This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02017R0891-20210428
Commission Delegated Regulation (EU) 2017/891 of 13 March 2017 supplementing Regulation (EU) No 1308/2013 of the European Parliament and of the Council with regard to the fruit and vegetables and processed fruit and vegetables sectors and supplementing Regulation (EU) No 1306/2013 of the European Parliament and of the Council with regard to penalties to be applied in those sectors and amending Commission Implementing Regulation (EU) No 543/2011
Consolidated text: Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/891 (2017. gada 13. marts), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 papildina attiecībā uz sodiem, kas piemērojami minētajās nozarēs, un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011
Komisijas Deleģētā regula (ES) 2017/891 (2017. gada 13. marts), ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 papildina attiecībā uz sodiem, kas piemērojami minētajās nozarēs, un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011
02017R0891 — LV — 28.04.2021 — 004.001
Šis dokuments ir tikai informatīvs, un tam nav juridiska spēka. Eiropas Savienības iestādes neatbild par tā saturu. Attiecīgo tiesību aktu un to preambulu autentiskās versijas ir publicētas Eiropas Savienības “Oficiālajā Vēstnesī” un ir pieejamas datubāzē “Eur-Lex”. Šie oficiāli spēkā esošie dokumenti ir tieši pieejami, noklikšķinot uz šajā dokumentā iegultajām saitēm
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/891 (2017. gada 13. marts), (OV L 138, 25.5.2017., 4. lpp) |
Grozīta ar:
|
|
Oficiālais Vēstnesis |
||
Nr. |
Lappuse |
Datums |
||
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2018/1145 (2018. gada 7. jūnijs), |
L 208 |
1 |
17.8.2018 |
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2020/743 (2020. gada 30. marts), |
L 176 |
1 |
5.6.2020 |
|
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2021/652 (2021. gada 10. februāris), |
L 135 |
4 |
21.4.2021 |
KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) 2017/891
(2017. gada 13. marts),
ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 papildina attiecībā uz sodiem, kas piemērojami minētajās nozarēs, un groza Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011
I SADAĻA
IEVADA NOTEIKUMI
1. pants
Priekšmets un darbības joma
Šī regula papildina Regulu (ES) Nr. 1308/2013 attiecībā uz minētās regulas 1. panta 2. punkta i) un j) apakšpunktā minēto augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari, izņemot tirdzniecības standartu jomā, un papildina Regulu (ES) Nr. 1306/2013 attiecībā uz minētajās nozarēs piemērojamajiem sodiem.
Tomēr šīs regulas II sadaļu piemēro tikai Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta i) apakšpunktā minētās augļu un dārzeņu nozares produktiem un šīs nozares produktiem, kas paredzēti pārstrādei.
II SADAĻA
RAŽOTĀJU ORGANIZĀCIJAS
I NODAĻA
Prasības un atzīšana
2. pants
Definīcijas
Šajā sadaļā piemēro šādas definīcijas:
“ražotājs” ir tāds lauksaimnieks Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1307/2013 ( 1 ) 4. panta 1. punkta a) apakšpunkta nozīmē, kas ražo augļus un dārzeņus, kā minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 1. panta 2. punkta i) apakšpunktā, un šādus produktus, kas paredzēti vienīgi pārstrādei;
“biedrs ražotājs” ir ražotājs vai ražotāju izveidots tiesību subjekts, kas ir ražotāju organizācijas vai ražotāju organizāciju apvienības biedrs;
“meitasuzņēmums” ir uzņēmums, kura daļas ir iegādājušās vai kura kapitālā ir iemaksājušas viena vai vairākas ražotāju organizācijas vai ražotāju organizāciju apvienības un kurš palīdz sasniegt minēto organizāciju vai apvienību mērķus;
“starptautiska ražotāju organizācija” ir ikviena organizācija, kurā vismaz viena no ražotāju saimniecībām atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā atrodas organizācijas galvenais birojs;
“starptautiska ražotāju organizāciju apvienība” ir ikviena ražotāju organizāciju apvienība, kurā vismaz viena no iesaistītajām organizācijām vai apvienībām atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā atrodas apvienības galvenais birojs;
“pasākums” ir viena no šādām darbībām:
darbības, kuru mērķis ir ražošanas plānošana, arī ieguldījumi materiālajos aktīvos;
darbības, kuru mērķis ir svaigu un pārstrādātu produktu kvalitātes uzlabošana vai saglabāšana, arī ieguldījumi materiālajos aktīvos;
darbības, kuru mērķis ir produktu komerciālās vērtības paaugstināšana un tirdzniecības uzlabošana, arī ieguldījumi materiālajos aktīvos, kā arī svaigu vai pārstrādātu produktu noieta veicināšana, un komunikācijas pasākumi, kas nav noieta veicināšanas un komunikācijas pasākumi, kuri ietilpst vi) apakšpunktā;
pētniecības un eksperimentālās ražošanas darbības, arī ieguldījumi materiālajos aktīvos;
mācību un paraugprakses apmaiņas darbības, izņemot mācības, kas ietilpst vi) apakšpunktā, un darbības, kuru mērķis ir veicināt piekļuvi konsultāciju pakalpojumiem un tehniskajai palīdzībai;
jebkura no krīžu novēršanas un pārvarēšanas darbībām, kas uzskaitītas Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 3. punkta pirmajā daļā;
vidiskas darbības, uz ko norādīts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 5. punktā, arī ieguldījumi materiālajos aktīvos;
citas darbības, arī ieguldījumi materiālajos aktīvos, kas neietilpst i)–vii) apakšpunktā, bet atbilst vienam vai vairākiem mērķiem, kuri minēti vai izklāstīti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 1. punktā;
“darbība” ir konkrēta aktivitāte vai instruments, kura mērķis ir veicināt viena vai vairāku Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 1. punktā minēto vai izklāstīto mērķu sasniegšanu;
“ieguldījumi materiālajos aktīvos” ir materiālo aktīvu iegāde ar mērķi veicināt viena vai vairāku Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 1. punktā minēto vai izklāstīto mērķu sasniegšanu;
“blakusprodukts” ir produkts, kas radies augļu vai dārzeņu produkta sagatavošanā un kam ir pozitīva ekonomiskā vērtība, bet kas nav galvenais iegūstamais produkts;
“sagatavošana” ir tādas sagatavošanas darbības kā augļu un dārzeņu tīrīšana, sagriešana, mizošana, apgriešana un žāvēšana, kurās tie netiek pārveidoti par pārstrādātiem augļiem un dārzeņiem;
“starpnozaru programma”, uz ko norādīts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 34. panta 3. punkta b) apakšpunktā, ir aktivitātes, ar kurām tiecas sasniegt vienu vai vairākus mērķus, kas uzskaitīti minētās regulas 157. panta 1. punkta c) apakšpunktā, kuras apstiprinājusi dalībvalsts un kuras kopīgi pārvalda ražotāju organizācija vai ražotāju organizāciju apvienība un vismaz vēl viens cits darītājs pārtikas pārstrādes vai izplatīšanas ķēdē;
“atskaites punkta rādītājs” ir rādītājs, kas atspoguļo stāvokli vai tendenci, kura pastāv plānošanas perioda sākumā, un kas var sniegt informāciju, kura noder:
sākotnējās situācijas analīzē, lai izveidotu ilgtspējīgām darbības programmām iecerētu valsts stratēģiju vai darbības programmu;
par atskaites punktu, pēc kura var novērtēt valsts stratēģijas vai darbības programmas rezultātus un ietekmi; vai
valsts stratēģijas vai darbības programmas rezultātu un ietekmes interpretēšanā;
“specifiskās izmaksas” ir papildu izmaksas, kas aprēķinātas kā starpība starp parastajām izmaksām un faktiskajām izmaksām, un darbības rezultātā negūtie ienākumi, izņemot papildu ienākumus un izmaksu ietaupījumus.
3. pants
Ražotāju organizāciju juridiskais statuss
Dalībvalstis, ņemot vērā savas valsts juridiskās un administratīvās struktūras, nosaka tiesību subjektus, kas var iesniegt atzīšanas pieteikumu atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1308/2013 154. pantam. Attiecīgā gadījumā tās paredz arī noteikumus par skaidri noteiktām tiesību subjektu daļām, kuras var iesniegt atzīšanas pieteikumu atbilstīgi minētajam pantam. Dalībvalstis var pieņemt papildinošus noteikumus par ražotāju organizāciju atzīšanu un par tiesību subjektiem, kas var iesniegt pieteikumu uz atzīšanu par ražotāju organizāciju.
4. pants
Aptvertie produkti
5. pants
Minimālais biedru skaits
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 154. panta 1. punkta b) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām dalībvalstis nosaka biedru minimālo skaitu.
Kad dalībvalstis nosaka ražotāju organizācijas biedru minimālo skaitu, tās var paredzēt, ka gadījumos, kad atzīšanas pieteikuma iesniedzēju pilnībā vai daļēji veido biedri, kas paši ir ražotāju izveidoti tiesību subjekti vai skaidri noteiktas ražotāju izveidotu tiesību subjektu daļas, ražotāju minimālo skaitu var aprēķināt, pamatojoties uz ražotāju skaitu, kas saistīts ar katru tiesību subjektu vai skaidri noteiktu daļu no tiesību subjekta.
6. pants
Biedra statusa minimālais ilgums
7. pants
Ražotāju organizāciju struktūras un aktivitātes
Dalībvalstis pārliecinās par to, vai ražotāju organizāciju rīcībā ir personāls, infrastruktūra un aprīkojums, kas vajadzīgs, lai izpildītu Regulas (ES) Nr. 1308/2013 152., 154. un 160. pantā noteiktās prasības un nodrošinātu to pamatfunkcijas, jo īpaši attiecībā uz šādiem aspektiem:
zināšanas par biedru produkciju;
biedru produkcijas savākšanas, šķirošanas, uzglabāšanas un iepakošanas tehniskie līdzekļi;
biedru produkcijas tirdzniecība;
komerciālā un budžeta pārvaldība; un
centralizēta, uz izmaksām balstīta grāmatvedības uzskaite un rēķinu sagatavošanas sistēma, kas atbilst valsts tiesību aktiem.
8. pants
Pārdodamās produkcijas vērtība vai apjoms
9. pants
Pārdotās produkcijas minimālā vērtība
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 154. panta 1. punkta b) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām dalībvalstis ražotāju organizācijām, kas īsteno darbības programmu, papildus minimālajam biedru skaitam nosaka pārdotās produkcijas minimālo vērtību.
10. pants
Tehnisko līdzekļu nodrošināšana
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 154. panta 1. punkta c) apakšpunkta un šīs regulas 7. panta b) punkta piemērošanas vajadzībām uzskata, ka ražotāju organizācija, kas ir atzīta attiecībā uz produktu, kuram ir vajadzīga tehnisko līdzekļu nodrošināšana, izpilda savas saistības šajā sakarā tad, ja atbilstošu tehnisko līdzekļu līmeni tā nodrošina pati vai ar savu biedru starpniecību, vai ar meitasuzņēmumu starpniecību, vai ar tādas ražotāju organizāciju apvienības starpniecību, kuras biedrs tā ir, vai izmantojot ārpakalpojumus.
