Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008E0038

Padomes Vienotā rīcība 2008/38/KĀDP ( 2007. gada 20. decembris ), ar ko groza Vienoto rīcību 2007/405/KĀDP par Eiropas Savienības policijas misiju saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) un tās saikni ar tiesiskuma jomu Kongo Demokrātiskajā Republikā ( EUPOL RD Congo )

OV L 9, 12.1.2008, p. 18–20 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/09/2010

ELI: http://data.europa.eu/eli/joint_action/2008/38/oj

12.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 9/18


PADOMES VIENOTĀ RĪCĪBA 2008/38/KĀDP

(2007. gada 20. decembris),

ar ko groza Vienoto rīcību 2007/405/KĀDP par Eiropas Savienības policijas misiju saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) un tās saikni ar tiesiskuma jomu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUPOL RD Congo)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 14. pantu,

tā kā:

(1)

Padome 2007. gada 12. jūnijā – sākotnēji uz vienu gadu – pieņēma Vienoto rīcību 2007/405/KĀDP par Eiropas Savienības policijas misiju saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) un tās saikni ar tiesiskuma jomu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUPOL RD Congo) (1). Misiju sāka 2007. gada 1. jūlijā.

(2)

Padome 2007. gada 18. jūnijā apstiprināja Pamatnostādnes par vadības un kontroles struktūru ES civilajām operācijām krīzes pārvarēšanai. Minētajās pamatnostādnēs īpaši norādīts, ka civilās operācijas komandieris, atrodoties Politikas un drošības komitejas (PDK) politiskā kontrolē, rīkojoties saskaņā ar tās stratēģiskām norādēm un darbojoties ģenerālsekretāra/augstā pārstāvja KĀDP jomā (ĢS/AP) vispārējā vadībā, stratēģiskā līmenī īstenos vadību un kontroli, lai plānotu un realizētu visas krīzes pārvarēšanas civilās operācijas. Minētajās pamatnostādnēs tāpat arī norādīts, ka krīzes civilu pārvarēšanas operāciju komandieris būs Padomes Sekretariātā izveidotā Civilās plānošanas un īstenošanas centra (CPĪC) direktors.

(3)

Minētā vadības un kontroles struktūra neskar līgumsaistības, ko misijas vadītājs noslēdz ar Komisiju, lai īstenotu misijas budžetu.

(4)

Šīs misijas vajadzībām būtu jāaktivizē Padomes Sekretariātā izveidotais Informācijas analīzes un sakaru centrs.

(5)

Vienotā rīcība 2007/405/KĀDP būtu atbilstīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO VIENOTO RĪCĪBU.

1. pants

Vienoto rīcību 2007/405/KĀDP ar šo groza šādi.

1)

Iekļauj šādu pantu:

“3.a pants

Civilās operācijas komandieris

1.   EUPOL RD Congo civilās operācijas komandieris ir Civilās plānošanas un īstenošanas centra (CPĪC) direktors.

2.   Civilās operācijas komandieris, rīkojoties Politikas un drošības komitejas (PDK) politiskā kontrolē saskaņā ar tās stratēģiskām norādēm un ĢS/AP vispārējā vadībā, stratēģiskā līmenī īsteno EUPOL RD Congo vadību un kontroli.

3.   Civilās operācijas komandieris nodrošina pienācīgu un efektīvu Padomes un PDK lēmumu īstenošanu, tostarp vajadzības gadījumā dodot stratēģiskus norādījumus misijas vadītājam.

4.   Norīkotais personāls turpina darboties sūtītājas valsts iestādes vai sūtītājas ES iestādes pilnīgā vadībā. Valstu iestādes dod tiesības civilās operācijas komandierim veikt to personāla, grupu un vienību darbības kontroli (OPCON).

5.   Civilās operācijas komandierim ir vispārēja atbildība par to, lai nodrošinātu, ka ES pienācīgi pilda pienākumu rūpēties par personālu.

6.   Civilās operācijas komandieris un ESĪP vajadzības gadījumā savstarpēji apspriežas.”

2)

Vienotās rīcības 5. panta 2. līdz 8. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

“2.   Misijas vadītājs operatīvā līmenī uzņemas atbildību un īsteno misijas vadību un kontroli.

3.   Misijas vadītājs saskaņā ar civilās operācijas komandiera norādījumiem īsteno misijas dalībvalstu personāla, grupu un vienību vadību un kontroli, kā arī uzņemas atbildību par administratīviem un piegādes jautājumiem attiecībā uz misijas rīcībā esošiem līdzekļiem, resursiem un informāciju.

4.   Misijas vadītājs izdod norādījumus visam misijas personālam, lai efektīvi operatīvā līmenī īstenotu EUPOL RD Congo, uzņemoties koordinācijas un ikdienas jautājumu risināšanu saskaņā ar civilās operācijas komandiera stratēģiskiem norādījumiem.

