvāra atbilstīgi minētajā 12. pantā paredzētajam mērķim.

    Iepriekš minēto sarunu rezultātā abas puses vienojās par turpmāko.

    1) Pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu un to pielikumus aizstāj ar 1. un 2. protokolu un to pielikumiem, kas ir šīs vēstuļu apmaiņas I un II pielikumā.

    2) Ar šo atceļ Kopienas un Palestīniešu pašpārvaldes nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas bija pievienots pagaidu asociācijas nolīgumam un attiecās uz 1. protokolu saistībā ar kopējā muitas tarifa pozīcijā 0603 10 iekļauto svaigi grieztu ziedu un ziedpumpuru ievešanu Kopienā.

    3) Ne vēlāk kā 2007. gadā Kopiena un Palestīniešu pašpārvalde novērtēs situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kas Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei jāpiemēro no 2008. gada 1. janvāra saskaņā ar pagaidu asociācijas nolīguma 12. pantā noteikto mērķi.

    Šo nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā piemēro no 2005. gada 1. janvāra.

    Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam.

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

    Eiropas Savienības Padomes vārdā –

    B. Palestīniešu pašpārvaldes vēstule

    God. kungs!

    Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:

    "Man ir tas gods atsaukties uz sarunām, kas notika saskaņā ar 12. pantu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu pagaidu asociācijas nolīgumā starp Eiropas Kopienu no vienas puses un Palestīnas Atbrīvošanas organizāciju, kas darbojas Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora Palestīniešu pašpārvaldes vārdā (še turpmāk "Palestīniešu pašpārvalde"), no otras puses (še turpmāk "pagaidu asociācijas nolīgums"), kas ir spēkā kopš 1997. gada 1. jūlija un kas noteic, ka Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei cita starpā pakāpeniski vairāk jāliberalizē to tirdzniecība ar lauksaimniecības produktiem, kuri interesē abas puses.

    Šīs sarunas notika saskaņā ar 14. pantu, kas paredz, ka no 1999. gada 1. janvāra Kopiena un Palestīniešu pašpārvalde izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizēšanas pasākumus, kurus Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei jāpiemēro no 2000. gada 1. janvāra atbilstīgi minētajā 12. pantā paredzētajam mērķim.

    Iepriekš minēto sarunu rezultātā abas puses vienojās par turpmāko.

    1) Pagaidu asociācijas nolīguma 1. un 2. protokolu un to pielikumus aizstāj ar 1. un 2. protokolu un to pielikumiem, kas ir šīs vēstuļu apmaiņas I un II pielikumā.

    2) Ar šo atceļ Kopienas un Palestīniešu pašpārvaldes nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas bija pievienots pagaidu asociācijas nolīgumam un attiecās uz 1. protokolu saistībā ar kopējā muitas tarifa pozīcijā 0603 10 iekļauto svaigi grieztu ziedu un ziedpumpuru ievešanu Kopienā.

    3) Ne vēlāk kā 2007. gadā Kopiena un Palestīniešu pašpārvalde novērtēs situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kas Kopienai un Palestīniešu pašpārvaldei jāpiemēro no 2008. gada 1. janvāra saskaņā ar pagaidu asociācijas nolīguma 12. pantā noteikto mērķi.

    Šo nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā piemēro no 2005. gada 1. janvāra.

    Būšu pateicīgs, ja Jūs apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam."

    Palestīniešu pašpārvaldei ir gods darīt jums zināmu piekrišanu šīs vēstules saturam.

    Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!

    Palestīniešu pašpārvaldes vārdā —

    --------------------------------------------------

    I PIELIKUMS

    PROTOKOLS Nr. 1

    par režīmu, kas piemērojams Jordānas Rietumkrasta un Gazas sektora izcelsmes lauksaimniecības produktu ievešanai Kopienā

    1. Pielikumā minētos produktus, kuru izcelsme ir Jordānas Rietumkrastā un Gazas sektorā, var importēt Kopienā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti še turpmāk un pielikumā.

    a) Muitas nodokļus atceļ vai samazina, kā norādīts ailē "a";

    b) dažiem produktiem, par kuriem kopējais muitas tarifs paredz procentuālā nodokļa un specifiskā nodokļa piemērošanu, samazinājuma apmērus, kas norādīti "a" un "c" ailē, piemēro tikai procentuālajam nodoklim. Turklāt produktam, uz kuru attiecas tarifu kods 150910, piemēro samazinājumu specifiskajam nodoklim;

    c) dažiem produktiem muitas nodokļus atceļ saskaņā ar tarifu kvotas ierobežojumiem, kas uzskaitīti ailē "b" par katru no tiem; tarifu kvotas piemēro katru gadu no 1. janvāra līdz 31. decembrim, ja vien nav norādīts citādi;

    d) daudzumiem, kas ievesti, pārsniedzot kvotas, kopējos muitas nodokļus piemēro pilnīgi vai samazinātus atbilstīgi attiecīgajam produktam, kā norādīts ailē "c".