11. pants
Ražotāju organizāciju galvenās aktivitātes
Pirmajā daļā minēto laišanu tirgū veic ražotāju organizācija, vai – 13. pantā minēto ārpakalpojumu gadījumā – tā tiek veikta ražotāju organizācijas kontrolē. Laišana tirgū cita starpā ietver lēmumu par pārdodamo produktu, pārdošanas veidu un sarunas par tā daudzumu un cenu, izņemot gadījumus, kad pārdošana notiek izsolē.
Ražotāju organizācijas vismaz piecus gadus glabā uzskaiti, arī grāmatvedības dokumentus, kas apliecina, ka ražotāju organizācija ir koncentrējusi to produktu piedāvājumu un laidusi tirgū tos produktus, kurus saražojuši tās biedri un attiecībā uz kuriem tai ir piešķirta atzīšana.
12. pants
Produkcijas tirdzniecība bez ražotāju organizācijas starpniecības
Ja tas ir atļauts ražotāju organizācijas statūtos un ja tas ir saskaņā ar dalībvalsts un ražotāju organizācijas paredzētajiem noteikumiem un nosacījumiem, biedri ražotāji drīkst:
pārdot produktus patērētājiem viņu personīgajām vajadzībām tiešā veidā vai ārpus saimniecībām;
paši vai ar tādas citas ražotāju organizācijas starpniecību, kuru izraudzījusies viņu pašu ražotāju organizācija, pārdot produktu daudzumus, kas apjoma vai vērtības ziņā ir maznozīmīgi salīdzinājumā ar viņu pašu organizācijas attiecīgā produkta pārdodamās produkcijas apjomu vai vērtību;
paši vai ar tādas citas ražotāju organizācijas starpniecību, kuru izraudzījusies viņu pašu ražotāju organizācija, pārdot produktus, uz kuriem to īpašību vai biedru ražotāju ierobežotās produkcijas (apjoma vai vērtības izteiksmē) dēļ parasti neattiecas ražotāju organizācijas komercdarbības.
Tomēr dalībvalstis drīkst noteikt, ka produkcijas procentuālā daļa, ko biedrs ražotājs drīkst pārdot bez ražotāju organizācijas starpniecības, ir mazāka par to, kas noteikta pirmajā daļā. Dalībvalstis drīkst minēto procentuālo daļu palielināt līdz 40 % tādu produktu gadījumā, uz kuriem attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 834/2007 ( 2 ), vai gadījumā, kad biedri ražotāji savu produkciju pārdod ar tādas citas ražotāju organizācijas starpniecību, ko izraudzījusies viņu pašu ražotāju organizācija.
13. pants
Ārpakalpojumi
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 155. panta nolūkā jēdziens “meitasuzņēmums” ietver jebkuru struktūru, kas ietilpst meitasuzņēmumu ķēdē. Tomēr gadījumā, kad aktivitāšu veikšanai tiek izmantoti ārpakalpojumi, dalībvalstis drīkst izslēgt jebkuru struktūru, kas ietilpst meitasuzņēmumu ķēdē.
Tomēr uzskata, ka ražotāju organizācija pati ir īstenojusi aktivitāti, ja to ir īstenojusi ražotāju organizāciju apvienība vai kooperatīvs, kura biedri paši ir kooperatīvi, ja ražotāju organizācija ir to biedrs, vai meitasuzņēmums, vai meitasuzņēmumu ķēdē esoša struktūra, kas atbilst 22. panta 8. punktā minētajai 90 % prasībai.
Vispārējā pārvaldības kontrole un uzraudzība, kas minēta 2. punkta pirmajā daļā, ir iedarbīga un nosaka, ka ārpakalpojuma līgums, vienošanās vai protokols:
dod ražotāju organizācijai iespēju izdot saistošas instrukcijas un ietver noteikumus, kas ļauj ražotāju organizācijai izbeigt līgumu, vienošanos vai protokolu, ja pakalpojuma sniedzējs neievēro ārpakalpojuma līguma noteikumus un nosacījumus;
ietver sīki izstrādātus noteikumus un nosacījumus, arī regulāras ziņošanas pienākumu un termiņus, kas dod ražotāju organizācijai iespēju faktiski kontrolēt ārpakalpojumu sniedzējiem uzticētās aktivitātes.
Ārpakalpojumu līgumus, vienošanās vai protokolus, kā arī pirmās daļas b) apakšpunktā minētos ziņojumus ražotāju organizācija glabā vismaz 5 gadus ex post pārbaužu vajadzībām, un tie pēc pieprasījuma ir pieejami visiem biedriem.
14. pants
Starptautiskas ražotāju organizācijas
Galvenais birojs var būt izveidots arī dalībvalstī, kurā atrodas lielākā daļa biedru ražotāju, ja vien attiecīgās dalībvalstis tam piekrīt.
Tomēr tad, ja minētās jaunās darbības programmas īstenošanas beigās lielākā daļa pārdotās produkcijas vērtības joprojām tiek sasniegta vai lielākā daļa organizācijas biedru joprojām atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā atrodas starptautiskās ražotāju organizācijas galvenais birojs, galveno biroju pārceļ uz minēto citu dalībvalsti, ja vien attiecīgās dalībvalstis nevienojas par to, ka galvenā biroja atrašanās vieta nav jāmaina.
Dalībvalsts, kurā atrodas starptautiskas ražotāju organizācijas galvenais birojs, ir atbildīga par:
starptautiskās ražotāju organizācijas atzīšanu;
starptautiskās ražotāju organizācijas darbības programmas apstiprināšanu;
to, lai ar citām dalībvalstīm, kurās atrodas tās biedri, tiktu izveidota tāda administratīvā sadarbība, kas vajadzīga saistībā ar atzīšanas noteikumu ievērošanu un pārbaužu un administratīvo sodu sistēmu. Minētās citas dalībvalstis sniedz visu vajadzīgo palīdzību dalībvalstij, kurā noteiktajā laikā atrodas galvenais birojs; un
to, lai pēc tās dalībvalsts pieprasījuma, kurā atrodas biedri, tiktu nodrošināta visa attiecīgā dokumentācija, arī piemērojamie pieejamie tiesību akti, kas pārtulkoti minētās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.
15. pants
Ražotāju organizāciju apvienošanās
Apvienošanās rezultātā izveidojusies ražotāju organizācija var turpināt īstenot darbības programmas paralēli un atsevišķi līdz tā gada 1. janvārim, kas seko pēc apvienošanās, vai arī apvienot darbības programmas no apvienošanās brīža.
Apvienotajām darbības programmām piemēro šīs regulas 34. pantu.
16. pants
Biedri, kas nav ražotāji
Fiziskās un juridiskās personas, kas minētas 1. punktā:
netiek ņemtas vērā attiecībā uz atzīšanas kritērijiem;
nesaņem tiešu ieguvumu no Savienības finansētiem pasākumiem.
Saskaņā ar 1. punktā minētajiem nosacījumiem dalībvalstis var ierobežot vai aizliegt fizisku vai juridisku personu tiesības balsot par lēmumiem, kas attiecas uz darbības fondiem.
17. pants
Ražotāju organizāciju demokrātiska pārskatatbildība
Pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var noteikt lielāku daļu vai kapitāla maksimālo procentuālo daļu, ko juridiska persona var turēt ražotāju organizācijā, ja tiek pieņemti pasākumi, kas nodrošina to, ka nekādā gadījumā netiek pieļauta šādas juridiskas personas varas ļaunprātīga izmantošana.
Atkāpjoties no pirmās daļas, ja ražotāju organizācijas īsteno darbības programmu 2014. gada 17. maijā, daļu vai kapitāla maksimālo procentuālo daļu, ko dalībvalsts noteikusi saskaņā ar pirmo daļu, piemēro tikai pēc minētās darbības programmas beigām.
18. pants
Noteikumi par ražotāju organizācijām, kas piemērojami ražotāju organizāciju apvienībām
Ražotāju organizāciju apvienībām mutatis mutandis piemēro 3. un 6. pantu, 11. panta 3. punktu, 13., 15. un 17. pantu. Ja ražotāju organizāciju apvienība pārdod to ražotāju organizāciju produktus, kas ir tās biedri, mutatis mutandis piemēro 11. panta 2. punktu.
19. pants
Ražotāju organizāciju apvienību atzīšana
20. pants
Ražotāju organizāciju apvienību biedri, kas nav ražotāju organizācijas
Atzītas ražotāju organizāciju apvienības biedri, kas nav atzītas ražotāju organizācijas:
netiek ņemti vērā attiecībā uz atzīšanas kritērijiem;
nesaņem tiešu ieguvumu no Savienības finansētiem pasākumiem.
Dalībvalstis var atļaut, ierobežot vai aizliegt minēto biedru tiesības balsot par lēmumiem, kas attiecas uz darbības programmām.
21. pants
Starptautiska ražotāju organizāciju apvienība
Galvenais birojs var būt izveidots arī dalībvalstī, kurā atrodas lielākā daļa ražotāju organizāciju, kas ir attiecīgās apvienības biedri, ja vien attiecīgās dalībvalstis tam piekrīt.
Tomēr tad, ja jaunās darbības programmas īstenošanas beigās lielākā daļa pārdotās produkcijas vērtības joprojām tiek sasniegta vai lielākā daļa ražotāju organizāciju, kas ir attiecīgās apvienības biedri, joprojām atrodas citā dalībvalstī, nevis tajā, kurā patlaban atrodas galvenais birojs, galveno biroju pārceļ uz minēto citu dalībvalsti, ja vien attiecīgās dalībvalstis nevienojas par to, ka galvenā biroja atrašanās vieta nav jāmaina.
Dalībvalsts, kurā atrodas starptautiskas ražotāju organizāciju apvienības galvenais birojs, ir atbildīga par:
apvienības atzīšanu;
attiecīgā gadījumā – starptautiskās apvienības darbības programmas apstiprināšanu;
to, lai ar citām dalībvalstīm, kurās atrodas apvienībā ietilpstošās organizācijas, tiktu izveidota tāda administratīvā sadarbība, kas vajadzīga saistībā ar atzīšanas noteikumu ievērošanu, darbības programmas īstenošanu, ko veic ražotāju organizācijas, kuras ir apvienības biedri, un pārbaužu un administratīvo sodu sistēmu. Minētās citas dalībvalstis sniedz visu vajadzīgo palīdzību dalībvalstij, kurā atrodas galvenais birojs; un
to, lai pēc tās dalībvalsts pieprasījuma, kurā atrodas biedri, tiktu nodrošināta visa attiecīgā dokumentācija, arī piemērojamie pieejamie tiesību akti, kas pārtulkoti minētās dalībvalsts oficiālajā valodā vai vienā no oficiālajām valodām.
II NODAĻA
Darbības fondi un darbības programmas
22. pants
Aprēķina pamats
Ražotāju organizāciju apvienības pārdotās produkcijas vērtību aprēķina, pamatojoties uz produkciju, ko pārdevusi pati ražotāju organizāciju apvienība un ražotāju organizācijas, kas ir tās biedri, un tā ietver tikai to augļu un dārzeņu produkciju, attiecībā uz kuriem ražotāju organizāciju apvienībai ir piešķirta atzīšana. Šajos aprēķinos nepieļauj divkāršu uzskaiti.