5.   Misijas vadītājs ir atbildīgs par misijas budžeta izpildi. Minētajā nolūkā misijas vadītājs noslēdz līgumu ar Komisiju.

6.   Misijas vadītājs ir atbildīgs par personāla disciplīnas kontroli. Attiecībā uz norīkoto personālu, disciplināros sodus izpilda attiecīgā valsts vai ES iestāde.

7.   Misijas vadītājs pārstāv EUPOL RD Congo operācijas vietā un nodrošina pienācīgu misijas atpazīstamību.

8.   Misijas vadītājs vajadzības gadījumā saskaņo rīcību ar citiem ES dalībniekiem, kas darbojas uz vietas. Misijas vadītājs, neskarot komandķēdi, saņem politiskus norādījumus no ESĪP.”

3)

Vienotās rīcības 6. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Personāls savus pienākumus veic un darbojas misijas interesēs. Personāls ievēro drošības principus un minimālos standartus, kas noteikti Padomes Lēmumā 2001/264/EK (2001. gada 19. marts), ar ko pieņem Padomes drošības reglamentu (2).

4)

Vienotās rīcības 7. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“7. pants

Komandķēde

1.   EUPOL RD Congo kā krīzes pārvarēšanas operācijas struktūrai ir vienota komandķēde.

2.   Par Politikas un drošības komitejas (PDK) veikto politisko kontroli un EUPOL RD Congo stratēģisko virzību atbild Padome.

3.   Civilās operācijas komandieris, rīkojoties PDK politiskā kontrolē saskaņā ar tās stratēģiskām norādēm un ĢS/AP vispārējā vadībā, stratēģiskā līmenī ir EUPOL RD Congo komandieris, un šajā statusā tas dod norādījumus misijas vadītājam, kā arī sniedz tam padomus un tehnisku atbalstu.

4.   Civilās operācijas komandieris iesniedz Padomei ziņojumus ar ĢS/AP starpniecību.

5.   Misijas vadītājs operatīvajā līmenī īsteno EUPOL RD Congo vadību un kontroli un darbojas tiešā civilās operācijas komandiera pakļautībā.”

5)

Vienotās rīcības 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“8. pants

Politiskā kontrole un stratēģiskā virzība

1.   Par PDK veikto politisko kontroli un misijas stratēģisko virzību atbild Padome. Ar šo Padome pilnvaro PDK pieņemt attiecīgus lēmumus saskaņā ar 25. pantu Līgumā par Eiropas Savienību. Šajās pilnvarās ietilpst arī tiesības grozīt OPLAN. Tas nozīmē arī to, ka tai ir pilnvaras pieņemt turpmākus lēmumus par misijas vadītāja iecelšanu amatā. Padomes pilnvarās paliek pieņemt lēmumu par misijas mērķiem un tās pabeigšanu.

2.   PDK regulāri iesniedz ziņojumus Padomei.

3.   PDK regulāri un pēc vajadzības saņem civilās operācijas komandiera un misijas vadītāja ziņojumus par to atbildības jomā esošiem jautājumiem.”

6)

Vienotās rīcības 14. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“14. pants

Drošība

1.   Civilās operācijas komandieris vada misijas vadītāja veikto EUPOL RD Congo drošības pasākumu plānošanu un nodrošina to pienācīgu un efektīvu īstenošanu saskaņā ar 3.a un 7. pantu, saskaņojot darbības ar Padomes Drošības biroju.

2.   Misijas vadītājs ir atbildīgs par operācijas drošību un par to, ka tiek nodrošināta atbilstība minimālajām drošības prasībām, ko piemēro operācijai, turklāt viņš īsteno šo atbildību, ievērojot Eiropas Savienības politiku par tā personāla drošību, ko izvieto ārpus Eiropas Savienības, lai veiktu operācijas saskaņā ar Līguma V sadaļu un tās pavaddokumentiem.

3.   Misijas vadītājam palīdz misijas drošības amatpersona (MSO), kas ziņos misijas vadītājam, kā arī uzturēs ciešas darba attiecības ar Padomes Drošības biroju.

4.   EUPOL RD Congo personāls pirms darbības sākšanas apmeklē obligātas drošības mācības saskaņā ar OPLAN. Tāpat personālam nodrošina regulāras prasmes nostiprinošas mācības uz vietas, kuras organizē MSO.”

7)

Iekļauj šādu pantu:

“14.a pants

Sakaru centrs

EUPOL RD Congo vajadzībām aktivizē Informācijas analīzes un sakaru centru.”

8)

Vienotās rīcības 17. pantam pievieno šādu punktu:

“PDK lēmumus saskaņā ar 8. panta 1. punktu attiecībā uz misijas vadītāja iecelšanu arī publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.”

2. pants

Šī vienotā rīcība stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

3. pants

Šo vienoto rīcību publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2007. gada 20. decembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

F. NUNES CORREIA


(1)  OV L 151, 13.6.2007., 46. lpp.

(2)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/438/EK (OV L 164, 26.6.2007., 24. lpp.).”


Top