    2. Dažiem produktiem piešķir atbrīvojumu no muitas nodokļiem saskaņā ar references daudzumiem, kā norādīts ailē "d".

    Ja ievedums kādam no šiem produktiem pārsniedz references daudzumu, Kopiena pēc tai veicamās tirdzniecības plūsmu ikgadējās izvērtēšanas uz konkrēto produktu var attiecināt Kopienas tarifa kvotu, kuras apjoms ir vienāds ar references daudzumu. Tādā gadījumā daudzumiem, kas ievesti, pārsniedzot kvotu, kopējo muitas nodokli piemēro pilnīgi vai samazinātu atbilstīgi attiecīgajam produktam, kā norādīts ailē "c".

    3. Pirmajā piemērošanas gadā tarifu kvotu un referenču daudzumu apjomus aprēķina proporcionāli pamatapjomiem, ņemot vērā pagājušo laikposma daļu līdz dienai, kad šis protokols stājas spēkā.

    4. Dažiem pielikumā minētajiem produktiem tarifu kvotu apjomus palielina divas reizes, pamatojoties uz "e" ailē norādīto daudzumu. Pirmo palielinājumu veic dienā, kad attiecīgo tarifa kvotu piešķir otrreiz.

    PROTOKOLA Nr. 1 PIELIKUMS

    KN kods [1] | Apraksts [2] | MFN muitas nodokļa samazinājums [3] (%) | Tarifu kvotas (tonnās, ja nav norādīts citādi) | MFN muitas nodokļa samazinājums, pārsniedzot esošo vai iespējamo tarifu kvotu [3] (%) | References daudzums (tonnās, ja nav norādīts citādi) | Īpaši noteikumi |

    a | b | c | d | e |

    04090000 | Dabiskais medus | 100 | 500 | 0 | | 4. punkts – palielinājums par 250 t gadā |

    ex060310 | Nogriezti ziedi un ziedu pumpuri, svaigi | 100 | 2000 | 0 | | 4. punkts – palielinājums par 250 t gadā |

    07020000 | Tomāti svaigi vai dzesināti, no 1. decembra līdz 31. martam | 100 | | 60 | 2000 | |

    ex070310 | Sīpoli, svaigi vai dzesināti, no 15. februāra līdz 15. maijam | 100 | | 60 | | |

    07093000 | Baklažāni, svaigi vai dzesināti, no 15. janvāra līdz 30. aprīlim | 100 | | 60 | 3000 | |

    ex070960 | Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņi, svaigi vai dzesināti | | | | | |

    07096010 | Dārzeņpipari | 100 | | 40 | 1000 | |

    07096099 | Citi | 100 | | 80 | | |

    07099070 | Tumšzaļie kabači, svaigi vai dzesināti, no 1. decembra līdz februāra beigām | 100 | | 60 | 300 | |

    ex07099090 | Muscari comosum šķirnes savvaļas sīpoli, svaigi vai dzesināti, no 15. februāra līdz 15. maijam | 100 | | 60 | | |

    07108059 | Saldēti Capsicum vai Pimenta ģints augļi, izņemot dārzeņpiparus, termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī | 100 | | 80 | | |

    07119010 | Capsicum ģints vai Pimenta ģints augļi, iekonservēti īslaicīgai glabāšanai, bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā, izņemot dārzeņpiparus | 100 | | 80 | | |

    07123100 07123200 07123300 07123900 | Sēnes, ausaines (Auricularia spp.), receklenes (Tremella spp.) un trifeles, žāvētas | 100 | 500 | 0 | | |

    ex080510 | Apelsīni, svaigi | 100 | | 60 | 25000 | |

    ex080520 | Mandarīni (tostarp tanžerīni un sacumas); klementīni, vilkingi un citi līdzīgi citrusaugļu hibrīdi, svaigi | 100 | | 60 | 500 | |