Tomēr to augļu un dārzeņu pārdotās produkcijas vērtību, kuri paredzēti vienīgi pārstrādei un kurus ražotāju organizācija, ražotāju organizāciju apvienība vai to biedri ražotāji, vai šā panta 8. punktā minētajai “90 % prasībai” atbilstoši meitasuzņēmumi ir vai nu paši, vai izmantojot ārpakalpojumus pārveidojuši par kādu no pārstrādātu augļu un dārzeņu produktiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma X daļā, vai jebkuru citu pārstrādātu produktu, kas minēts šajā pantā un sīkāk aprakstīts šīs regulas I pielikumā, aprēķina kā vienotu procentuālo likmi, ko piemēro minēto pārstrādāto produktu rēķinā norādītajai vērtībai. Minētā vienotā likme ir:
53 % augļu sulām;
73 % koncentrētām sulām;
77 % tomātu koncentrātam;
62 % saldētiem augļiem un dārzeņiem;
48 % konservētiem augļiem un dārzeņiem;
70 % konservētām atmatenēm (Agaricus bisporus) un citām kultivētām sēnēm, kas konservētas sālījumā;
81 % augļiem, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai sālījumā;
81 % žāvētiem augļiem;
27 % pārstrādātiem augļiem un dārzeņiem, kas nav minēti a)–h) apakšpunktā;
12 % pārstrādātiem aromātiskajiem augiem;
41 % paprikas pulverim.
Izņemot gadījumus, kad piemēro 8. punktu, rēķinu par pārdoto augļu un dārzeņu produkciju izraksta posmā “izvedot no ražotāju organizācijas” kā par Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma IX daļā minētu produktu, kas ir sagatavots un iepakots, un tajā neiekļauj:
PVN;
ražotāju organizācijas iekšējās transporta izmaksas, kas rodas par tādu attālumu starp ražotāju organizācijas centralizētās savākšanas vai iepakošanas punktiem un ražotāju organizācijas izplatīšanas punktu, kurš pārsniedz 300 km.
Pārdotās produkcijas vērtību var aprēķināt arī posmā “izvedot no meitasuzņēmuma” uz tā paša pamata, kas noteikts 6. punktā, ja vismaz 90 % no meitasuzņēmuma daļām vai kapitāla pieder:
vienai vai vairākām ražotāju organizācijām vai ražotāju organizāciju apvienībām; vai
ja saņemts dalībvalsts apstiprinājums – ražotāju organizāciju vai ražotāju organizāciju apvienību biedriem ražotājiem, ja tādējādi tiek veicināta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 152. panta 1. punkta c) apakšpunktā minēto mērķu sasniegšana.
23. pants
Atsauces periods un Savienības finansiālās palīdzības maksimālais apjoms
Šis 12 mēnešu atsauces periods ir attiecīgās ražotāju organizācijas pārskata periods.
Darbības programmas laikā atsauces periods nedrīkst mainīties, izņemot pienācīgi pamatotas situācijas.
Ja produkta vērtība vismaz par 35 % ir samazinājusies tādu augu slimību vai kaitīgo organismu invāziju dēļ, kas nav ražotāju organizācijas atbildībā un kontrolē, uzskata, ka pārdotās [tirgū laistās] produkcijas vērtība ir 85 % no minētā produkta vērtības iepriekšējā atsauces periodā. Ražotāju organizācija attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei pierāda, ka ir veikusi vajadzīgos profilaktiskos pasākumus pret attiecīgo augu slimību vai kaitīgo organismu invāziju.
Šo punktu piemēro arī tādēļ, lai noteiktu atbilstību pārdotās [tirgū laistās] produkcijas minimālajai vērtībai, uz ko norādīts 9. pantā.
24. pants
Grāmatvedības uzskaite
Dalībvalstis nodrošina to, ka ražotāju organizācijas ievēro uz izmaksām balstītas grāmatvedības valsts standartus, kas ļauj neatkarīgiem revidentiem nekavējoties identificēt, pārbaudīt un apstiprināt to izdevumus un ieņēmumus.
25. pants
Darbības fondu finansēšana
26. pants
Aplēstās summas paziņošana
Tomēr dalībvalstis var noteikt par 15. septembri vēlāku datumu.
27. pants
Valsts stratēģija
Valsts stratēģiju var sīkāk sadalīt reģionālos elementos.
Tajā identificē un izvērtē prioritārās vajadzības, mērķus, gaidāmos rezultātus un kvantitatīvus mērķrādītājus attiecībā pret sākotnējo situāciju.
Tajā nosaka arī instrumentus un darbības, kas vajadzīgi minēto mērķu sasniegšanai.
Valsts stratēģiju var grozīt pirms darbības programmu projektu ikgadējās iesniegšanas.
28. pants
Vidisko darbību valsts satvars
Papildus ierosinātā satvara iesniegšanai, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1308/2013 36. panta 1. punkta otrajā daļā, dalībvalstis paziņo Komisijai visus valsts satvarā iecerētos grozījumus, uz kuriem jāattiecina minētajā daļā izklāstītā procedūra.
Komisija valsts satvaru dara pieejamu citām dalībvalstīm ar līdzekļiem, kurus tā uzskata par piemērotiem.
29. pants
Papildinoši dalībvalsts noteikumi
Dalībvalstis var pieņemt noteikumus, kas Regulu (ES) Nr. 1308/2013, šo regulu un Īstenošanas regulu (ES) 2017/892 papildina attiecībā uz darbības programmā paredzēto pasākumu, darbību vai izdevumu atbalsttiesīgumu.
30. pants
Saistība ar lauku attīstību, valsts atbalstu un veicināšanas programmām
Ja dalībvalsts šādas darbības iekļauj lauku attīstības programmā vai programmās, tā nodrošina to, ka valsts stratēģijā ir norādīti aizsardzības pasākumi, noteikumi un pārbaudes, kas ieviesti, lai nepieļautu vienas un tās pašas darbības divkāršu finansēšanu.
31. pants
Darbību atbalsttiesīgums darbības programmu ietvaros
Tomēr dalībvalstis drīkst noteikt standarta vienotās likmes, vienības izmaksu skalas vai fiksētās summas, izņemot tādu izdevumu gadījumā, kas saistīti ar krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumiem.
Turklāt, lai ņemtu vērā reģionālo vai vietējo specifiku, dalībvalstis var nolemt izmantot diferencētas standarta vienotās likmes, vienības izmaksu skalas vai fiksētās summas.
Dalībvalstis nodrošina to, ka attiecīgie aprēķini ir atbilstoši un pareizi, un iepriekš noteikti, pamatojoties uz taisnīgu, godīgu un verificējamu aprēķinu. Šajā nolūkā dalībvalstis:
nodrošina to, ka aprēķinus veic vai aprēķinu atbilstību un pareizību apstiprina struktūra, kura ir funkcionāli neatkarīga no iestādēm, kas ir atbildīgas par programmas īstenošanu, un kurai ir atbilstoša kompetence;
glabā visus dokumentāros pierādījumus par standarta vienoto likmju vai vienības izmaksu standarta skalu noteikšanu un izskatīšanu.
Uz ieguldījumiem materiālajos aktīvos attiecas šādas saistības:
neskarot 4. punktu, iegūtos materiālos aktīvus izmanto atbilstīgi paredzētajam lietojumam, kā aprakstīts attiecīgajā apstiprinātajā darbības programmā;
neskarot 6. punkta trešo un ceturto daļu, iegūtie materiālie aktīvi paliek saņēmēja īpašumā un valdījumā līdz materiālo aktīvu fiskālās amortizācijas perioda beigām vai 10 gadus atkarībā no tā, kurš periods ir īsāks. Saņēmējs nodrošina arī materiālā aktīva apkopi šajā periodā. Tomēr, ja ieguldījums ir veikts zemē, kas tiek nomāta saskaņā ar īpašiem valsts tiesību aktiem par īpašumu, prasību par tās esību saņēmēja īpašumā var nepiemērot, ja ieguldījums ir bijis saņēmēja valdījumā vismaz tik ilgu periodu, kāds prasīts šā apakšpunkta pirmajā teikumā;
ja materiālais aktīvs, uz kuru attiecas ieguldījums, pieder ražotāju organizācijai un tā turētājs ir ražotāju organizācijas biedrs, tad ražotāju organizācijai fiskālās amortizācijas perioda laikā ir tiesības piekļūt minētajam materiālajam aktīvam.
Tomēr pirmās daļas b) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām dalībvalstis var paredzēt, ka piemēro periodu, kas atšķiras no fiskālās amortizācijas perioda. Šādu periodu norāda un pienācīgi pamato valsts stratēģijā, un tas aptver vismaz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1303/2013 ( 5 ) 71. panta 1. punktā minēto periodu.
Ja ieguldījuma fiskālās amortizācijas periods pārsniedz darbības programmas ilgumu, to var pārnest uz nākamo darbības programmu.
Ja ieguldījumi tiek aizstāti, aizstāto ieguldījumu atlikušo vērtību:
pieskaita ražotāju organizācijas darbības fondam; vai
atņem no aizstāšanas izmaksām.
Ja ieguldījums ir pārdots pirms 5. punktā minētā perioda beigām, bet nav aizstāts, Savienības atbalstu, kas izmaksāts ieguldījuma finansēšanai, atgūst un atmaksā Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondā (ELGF) proporcionāli tādu pilnu gadu skaitam, kas palikuši līdz 5. punkta pirmās daļas b) apakšpunktā noteiktā fiskālās amortizācijas perioda beigām.
Ja biedrs ražotājs izstājas no ražotāju organizācijas, dalībvalsts nodrošina to, ka ražotāju organizācija atgūst ieguldījumu vai tā atlikušo vērtību un pēdējā minētajā gadījumā ieskaita to darbības fondā.
Tomēr pienācīgi pamatotos gadījumos dalībvalstis var paredzēt, ka ražotāju organizācijai netiek prasīts atgūt ieguldījumu vai tā atlikušo vērtību.
32. pants
Ražotāju organizāciju apvienību darbības programmas
33. pants
Lēmums
Dalībvalstis:
apstiprina darbības fondu summas un darbības programmas, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 1308/2013 un šīs nodaļas prasībām;
apstiprina darbības programmas ar nosacījumu, ka ražotāju organizācija piekrīt konkrētiem grozījumiem; vai
noraida darbības programmas vai to daļas.
Dalībvalstis minētos lēmumus līdz 15. decembrim paziņo ražotāju organizācijām.
Tomēr pienācīgi pamatotu iemeslu dēļ šādus lēmumus var pieņemt pēc minētā datuma, bet ne vēlāk kā līdz 20. janvārim pēc iesniegšanas dienas. Apstiprinājuma lēmumā var paredzēt, ka izdevumi ir attiecināmi no 1. janvāra nākamajā gadā pēc iesniegšanas.
34. pants
Grozījumi darbības programmās
Pienācīgi pamatotu iemeslu dēļ šādus pieprasījumus var apstiprināt pēc dalībvalstu noteikto termiņu beigām, bet ne vēlāk kā līdz 20. janvārim gadā, kas seko pieprasījuma iesniegšanas gadam. Apstiprinājuma lēmumā var paredzēt, ka izdevumi ir attiecināmi no 1. janvāra, kas seko pieprasījuma iesniegšanas gadam.
Dalībvalstis gada laikā var ražotāju organizācijām atļaut:
īstenot to darbības programmas tikai daļēji;
izmainīt darbības programmu saturu;
paaugstināt darbības fonda summu ne vairāk kā par 25 % no sākotnēji apstiprinātās summas un samazināt to par dalībvalsts noteiktu procentuālo daļu, ja vispārīgie darbības programmas mērķi tiek saglabāti nemainīgi;
darbības fondam pievienot valsts finansiālo palīdzību gadījumā, kad piemēro 53. pantu.
Dalībvalstis paredz nosacījumus, ar kuriem darbības programmas gada laikā var grozīt bez dalībvalsts kompetentās iestādes iepriekšēja apstiprinājuma. Par minētajiem grozījumiem ir tiesības pretendēt uz atbalstu tikai tad, ja ražotāju organizācija tos nekavējoties paziņo kompetentajai iestādei.
Dalībvalstis var mainīt otrās daļas c) apakšpunktā noteikto procentuālo daļu, ja ražotāju organizācijas apvienojas, kā minēts 15. panta 1. punktā.
35. pants
Avansa maksājumi
Dalībvalstis paredz nosacījumus, lai nodrošinātu to, ka finansiālās iemaksas darbības fondā ir tikušas iekasētas saskaņā ar 24. un 25. pantu un iepriekšējie avansa maksājumi un attiecīgās ražotāju organizācijas iemaksas ir tikušas faktiski izlietotas.
Nodrošinājumus atbrīvo attiecībā uz summu, kas nepārsniedz 80 % no izmaksātajiem avansiem.
Ja netiek izpildītas citas prasības, nodrošinājumu ietur proporcionāli konstatētā pārkāpuma smagumam.
36. pants
Darbības programmas pārtraukšana un atzīšanas apturēšana
Atbalsts, kas saņemts par atbalsttiesīgām darbībām, kas veiktas pirms darbības programmas pārtraukšanas, netiek atgūts, ja:
ražotāju organizācija vai ražotāju organizāciju apvienība ir ievērojusi atzīšanas kritērijus un darbības programmā noteiktie darbību mērķi pārtraukšanas brīdī ir izpildīti; un
ieguldījumus, kas finansēti ar atbalstu no darbības fonda, ražotāju organizācija, ražotāju organizāciju apvienība vai to meitasuzņēmumi, kas atbilst 22. panta 8. punktā minētajai “90 % prasībai”, vai to biedri saglabā valdījumā un lieto vismaz līdz amortizācijas perioda beigām, kas minēts 31. panta 5. punktā. Pretējā gadījumā Savienības finansiālo palīdzību, kas izmaksāta, lai finansētu minētos ieguldījumus, atgūst un atmaksā ELGF.
III NODAĻA
Krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumi
37. pants
Krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumu izvēle
Dalībvalstis var paredzēt, ka viens vai vairāki no Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 3. punkta pirmajā daļā norādītajiem pasākumiem to teritorijā netiek piemēroti.
38. pants
Aizdevumi krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumu finansēšanai
Aizdevumus, kuri ņemti, lai finansētu krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 3. punkta piekto daļu, un kuru atmaksas termiņš pārsniedz darbības programmas ilgumu, var pārnest uz nākamo darbības programmu, ja tam ir pienācīgs ekonomiskais pamatojums.
39. pants
Ieguldījumi, kas saistīti ar apjomu pārvaldību
40. pants
Atbalsts attiecībā uz kopējiem fondiem
41. pants
Augļu dārzu vēlreizēja apstādīšana
42. pants
Darbības joma
Šajā iedaļā ir paredzēti noteikumi par izņemšanu no tirgus un bezmaksas izplatīšanu, kas minēta attiecīgi Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 3. punkta pirmās daļas f) apakšpunktā un 34. panta 4. punktā.
43. pants
Trīs gadu vidējais rādītājs, ko piemēro bezmaksas izplatīšanai paredzētu produktu izņemšanai no tirgus
Jaunatzītām ražotāju organizācijām dati par tirdzniecības gadiem pirms atzīšanas ir:
ja organizācija ir bijusi ražotāju grupa – attiecīgā gadījumā līdzvērtīgie dati par minēto ražotāju grupu; vai
apjoms, kas piemērojams atzīšanas pieteikumam.
44. pants
Iepriekšējs paziņojums par izņemšanas darbībām
Šādā paziņojumā konkrēti norāda no tirgus izņemamo produktu sarakstu un to galvenās īpašības saskaņā ar attiecīgajiem tirdzniecības standartiem, katra attiecīgā produkta aplēsto daudzumu, to paredzēto galamērķi un vietu, kurā var inspicēt no tirgus izņemtos produktus, kā paredzēts Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 29. pantā.
Paziņojumos iekļauj rakstisku deklarāciju, kurā apliecināts, ka no tirgus izņemamie produkti atbilst piemērojamajiem tirdzniecības standartiem vai prasību minimumam, kas minēts Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 15. pantā.
45. pants
Atbalsts
Attiecībā uz IV pielikumā neiekļautiem produktiem dalībvalstis atbalsta maksimālās summas, kas ietver gan Savienības finansiālo palīdzību, gan ražotāju organizācijas iemaksas, nosaka tādā apmērā, kas bezmaksas izplatīšanas gadījumā nepārsniedz 40 % no vidējās tirgus cenas iepriekšējo piecu gadu laikā, un tādā apmērā, kas citu galamērķu, nevis bezmaksas izplatīšanas, gadījumā nepārsniedz 30 % no vidējās tirgus cenas iepriekšējo piecu gadu laikā.
Ja ražotāju organizācija no trešām personām ir saņēmusi kompensāciju par produktiem, kas izņemti no tirgus, pirmajā daļā minēto atbalstu samazina par summu, kas ir vienāda ar saņemto kompensāciju. Lai būtu tiesības pretendēt uz atbalstu par attiecīgajiem produktiem, tos nedrīkst atkal piedāvāt komerciālajā augļu un dārzeņu tirgū.
Bezmaksas izplatīšanas nolūkā no tirgus izņemto pārstrādāto augļu un dārzeņu Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 16. un 17. pantā un minētās regulas IV un V pielikumā minēto transporta, šķirošanas un iepakošanas izmaksu summa, kas pieskaitīta maksimālajai atbalsta summai par izņemšanu no tirgus, kura minēta šajā punktā un šā panta 2. punktā, nepārsniedz attiecīgā pārstrādātā produkta tādu vidējo tirgus cenu pēdējos trīs gados, kas bija posmā “izvedot no ražotāju organizācijas” vai posmā “izvedot no pārstrādātāja”.
Jebkuras konkrētas ražotāju organizācijas no tirgus izņemtā konkrētā produkta daļa konkrētajā gadā ir šāda:
tā nepārsniedz 10 % no šīs ražotāju organizācijas pārdotās produkcijas vidējā apjoma iepriekšējos trīs gados, un
kopumā – procentuālo daļu summa trijos secīgos gados nepārsniedz 15 %, ja pieskaita saskaņā ar a) apakšpunktu aprēķināto daļu par kārtējo gadu un divos iepriekšējos gados no tirgus izņemtās produkcijas daļas, kas aprēķinātas, pamatojoties uz minētās ražotāju organizācijas pārdotās produkcijas attiecīgo apjomu šajos divos iepriekšējos gados.
Ja informācija par pārdotās produkcijas apjomu kādā gadā vai visos iepriekšējos gados nav pieejama, izmanto pārdotās produkcijas apjomu, attiecībā uz kuru ražotāju organizācija ir atzīta.
Tomēr minētajā procentuālajā daļā neņem vērā izņemtos daudzumus, kas realizēti kādā no veidiem, kuri minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 34. panta 4. punktā, vai jebkādā citā veidā, ko dalībvalsts apstiprinājusi saskaņā ar šīs regulas 46. panta 2. punktu.
46. pants
Izņemto produktu galamērķi
Pēc pieprasījuma dalībvalstis var atļaut labdarības organizācijām un institūcijām, kas minētas Regulas (ES) Nr. 1308/2013 34. panta 4. punktā, prasīt no tirgus izņemto produktu galīgajiem saņēmējiem veikt iemaksu.
Ja attiecīgās labdarības organizācijas un institūcijas šādu atļauju ir saņēmušas, tās papildus šīs regulas 47. panta 1. punktā noteiktajiem pienākumiem kārto finanšu uzskaiti par attiecīgo darbību.
Bez maksas izplatīto produktu saņēmējiem var būt atļauts veikt samaksu natūrā augļu un dārzeņu pārstrādātājiem, ja šāds maksājums kompensē tikai pārstrādes izmaksas un ja dalībvalstī, kurā maksājums tiek veikts, ir paredzēti noteikumi, kas nodrošina, ka pārstrādātie produkti ir paredzēti otrajā daļā minēto galīgo saņēmēju patēriņam.
Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai atvieglotu kontaktus un sadarbību starp to apstiprinātajām ražotāju organizācijām un labdarības organizācijām un institūcijām, kas minētas Regulas (ES) Nr. 1308/2013 34. panta 4. punktā.
47. pants
Nosacījumi no tirgus izņemto produktu saņēmējiem
No tirgus izņemto produktu saņēmēji, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 34. panta 4. punktā, apņemas:
ievērot noteikumus, kas noteikti Regulā (ES) Nr. 1308/2013 un atbilstīgi tai;
kārtot atsevišķu krājumu uzskaiti par attiecīgajām darbībām;
akceptēt Savienības noteikumos paredzētās pārbaudes; un
nodrošināt apliecinošos dokumentus par katra attiecīgā produkta galīgo galamērķi tāda pārņemšanas sertifikāta vai līdzvērtīga dokumenta formā, kas apliecina to, ka no tirgus izņemtos produktus ir pārņēmusi trešā persona, lai tos izplatītu bez maksas.
Dalībvalstis var nolemt, ka saņēmējiem nav jākārto pirmās daļas b) apakšpunktā minētā uzskaite, ja tie saņem daudzumus, kas ir mazāki par maksimālo daudzumu, kurš dalībvalstīm jānosaka, pamatojoties uz dokumentētu riska analīzi.
Citiem galamērķiem paredzēto izņemto produktu saņēmēji apņemas:
ievērot noteikumus, kas noteikti Regulā (ES) Nr. 1308/2013 un atbilstīgi tai;
kārtot atsevišķu krājumu uzskaiti un finanšu uzskaiti par attiecīgajām darbībām, ja dalībvalsts to uzskata par vajadzīgu, neraugoties uz to, ka produkts pirms piegādes ir denaturēts;
akceptēt Savienības noteikumos paredzētās pārbaudes; un
nepieprasīt papildu atbalstu par spirtu, kas saražots no attiecīgajiem produktiem, ja no tirgus izņemtie produkti ir paredzēti destilācijai.