    08054000 | Greipfrūti | 100 | | 80 | | |

    ex08055010 | Citroni (Citrus limon, Citrus limonum), svaigi | 100 | | 40 | 800 | |

    08061010 | Svaigas galda vīnogas, no 1. februāra līdz 14. jūlijam | 100 | 1000 | 0 | | 4. punkts – palielinājums par 500 t gadā |

    08071900 | Melones (izņemot arbūzus), svaigas, no 1. novembra līdz 31. maijam | 100 | | 50 | 10000 | |

    08101000 | Svaigas zemenes, no 1. novembra līdz 31. martam | 100 | 2000 | 0 | | 4. punkts – palielinājums par 500 t gadā |

    08129020 | Apelsīni, konservēti pagaidu glabāšanai, nederīgi tūlītējai lietošanai | 100 | | 80 | | |

    09042030 | Capsicum ģints vai Pimenta ģints augļi, izņemot dārzeņpiparus, kaltēti, nav grūsti vai malti | 100 | | 80 | | |

    150910 | Neapstrādāta olīveļļa | 100 | 2000 | 0 | | 4. punkts – palielinājums par 500 t gadā |

    20019020 | Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus vai Jamaikas piparus, sagatavotus vai iekonservētus etiķī vai etiķskābē | 100 | | 80 | | |

    20059010 | Capsicum ģints dārzeņi, izņemot dārzeņpiparus vai Jamaikas piparus, sagatavoti vai iekonservēti bez etiķa vai etiķskābes, nesaldēti | 100 | | 80 | | |

    [1] KN kodi atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1789/2003 (OV L 281, 30.10.2003., 1. lpp.).

    [2] Neskarot noteikumus par kombinētās nomenklatūras interpretāciju, produktu apraksts ir pievienots tikai norādei, jo šī pielikuma nolūkos preferenču sistēma ir noteikta, izmantojot kombinētās nomenklatūras (KN) kodus. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.

    [3] Nodokļu samazinājums attiecas tikai uz procentuālo muitas nodokli. Turklāt produktam, uz kuru attiecas tarifu kods 150910, piemēro samazinājumu specifiskajam nodoklim.

    --------------------------------------------------

    II PIELIKUMS

    PROTOKOLS Nr. 2

    par režīmu, kas piemērojams Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktu ievešanai Jordānas Rietumkrastā un Gazas sektorā

    1. Pielikumā minētos produktus, kuru izcelsme ir Kopienā, var importēt Jordānas Rietumkrastā un Gazas sektorā saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti še turpmāk un pielikumā.

    2. Ievedmuita tiek vai nu atcelta, vai samazināta līdz līmenim, kāds norādīts ailē "a", nepārsniedzot ailē "b" minēto gada tarifu kvotu un saskaņā ar īpašiem nosacījumiem, kas norādīti ailē "c".

    3. Attiecībā uz daudzumiem, kas ievesti, pārsniedzot tarifu kvotas, piemēro muitas nodokļus, kas attiecas uz trešām valstīm, saskaņā ar ailē "c" minētajiem īpašajiem noteikumiem.

    4. Pirmajā piemērošanas gadā tarifu kvotu un referenču daudzumu apjomus aprēķina proporcionāli pamatapjomiem, ņemot vērā pagājušo laikposma daļu līdz dienai, kad šis protokols stājas spēkā.

    PROTOKOLA Nr. 2 PIELIKUMS

    KN kods | Apraksts | Nodoklis (%) | Tarifu kvota (tonnās, ja nav norādīts citādi) | Īpaši noteikumi |

    a | b | c |

    01029071 | Dzīvi liellopi kaušanai, kuru svars pārsniedz 300 kg, izņemot teles un govis | 0 | 300 | |

    02023090 | Liellopu un teļa gaļa, bez kauliem, izņemot priekšējo ceturtdaļu, "kompensētās" liemeņu ceturtdaļas, pakrūtes gabalus, pleca gabalus un krūšu gabalus, saldēta | 0 | 200 | |

    02062200 | Saldētas liellopu gaļas aknas | 0 | 100 | |

    0406 | Siers un biezpiens | 0 | 200 | |

    04070019 | Mājputnu inkubējamās olas, izņemot tītaru un zosu | 0 | 120000 gab. | |

    11010015 | Parasto kviešu un speltas kviešu milti | 0 | 13000 | |

    23099099 | Citi izstrādājumi, ko izmanto dzīvnieku barošanai | 2 | 100 | |

    --------------------------------------------------

    Top