48. pants
Ražas priekšlaicīgas novākšanas un ražas nenovākšanas piemērošanas nosacījumi
Pirmo daļu nepiemēro, ja augļaugu un dārzeņaugu ražas novākšanas laiks ir ilgāks par vienu mēnesi. Šādos gadījumos 4. punktā minētās summas kompensē tikai to produkciju, kas jānovāc sešu nedēļu laikā pēc ražas priekšlaicīgas novākšanas vai ražas nenovākšanas darbības. Minētos augļaugus un dārzeņaugus neizmanto turpmākas ražošanas vajadzībām tajā pašā veģetācijas periodā pēc tam, kad notikusi šāda darbība.
Otrās daļas piemērošanas vajadzībām dalībvalstis var aizliegt ražas priekšlaicīgas novākšanas vai ražas nenovākšanas pasākumus, ja – ražas priekšlaicīgas novākšanas gadījumā – ievērojama daļa parastās ražas novākšanas jau ir pabeigta un ja – ražas nenovākšanas gadījumā – ievērojama daļa komerciāli izmantojamās produkcijas jau ir novākta. Dalībvalsts, kas plāno piemērot šo noteikumu, savā valsts stratēģijā nosaka, kāda daļa ir uzskatāma par ievērojamu daļu.
Konkrēta gada laikā uz vienu un to pašu produktu vienā un tajā pašā konkrētajā platībā neattiecina priekšlaicīgu ražas novākšanu un ražas nenovākšanu, izņemot otrās daļas piemērošanas vajadzībām, kad abas darbības var piemērot vienlaikus.
49. pants
Dalībvalstu pienākumi
Dalībvalstis pieņem:
sīki izstrādātus noteikumus par ražas priekšlaicīgas novākšanas un ražas nenovākšanas pasākumu īstenošanu, arī par iepriekšējiem paziņojumiem par ražas priekšlaicīgu novākšanu un ražas nenovākšanu, to saturu un termiņiem, par izmaksājamās kompensācijas summu un par pasākumu piemērošanu, kā arī to produktu sarakstu, par kuriem var pretendēt uz atbalstu saskaņā ar šiem pasākumiem;
noteikumus, ar kuriem nodrošina to, ka šo pasākumu īstenošana nerada negatīvu ietekmi uz vidi un negatīvas fitosanitārās sekas.
Dalībvalstis pārbauda to, vai pasākumi tiek veikti pareizi, arī attiecībā uz pirmās daļas a) un b) punktā minētajiem noteikumiem. Ja dalībvalstis konstatē, ka pasākumi nav veikti pareizi, tās neapstiprina pasākumu piemērošanu.
50. pants
Ražas apdrošināšanas darbību mērķis
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 3. punkta pirmās daļas h) apakšpunktā minētās darbības, kas saistītas ar ražas apdrošināšanu, palīdz aizsargāt ražotāju ienākumus un segt tirgus zaudējumus, ko ražotāju organizācijai vai tās biedriem radījušas dabas katastrofas, klimatiskie apstākļi un attiecīgā gadījumā slimības vai kaitēkļu invāzija.
51. pants
Ražas apdrošināšanas darbību īstenošana
51.a pants
Konsultācijas pasākumu īstenošana
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 3. punkta i) apakšpunkta īstenošanas nolūkos tiesīgi saņemt atbalstu ir šādi konsultācijas pasākumi:
apmaiņa ar paraugpraksi saistībā ar krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 3. punktā un kas atzītām ražotāju organizācijām, ražotāju grupām vai individuāliem ražotājiem palīdz izmantot pieredzi, ko citi guvuši krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumu īstenošanā;
pasākumi, kas veicina jaunu ražotāju organizāciju izveidi, rosinot esošo ražotāju organizāciju apvienošanos, vai kas palīdz individuāliem ražotājiem pievienoties jau esošai ražotāju organizācijai;
pasākumi, kas konsultāciju sniedzējiem un saņēmējiem nodrošina kontaktu veidošanas iespējas, lai stiprinātu jo īpaši tirdzniecības kanālus kā krīžu novēršanas un pārvarēšanas līdzekli.
Konsultēšanas atbalsttiesīgās izmaksas ir uzskaitītas šīs regulas III pielikumā.
Visu III pielikumā norādīto izmaksu kompensāciju izmaksā konsultācijas sniedzējam.
IV NODAĻA
Valsts finansiālā palīdzība
52. pants
Nosacījumi, ar kādiem piemēro valsts finansiālo palīdzību
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 35. panta 1. punkta piemērošanas vajadzībām ražotāju organizētības pakāpi dalībvalsts reģionā aprēķina, pamatojoties uz tās augļu un dārzeņu produkcijas vērtību, kas saražota attiecīgajā reģionā un ko pārdevušas:
atzītas ražotāju organizācijas un ražotāju organizāciju apvienības; un
ražotāju grupas, kas atzītas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1234/2007 125.e pantam, vai ražotāju organizācijas un ražotāju grupas, kas atzītas atbilstīgi Regulas (ES) Nr. 1305/2013 27. pantam.
Lai veiktu aprēķinu, vērtību, kas iegūta tā, kā minēts pirmajā daļā, dala ar minētajā reģionā saražotās augļu un dārzeņu produkcijas kopējo vērtību.
Lai aprēķinātu minētajā reģionā saražoto augļu un dārzeņu kopējo vērtību, mutatis mutandis piemēro metodoloģiju, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 138/2004 ( 7 ) I pielikumā.
Reģionus, ko noteikusi dalībvalsts, negroza vismaz piecus gadus, ja vien šādi grozījumi nav objektīvi pamatoti jo īpaši ar iemesliem, kas nav saistīti ar ražotāju organizētības pakāpes aprēķināšanu attiecīgajā reģionā vai reģionos.
Dalībvalstis paziņo Komisijai ikvienu grozījumu sarakstā, kurā norādīts reģions vai reģioni, kas atbilst Regulas (ES) Nr. 1308/2013 35. panta 1. un 2. punktā minētajiem kritērijiem.
53. pants
Grozījumi darbības programmā
Ražotāju organizācija, kas vēlas pieteikties uz valsts finansiālo palīdzību, vajadzības gadījumā groza savu darbības programmu atbilstīgi 34. pantam.
V NODAĻA
Vispārīgie noteikumi
54. pants
Dalībvalstu paziņojumi par ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām un ražotāju grupām
Dalībvalstis paziņo Komisijai šādu informāciju un sniedz šādus dokumentus:
katru gadu līdz 31. janvārim – darbības fondu kopējo summu, kas attiecīgajā gadā apstiprināta visām darbības programmām. Šajā paziņojumā norāda gan darbības fondu kopējo summu, gan piešķirtās Savienības finansiālās palīdzības kopējo summu, kas iekļauta minētajos fondos. Minētos skaitļus tālāk sadala summās, kas paredzētas krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumiem, un summās, kas paredzētas citiem pasākumiem;
katru gadu līdz 15. novembrim – gada ziņojumu par ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām, kā arī ražotāju grupām, kas izveidotas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1234/2007 125.e pantam, un par darbības fondiem, darbības programmām un atzīšanas plāniem, kas darbojušies iepriekšējā gadā. Šajā gada ziņojumā iekļauj informāciju, kas noteikta šīs regulas V pielikumā;
katru gadu līdz 31. janvārim – summas, kas atbilst katram sekojošajam gada periodam, ieskaitot arī pašreizējo īstenošanas gadu, kurā īsteno atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1234/2007 125.e pantam izveidoto ražotāju grupu atzīšanas plānus. Norāda apstiprinātās vai aplēstās summas. Šajā paziņojumā iekļauj šādu informāciju par katru ražotāju grupu un katru gaidāmo plāna īstenošanas gada periodu:
atzīšanas plāna īstenošanas gada perioda kopējā summa, Savienības finansiālā palīdzība un dalībvalstu, ražotāju grupu un ražotāju grupu biedru iemaksas;
atbalsta sadalījums atkarībā no tā, vai tas piešķirts atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1234/2007 103.a panta 1. punkta a) vai b) apakšpunktam.
55. pants
Dalībvalstu paziņojumi par ražotāju noteiktajām augļu un dārzeņu cenām iekšējā tirgū
Attiecībā uz augļiem un dārzeņiem, uz kuriem attiecas vispārīgais tirdzniecības standarts, kas noteikts Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 I pielikuma A daļā, paziņo tikai minētajam standartam atbilstošu produktu cenas, savukārt attiecībā uz produktiem, uz kuriem attiecas īpašs tirdzniecības standarts, kas noteikts minētā pielikuma B daļā, paziņo tikai I šķiras produktu cenas.
Dalībvalstis paziņo vienu vidējo svērto cenu, kas atbilst šīs regulas VI pielikumā norādītajiem produktu veidiem un šķirnēm, izmēriem un noformējumiem. Ja reģistrētās cenas attiecas uz citiem produktu veidiem, šķirnēm, izmēriem vai noformējumiem, nevis tiem, kas norādīti minētajā pielikumā, dalībvalstis paziņo Komisijai produktu veidus, šķirnes, izmērus un noformējumus, uz kuriem attiecas cenas.
Paziņotās cenas ir cenas posmā “izvedot no iepakošanas punkta”, tās ir šķirotu, iepakotu un vajadzības gadījumā uz paliktņiem novietotu produktu cenas, kas izteiktas euro par 100 kilogramiem neto svara.
56. pants
Rādītāji
57. pants
Darbības programmu uzraudzības un izvērtēšanas procedūras
Progresu, kas panākts programmas vispārīgo mērķu sasniegšanā, izvērtēšanā pārbauda, pamatojoties uz Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 II pielikuma 4. iedaļā noteiktajiem rādītājiem.
Attiecīgā gadījumā izvērtēšanā ietver kvalitatīvu novērtējumu par to vidisko darbību rezultātiem un ietekmi, kuru mērķis ir:
augsnes erozijas profilakse;
augu aizsardzības līdzekļu lietošanas samazināšana vai labāka pārvaldība;
dzīvotņu un bioloģiskās daudzveidības aizsardzība; un
ainavas saglabāšana.
Iegūtos rezultātus izmanto, lai:
uzlabotu darbības programmas kvalitāti;
identificētu vajadzību izdarīt būtiskas izmaiņas darbības programmā; un
gūtu atziņas, kas var noderēt turpmāko darbības programmu uzlabošanai.
Izvērtējuma ziņojumu pievieno atbilstošajam gada ziņojumam, kas minēts Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 21. pantā.
58. pants
Valsts stratēģijas uzraudzības un izvērtēšanas procedūras
Uzraudzību veic pastāvīgi, lai varētu novērtēt progresu, kas panākts darbības programmu mērķu sasniegšanā. Šajā nolūkā izmanto informāciju, kas sniegta ražotāju organizāciju un ražotāju organizāciju iesūtītajos gada ziņojumos. Uzraudzību veic tādā veidā, lai tās rezultātā tiktu:
verificēta darbības programmu īstenošanas kvalitāte;
identificēta vajadzība koriģēt vai izskatīt valsts stratēģiju nolūkā sasniegt stratēģijā noteiktos mērķus vai uzlabot stratēģijas īstenošanas pārvaldību, arī darbības programmu finansiālo pārvaldību.
Izvērtēšanas mērķis ir novērtēt progresu, kas panākts stratēģijas vispārīgo mērķu sasniegšanā. Šajā nolūkā izmanto darbības programmu uzraudzības un izvērtēšanas rezultātus, kas norādīti ražotāju organizāciju iesūtītajā pēdējā un priekšpēdējā gada ziņojumā. Izvērtēšanas rezultātus izmanto, lai:
uzlabotu stratēģijas kvalitāti;
identificētu vajadzību stratēģijā izdarīt būtiskas izmaiņas.
Izvērtēšana ietver izvērtēšanu, ko veic 2020. gadā. Tās rezultātus ietver tā paša gada valsts gada ziņojumā, kas minēts 54. panta b) punktā. Ziņojumā izvērtē finansiālo resursu izmantojuma pakāpi, īstenoto darbības programmu efektivitāti un lietderīgumu un novērtē minēto programmu efektu un ietekmi attiecībā uz stratēģijā noteiktajiem mērķiem, mērķrādītājiem un pasākumiem un attiecīgā gadījumā citiem mērķiem, kas noteikti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 1. punktā.
59. pants
Atzīšanas kritēriju neievērošana
Atzīšanas apturēšanas periodā ražotāju organizācija var turpināt savu darbību, bet atbalsta maksājumi tiek aizturēti līdz brīdim, kad atzīšanas apturēšana ir atcelta. Ikgadējo atbalsta summu samazina par 2 % par katru kalendāra mēnesi vai tā daļu, kurā atzīšana ir bijusi apturēta.
Apturēšana beidzas dienā, kad veikta pārbaude, kas apliecina, ka attiecīgie atzīšanas kritēriji ir izpildīti.
Tomēr, ja ražotāju organizācija pierāda dalībvalstij, ka tā gan ir veikusi riska novēršanas pasākumus, taču dabas katastrofu, nelabvēlīgu klimatisko apstākļu, slimību vai kaitēkļu invāzijas dēļ nevar ievērot atzīšanas kritērijus, kas Regulas (ES) Nr. 1308/2013 154. panta 1. punkta b) apakšpunktā noteikti attiecībā uz pārdodamās produkcijas minimālo apjomu vai vērtību, ko noteikušas dalībvalstis, tad attiecībā uz šo ražotāju organizāciju dalībvalsts konkrētajā gadā var atkāpties no pārdodamās produkcijas minimālā apjoma vai vērtības.
60. pants
Krāpšana
Ja tiek konstatēts, ka ražotāju organizācija vai ražotāju organizāciju apvienība ir veikusi krāpšanu saistībā ar atbalstu, uz kuru attiecas Regula (ES) Nr. 1308/2013, dalībvalstis, neskarot citus sodus, kas piemērojami saskaņā ar Savienības un valsts tiesību aktiem:
atsauc attiecīgās organizācijas vai apvienības atzīšanu;
izslēdz no atbalsta attiecīgās darbības, kas paredzētas attiecīgajā darbības programmā, un atgūst visu atbalstu, kas jau izmaksāts par minētajām darbībām; un
izslēdz minēto organizāciju vai apvienību no atzīšanas nākamajā gadā.
61. pants
Sods par neattiecināmām summām
Dalībvalsts pārbauda atbalsta pieteikumu un nosaka summas, par kurām ir tiesības pretendēt uz atbalstu. Tā nosaka summu, kas:
būtu maksājama saņēmējam, pamatojoties tikai uz pieteikumu;
kas maksājama saņēmējam pēc pieteikuma atbalsttiesīguma pārbaudes.
62. pants
Administratīvie sodi pēc izņemšanas darbību pirmā līmeņa pārbaudēm
Ja pēc pārbaudes, kas minēta Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 29. pantā, konstatē neatbilstības attiecībā uz tirdzniecības standartiem vai prasību minimumu, kas minēts Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 15. pantā, un tās pārsniedz noteiktās pielaides, attiecīgajai ražotāju organizācijai tiek prasīts samaksāt sodu, ko aprēķina atkarībā no neatbilstīgo izņemto produktu daļas:
ja attiecīgie daudzumi ir mazāki par 10 % no daudzumiem, kas faktiski izņemti no tirgus saskaņā ar šīs regulas 44. pantu, sods ir vienāds ar Savienības finansiālās palīdzības apmēru, kas aprēķināts, pamatojoties uz izņemto neatbilstīgo produktu daudzumu;
ja attiecīgie daudzumi ir 10–25 % no faktiski izņemtajiem daudzumiem, sods atbilst divkāršotai Savienības finansiālās palīdzības summai, kas aprēķināta, pamatojoties uz izņemto neatbilstīgo produktu daudzumu; vai
ja attiecīgie daudzumi pārsniedz 25 % no faktiski izņemtā daudzuma, sods ir vienāds ar Savienības finansiālās palīdzības summu par visu daudzumu, kas paziņots saskaņā ar šīs regulas 44. pantu.
63. pants
Administratīvais sods, kas ražotāju organizācijām piemērojams saistībā ar izņemšanas darbībām
Neskarot sodu, ko piemēro saskaņā ar 61. pantu, izdevumi par izņemšanas darbībām nav attiecināmi, ja produkti netiek realizēti tā, kā dalībvalsts noteikusi saskaņā ar 46. panta 1. punktu, vai ja darbībai ir negatīva ietekme uz vidi vai negatīvas fitosanitārās sekas.
64. pants
Administratīvie sodi, kas piemērojami no tirgus izņemto produktu saņēmējiem
Ja, veicot pārbaudes saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 29. un 30. pantu, tiek atklāti pārkāpumi, par kuriem ir atbildīgi no tirgus izņemto produktu saņēmēji, minētie saņēmēji:
zaudē tiesības saņemt no tirgus izņemtos produktus; un
tiem tiek prasīts atmaksāt saņemto produktu vērtību, kā arī saistītās šķirošanas, iepakošanas un transportēšanas izmaksas saskaņā ar noteikumiem, ko paredzējušas dalībvalstis.
Pirmās daļas a) apakšpunktā paredzētā tiesību zaudēšana stājas spēkā nekavējoties un ilgst vismaz vienu gadu, un šo termiņu ir iespējams pagarināt.
65. pants
Administratīvie sodi par priekšlaicīgu ražas novākšanu vai ražas nenovākšanu
Ja ražotāju organizācija nav izpildījusi savus pienākumus saistībā ar priekšlaicīgu ražas novākšanu, tā maksā sodu, kas ir vienāds ar tās kompensācijas summu, kura attiecas uz platībām, kurās pienākums nav ievērots. Pienākumu neizpilde ietver gadījumus, kad:
par platību, kura paziņota kā ražas priekšlaicīgas novākšanas platība, nav tiesību pretendēt uz atbalstu par priekšlaicīgu ražas novākšanu;
platībā raža nav novākta pilnībā, vai arī produkcija nav denaturēta;
ir konstatēta negatīva ietekme uz vidi vai negatīvas fitosanitārās sekas, par ko ir atbildīga ražotāju organizācija.
Ja ražotāju organizācija nav izpildījusi savus pienākumus saistībā ar ražas nenovākšanu, tā maksā sodu, kas ir vienāds ar tās kompensācijas summu, kura attiecas uz platībām, kurās pienākums nav ievērots. Pienākumu neizpilde ietver gadījumus, kad:
par platību, kura paziņota kā ražas nenovākšanas platība, nav tiesību pretendēt uz atbalstu par ražas nenovākšanu; vai
ražas novākšana vai daļēja ražas novākšana tomēr ir notikusi;
ir konstatēta negatīva ietekme uz vidi vai negatīvas fitosanitārās sekas, par ko ir atbildīga ražotāju organizācija.
Ja piemēro 48. panta 3. punkta otro daļu, tad šā punkta pirmās daļas b) apakšpunktu nepiemēro.
66. pants
Pārbaudes uz vietas kavēšana
Ja ražotāju organizācija, arī tās biedri vai attiecīgie pārstāvji, kavē veikt pārbaudi uz vietas, tiek noraidīts atzīšanas pieprasījums, darbības programmas apstiprināšanas pieprasījums vai atbalsta pieteikums saistībā ar attiecīgo izdevumu posteni vai daļu.
67. pants
Atgūtā atbalsta un sodu samaksa
Procentus aprēķina šādi:
pamatojoties uz periodu, kas pagājis no nepamatotā maksājuma saņemšanas brīža līdz brīdim, kad saņēmējs to atmaksājis;
pamatojoties uz likmi, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām galvenajām refinansēšanas operācijām, kas ir publicēta Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā un ir spēkā dienā, kad veikts nepamatotais maksājums, un palielināta par trim procentpunktiem.
VI NODAĻA
Noteikumu piemērošanas paplašināšana
68. pants
Noteikumu piemērošanas paplašināšanas nosacījumi
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 164. pantu piemēro augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozares produktiem, ja minētā panta 4. punktā paredzētie noteikumi:
ir bijuši spēkā vismaz vienu gadu;
ir padarīti saistoši uz laiku, kas nav ilgāks par trim gadiem.
Tomēr dalībvalstis var atkāpties no nosacījuma, kas minēts šā punkta pirmās daļas a) apakšpunktā, ja noteikumu piemērošanas paplašināšanas mērķis ir viens no mērķiem, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 164. panta 4. punkta pirmās daļas a), e), f), h), i), j), m) un n) apakšpunktā.
69. pants
Valsts noteikumi
Lai noteiktu ražošanas organizāciju un ražošanas organizāciju apvienību reprezentativitāti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 164. panta 3. punkta nozīmē, dalībvalstis paredz noteikumus, ar kuriem izslēdz:
ražotājus, kuru produkcija ir paredzēta galvenokārt tiešai pārdošanai patērētājiem saimniecībā vai ražošanas apgabalā;
tiešos pārdevumus, kas minēti a) apakšpunktā;
produkciju, kas piegādāta pārstrādei saskaņā ar līgumu, kurš parakstīts pirms ražas novākšanas sākuma, ja vien paplašinātie noteikumi nepārprotami neattiecas uz šādiem produktiem;
bioloģisko produktu ražotājus vai produkciju, uz kuru attiecas Regula (EK) Nr. 834/2007.
70. pants
Ekonomisko zonu un noteikumu piemērošanas paplašināšanas paziņošana
Ja dalībvalsts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 164. panta 6. punktu paziņo noteikumus, kurus tā ir padarījusi saistošus attiecībā uz konkrētu produktu un ekonomisko zonu, tā tūlīt informē Komisiju par:
ekonomisko zonu, kurā minētos noteikumus piemēros;
ražotāju organizāciju, ražotāju organizāciju apvienību vai starpnozaru organizāciju, kura ir pieprasījusi noteikumu piemērošanas paplašināšanu, un datus, kas apliecina atbilstību Regulas (ES) Nr. 1308/2013 164. panta 3. punktam;
ja noteikumu piemērošanas paplašināšanu pieprasa ražotāju organizācija vai ražotāju organizāciju apvienība, attiecīgajā organizācijā vai apvienībā esošo ražotāju skaitu un kopējo ražotāju skaitu attiecīgajā ekonomiskajā zonā; šādu informāciju sniedz par situāciju laikā, kad tiek pieprasīta piemērošanas paplašināšana;
ja noteikumu piemērošanas paplašināšanu pieprasa ražotāju organizācija vai ražotāju organizāciju apvienība, kopējo produkcijas apjomu ekonomiskajā zonā un ražotāju organizācijas vai apvienības pārdotās produkcijas apjomu pēdējā gadā, par kuru ir pieejami dati;
datumu, no kura paplašināmie noteikumi ir piemēroti attiecīgajai ražotāju organizācijai, ražotāju organizāciju apvienībai vai starpnozaru organizācijai; un
datumu, no kura piemērošanas paplašinājumam ir jāstājas spēkā, un tā ilgumu.
71. pants
Noteikumu piemērošanas paplašināšanas atcelšana
Regulas (ES) Nr. 1308/2013 175. panta d) punktā minēto lēmumu, ar ko pieprasa dalībvalstij atcelt noteikumu piemērošanas paplašināšanu, par ko attiecīgā dalībvalsts pieņēmusi lēmumu atbilstīgi minētās regulas 164. panta 1. punktam, Komisija pieņem tad, ja tā konstatē, ka:
dalībvalsts lēmums izslēdz konkurenci iekšējā tirgus būtiskā daļā vai apdraud brīvo tirdzniecību vai ka ir apdraudēti Līguma 39. panta mērķi;
uz noteikumiem, kas paplašinot attiecināti uz citiem ražotājiem, attiecas Līguma 101. panta 1. punkts;
šīs nodaļas noteikumi nav ievēroti.
Komisijas lēmumu attiecībā uz minētajiem noteikumiem piemēro no dienas, kad par šādu konstatējumu ir paziņots attiecīgajai dalībvalstij.
72. pants
No koka pārdotas produkcijas pircēji
III SADAĻA
TIRDZNIECĪBA AR TREŠĀM VALSTĪM – IEVEŠANAS CENU SISTĒMA
73. pants
Definīcijas
Šajā nodaļā:
“partija” ir preces, kas uzrādītas kopā ar deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā, un tā ietver tikai vienas un tās pašas izcelsmes preces ar vienu KN kodu; un
“importētājs” ir deklarētājs Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 952/2013 ( 8 ) 5. panta 15. punkta nozīmē.
74. pants
Paziņojums par importēto produktu cenām un daudzumiem
Par katru produktu un par periodiem, kas noteikti VII pielikuma A daļā, par katru tirdzniecības dienu un izcelsmes vietu dalībvalstis vēlākais līdz plkst. 12.00 (Briseles laiks) nākamajā darbdienā Komisijai paziņo:
to produktu vidējās reprezentatīvās cenas, kas importēti no trešām valstīm un pārdoti dalībvalstu importa tirgos; un
kopējos daudzumus, kas attiecas uz a) apakšpunktā minētajām cenām.
Pirmās daļas a) apakšpunkta piemērošanas vajadzībām dalībvalstis paziņo Komisijai importa tirgus, ko tās uzskata par reprezentatīviem un kas ietver Londonu, Milānu, Perpiņānu un Renžī.
Ja pirmās daļas b) apakšpunktā minētie kopējie daudzumi ir mazāki par desmit tonnām, atbilstošās cenas Komisijai nepaziņo.
Cenas, kas minētas 1. punkta pirmās daļas a) apakšpunktā, reģistrē:
par katru VII pielikuma A daļā minēto produktu;
par visām pieejamajām šķirnēm un izmēriem; un
importētāja/vairumtirgotāja posmā vai vairumtirgotāja/mazumtirgotāja posmā, ja cenas importētāja/vairumtirgotāja posmā nav pieejamas.
Tās samazina par šādām summām:
tirdzniecības uzcenojumu 15 % apmērā attiecībā uz Londonas, Milānas un Renžī tirdzniecības centriem un 8 % apmērā attiecībā uz citiem tirdzniecības centriem; un
izmaksām par transportu un apdrošināšanu Savienības muitas teritorijā.
Attiecība uz transporta un apdrošināšanas izmaksām, kas jāatskaita saskaņā ar otro daļu, dalībvalstis var noteikt standarta atskaitāmās summas. Šādas standarta summas un to aprēķināšanas metodes tūlīt paziņo Komisijai.
Ja saskaņā ar 2. punktu reģistrētās cenas ir noteiktas vairumtirgotāja/mazumtirgotāja posmā, tās tiek samazinātas par:
summu, kas vienāda ar 9 %, lai ņemtu vērā vairumtirgotāja tirdzniecības uzcenojumu; un
summu, kas vienāda ar EUR 0,7245 par 100 kg, lai ņemtu vērā pārvietošanas izmaksas un tirgus nodokļus un maksājumus.
Produktiem, kuri minēti VII pielikuma A daļā un uz kuriem attiecas īpašs tirdzniecības standarts, par reprezentatīvām uzskata šādas cenas:
I šķiras produktu cenas, ja minētās šķiras produktu daudzumi veido vismaz 50 % no kopējiem pārdotajiem daudzumiem;
I šķiras un II šķiras produktu cenas, ja minēto šķiru produktu daudzumi veido vismaz 50 % no kopējiem pārdotajiem daudzumiem;
II šķiras produktu cenas, ja I šķiras produkti nav pieejami, izņemot gadījumus, kad tiek nolemts piemērot tiem korekcijas koeficientu, jo to kvalitātes īpašību dēļ attiecīgos produktus parasti netirgo kā I šķiras produktus.
Korekcijas koeficientu, kas minēts pirmās daļas c) apakšpunktā, piemēro pēc 2. punktā norādīto summu atskaitīšanas.
Produktiem, kuri minēti VII pielikuma A daļā un uz kuriem neattiecas īpašs tirdzniecības standarts, par reprezentatīvām uzskata vispārīgajam tirdzniecības standartam atbilstošo produktu cenas.
75. pants
Ievešanas cenas pamats
Pirmo daļu nepiemēro, ja standarta importa vērtība ir lielāka par ievešanas cenām, kas minētas Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 ( 10 ) I pielikuma trešās daļas I iedaļas 2. pielikumā, vai ja deklarētājs pieprasa tūlīt iegrāmatot galīgo nodokļu summu, kas varētu būt jāmaksā par precēm, nevis sniedz galvojumu.
Ja kāds no šiem termiņiem netiek ievērots, sniegtais galvojums tiek zaudēts, neskarot 6. punkta piemērošanu.
Sniegto galvojumu atbrīvo tādā apmērā, par kādu muitas iestādēm tiek nodrošināti pietiekami pierādījumi par realizācijas nosacījumu ievērošanu. Pretējā gadījumā galvojums tiek ieturēts ievedmuitas nodokļu maksājuma veidā.
Lai pierādītu, ka partija ir tikusi realizēta saskaņā ar pirmajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem, importētājs ļauj piekļūt ne tikai rēķiniem, bet arī visiem citiem dokumentiem, kas vajadzīgi, lai veiktu attiecīgās muitas kontroles saistībā ar katra attiecīgās partijas produkta pārdošanu un realizāciju, arī dokumentiem, kas attiecas uz partijas transportēšanu, apdrošināšanu, pārvietošanu un uzglabāšanu.
Ja Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 3. pantā minētie tirdzniecības standarti paredz, ka uz iepakojuma ir jānorāda augļu un dārzeņu šķirne vai tips, tad partijā ietilpstošo augļu un dārzeņu šķirni vai tipu norāda transporta dokumentos, rēķinos un piegādes rīkojumā.
Ja dalībvalstu kompetentās iestādes verifikācijas laikā konstatē, ka šā panta prasības nav izpildītas, tās atgūst piekritīgo nodokli saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 952/2013 105. pantu. Atgūstamajam nodoklim vai atlikušajam atgūstamajam nodoklim pieskaita procentus, ko aprēķina no dienas, kad preces laistas brīvā apgrozībā, līdz atgūšanas dienai. Piemērojamā procentu likme ir likme, kas saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir spēkā atgūšanas darbībām.
IV SADAĻA
VISPĀRĪGIE, PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
76. pants
Valsts sodi
Neskarot sodus, kas noteikti Regulā (ES) Nr. 1306/2013, Regulā (ES) Nr. 1308/2013, šajā regulā vai Īstenošanas regulā (ES) 2017/892, dalībvalstis valsts līmenī piemēro sodus saistībā ar minētajās regulās paredzētajām prasībām, arī attiecībā uz ražotāju organizācijām, kas neīsteno darbības programmu. Lai minētie sodi nodrošinātu Savienības finansiālo interešu pienācīgu aizsardzību, tiem ir jābūt iedarbīgiem, samērīgiem un atturošiem.
77. pants
Paziņojumi
Dalībvalstis izraugās vienu kompetento iestādi vai struktūru, kas atbild par paziņošanas pienākumu izpildi attiecībā uz katru no šādiem tematiem:
ražotāju grupas, ražotāju organizācijas, ražotāju organizāciju apvienības un starpnozaru organizācijas, kā paredzēts 54. pantā;
augļu un dārzeņu ražotāju cenas iekšējā tirgū, kā paredzēts 55. pantā;
to produktu cenas un daudzumi, kas importēti no trešām valstīm un pārdoti reprezentatīvos importa tirgos, kā noteikts 74. pantā;
importa apjomi, kas laisti brīvā apgrozībā, kā paredzēts Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 39. pantā.
Izraudzīto iestāžu vai struktūru sarakstu, kurā ir norādīti to nosaukumi un adreses, dara pieejamu dalībvalstīm un sabiedrībai ar atbilstošiem līdzekļiem, izmantojot Komisijas ieviestas informācijas sistēmas, tostarp publikācijas internetā.
78. pants
Force majeure paziņošana
Regulas (ES) Nr. 1306/2013 59. panta 7. punkta un 64. panta 2. punkta piemērošanas vajadzībām katru force majeure gadījumu 30 darbdienu laikā no force majeure gadījuma iestāšanās dienas paziņo dalībvalsts kompetentajai iestādei un iesniedz minētajai iestādei pietiekamus pierādījumus.
79. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011
Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011 groza šādi:
regulas 2. pantu svītro;
regulas 19.–35. pantu svītro;
regulas 50.–148. pantu svītro;
VI–XVIII pielikumu svītro.
80. pants
Pārejas noteikumi
Neskarot 34. pantu, pēc ražotāju organizācijas vai ražotāju organizāciju apvienības lūguma saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011 apstiprinātu darbības programmu var:
turpināt līdz tās beigām saskaņā ar piemērojamajiem nosacījumiem, kas noteikti Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011;
grozīt, lai izpildītu Regulas (ES) Nr. 1308/2013, šīs regulas un Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 prasības; vai
aizstāt ar jaunu darbības programmu, kas apstiprināta saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1308/2013, šo regulu un Īstenošanas regulu (ES) 2017/892.
▼M3 —————
81. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
I PIELIKUMS
Pārstrādāti produkti, kas minēti 22. panta 2. punktā
Kategorija |
KN kods |
Apraksts |
Augļu sulas |
ex 20 09 |
Augļu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu, izņemot apakšpozīcijā2009 61 un 2009 69 iekļauto vīnogu sulu un vīnogu misu, apakšpozīcijā ex 2009 80 iekļauto banānu sulu un koncentrētas sulas. Koncentrētas augļu sulas ir augļu sulas, kas ietilpst pozīcijā ex 20 09 un ko iegūst, fiziski atdalot vismaz 50 % ūdens satura, iepakojumā ar neto saturu ne mazāku par 200 kg. |
Tomātu koncentrāts |
ex 2002 90 31 ex 2002 90 91 |
Tomātu koncentrāts ar sausnas saturu ne mazāku par 28 %, tiešajā iepakojumā ar neto svaru ne mazāku par 200 kg. |
Saldēti augļi un dārzeņi |
ex 07 10 |
Saldēti dārzeņi (termiski neapstrādāti vai apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī), izņemot apakšpozīcijā 0710 40 00 iekļauto cukurkukurūzu, apakšpozīcijā 0710 80 10 iekļautās olīvas un apakšpozīcijā 0710 80 59 iekļautos Capsicum ģints vai Pimenta ģints dārzeņus. |
ex 08 11 |
Saldēti augļi un rieksti, termiski neapstrādāti vai termiski apstrādāti, tvaicējot vai vārot ūdenī, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, izņemot apakšpozīcijā ex 0811 90 95 iekļautos saldētos banānus. |
|
ex 20 04 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, saldēti citi dārzeņi (kas nav pozīcijā 2006 minētie produkti), izņemot apakšpozīcijā ex 2004 90 10 iekļauto cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata), apakšpozīcijā ex 2004 90 30 iekļautās olīvas un apakšpozīcijā 2004 10 91 iekļautos kartupeļus, kas sagatavoti vai konservēti miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā. |
|
Konservēti augļi un dārzeņi |
ex 20 01 |
Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, izņemot: — apakšpozīcijā2001 90 20 iekļautos Capsicum ģints dārzeņus (izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus), — apakšpozīcijā 2001 90 30 iekļauto cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata), — apakšpozīcijā 2001 90 40 iekļauto jamsu, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % (masas) vai vairāk cietes, — apakšpozīcijā 2001 90 60 iekļautos palmu galotņu pumpurus [palmu serdes], — apakšpozīcijā 2001 90 65 iekļautās olīvas, — apakšpozīcijā ex 2001 90 97 iekļautās vīnogulāju lapas, apiņu dzinumus un līdzīgas augu ēdamās daļas. |
ex 20 02 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti tomāti, izņemot iepriekš aprakstīto tomātu koncentrātu, kas iekļauts apakšpozīcijās ex 2002 90 31 un ex 2002 90 91 . |
|
ex 20 05 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti, nesasaldēti citi dārzeņi (kas nav pozīcijā 2006 minētie produkti), izņemot apakšpozīcijā 2005 70 iekļautās olīvas, apakšpozīcijā 2005 80 00 iekļauto cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata), apakšpozīcijā 2005 99 10 iekļautos Capsicum ģints dārzeņus, izņemot dārzeņpiparus un Jamaikas piparus, un apakšpozīcijā2005 20 10 iekļautos kartupeļus, kas sagatavoti vai konservēti miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā. |
|
ex 20 08 |
Augļi, rieksti un citas ēdamas augu daļas, kas citur nav minētas un iekļautas, sagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu, izņemot: — apakšpozīcijā 2008 11 10 iekļauto zemesriekstu sviestu, — apakšpozīcijā ex 2008 19 iekļautos citus riekstus, kas sagatavoti vai konservēti ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai cita saldinātāju piedevu, un citur nav minēti vai iekļauti, — apakšpozīcijā 2008 91 00 iekļautos palmu galotņu pumpurus [palmu serdes], — apakšpozīcijā 2008 99 85 iekļauto kukurūzu, — apakšpozīcijā 2008 99 91 iekļauto jamsu, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % (masas) vai vairāk cietes, — apakšpozīcijā ex 2008 99 99 iekļautās vīnogulāju lapas, apiņu dzinumus un līdzīgas augu ēdamās daļas, — apakšpozīcijā ex 2008 92 59 , ex 2008 92 78 , ex 2008 92 93 unex 2008 92 98 iekļautos banānu maisījumus, kas sagatavoti vai konservēti citādi, — apakšpozīcijā ex 2008 99 49 , ex 2008 99 67 un ex 2008 99 99 iekļautos banānus, kas sagatavoti vai konservēti ar citu paņēmienu. |
|
Konservētas sēnes |
2003 10 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavotas vai konservētas atmatenes. |
Augļi, kas īslaicīgai glabāšanai konservēti sālījumā |
ex 08 12 |
Augļi un rieksti, kas īslaicīgai glabāšanai konservēti sālījumā, bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā, izņemot apakšpozīcijā ex 0812 90 98 iekļautos banānus, kas konservēti īslaicīgai glabāšanai. |
Žāvēti augļi |
ex 08 13 0804 20 90 0806 20 ex 2008 19 |
Žāvēti augļi, izņemot pozīcijās 0801 –0806 minētos. Žāvētas vīģes. Žāvētas vīnogas. Citi rieksti, kas citur nav minēti un iekļauti, sagatavoti vai konservēti ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju piedevu, izņemot tropu riekstus un to maisījumus. |
Citi pārstrādāti augļi un dārzeņi |
|
Pārstrādāti augļi un dārzeņi, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I pielikuma X daļā un atšķiras no iepriekšējās kategorijās uzskaitītajiem produktiem. |
Pārstrādāti aromātiskie augi |
ex 09 10 ex 12 11 |
Žāvēts timiāns. Baziliks, melisa, piparmētra, Origanum vulgare (raudene/savvaļas majorāns), rozmarīns, salvija, žāvēti, arī sagriezti, sagrūsti vai saberzti pulverī. |
Paprikas pulveris |
ex 09 04 |
Piper ģints pipari; kaltēti, saberzti vai malti Capsicum un Pimenta ģints dārzeņi, izņemot apakšpozīcijā 0904 20 10 iekļautos dārzeņpiparus. |
II PIELIKUMS
Darbības un izdevumi, par kuriem nav tiesību pretendēt uz atbalstu darbības programmu ietvaros, kā minēts 31. panta 1. punktā
Vispārīgās ražošanas izmaksas, jo īpaši izmaksas par micēliju, sēklām un viengadīgiem augiem (arī sertificētiem), augu aizsardzības līdzekļiem (arī integrētās kontroles līdzekļiem), mēslojumu un citiem resursiem, savākšanas vai transportēšanas (iekšējās vai ārējās) izmaksas, uzglabāšanas izmaksas, iepakošanas izmaksas (ieskaitot iepakojuma lietošanu un apsaimniekošanu), arī tad, ja tās ir jaunu procesu daļa, ekspluatācijas izmaksas (jo īpaši elektroenerģijas, kurināmā un degvielas un apkopes izmaksas).
Administratīvās un personāla izmaksas, izņemot izdevumus, kas saistīti ar darbības fondu un darbības programmu īstenošanu.
Ienākumu papildinājumi vai cenas pielikumi, kas nav saistīti ar krīžu novēršanu un pārvarēšanu.
Apdrošināšanas izmaksas, kas nav saistītas ar ražas apdrošināšanas pasākumiem, kuri minēti II sadaļas III nodaļas 7. iedaļā.
Tādu aizdevumu atmaksa, kas ņemti pirms darbības programmas uzsākšanas veiktai darbībai un kas nav 38. pantā minētie aizdevumi.
Neapbūvētas zemes iegāde, kas veido vairāk nekā 10 % no attiecīgās darbības attiecināmajiem izdevumiem.
Ar darbības programmu nesaistītu sanāksmju un mācību programmu izmaksas.
Darbības vai izmaksas, kas saistītas ar daudzumiem, kurus ražotāju organizācijas biedri saražojuši ārpus Savienības.
Darbības, kas varētu izkropļot konkurenci citās ražotāju organizācijas saimnieciskajās darbībās.
Ieguldījumi transportlīdzekļos, kas ražotāju organizācijai jāizmanto tirdzniecības vai izplatīšanas vajadzībām.
Nomātu preču ekspluatācijas izmaksas.
Izdevumi, kas saistīti ar izpirkumnomas līgumiem (nodokļi, procenti, apdrošināšanas izmaksas utt.), un ekspluatācijas izmaksas.
Apakšuzņēmuma līgumi vai ārpakalpojumu līgumi, kas saistīti ar darbībām vai izdevumiem, kuri šajā sarakstā minēti kā tādi, par kuriem nav tiesību pretendēt uz atbalstu.
Pievienotās vērtības nodoklis (PVN), izņemot gadījumus, kad tas nav atgūstams saskaņā ar valsts tiesību aktiem par PVN.
Jebkādi valsts vai reģionālie nodokļi vai fiskālās nodevas.
Procenti par parādiem, izņemot gadījumus, kad iemaksu veic citā veidā, kas nav neatmaksājama tieša palīdzība.
Ieguldījumi sabiedrību daļās vai kapitālā, ja tie ir finanšu ieguldījumi.
Izmaksas, kas radušās citām personām, kuras nav ražotāju organizācija vai tās biedri vai ražotāju organizāciju apvienības vai to biedri ražotāji, vai 22. panta 8. punktā minētajā situācijā esoši meitasuzņēmumi.
Ieguldījumi vai līdzīga veida darbības, ko neveic ražotāju organizācijas, ražotāju organizācijas apvienības vai to biedru ražotāju, vai 22. panta 8. punktā minētajā situācijā esoša meitasuzņēmuma vai meitasuzņēmumu ķēdē ietilpstoša subjekta saimniecībās un/vai telpās.
Pasākumi, kurus ražotāju organizācija vai ražotāju organizāciju apvienības, izmantojot ārpakalpojumus, veic ārpus Savienības, ja vien tie nav veicināšanas pasākumi, kas ārpus Savienības tiek īstenoti atbilstīgi Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 14. pantam.
Eksporta kredīts attiecībā uz darbībām un aktivitātēm, kuru mērķis ir preventīvos nolūkos vai krīzes laikā panākt dažādošanu un konsolidāciju augļu un dārzeņu tirgos.
III PIELIKUMS
To darbību un izdevumu papildināms saraksts, par kuriem ir tiesības pretendēt uz atbalstu darbības programmu ietvaros, kā minēts 31. panta 1. punktā
Specifiskās izmaksas par:
Specifiskās izmaksas ir papildu izmaksas, kas aprēķinātas kā starpība starp parastajām izmaksām un faktiskajām izmaksām, un darbības rezultātā negūtie ienākumi, izņemot papildu ienākumus un izmaksu ietaupījumus.
Lai katrai pirmajā daļā minētajai attiecināmo izmaksu kategorijai aprēķinātu papildu izmaksas salīdzinājumā ar parastajām izmaksām, dalībvalstis drīkst noteikt standarta vienotās likmes, vienības izmaksu standarta skalas vai fiksētās summas.
Administratīvās un personāla izmaksas, kas saistītas ar darbības fondu un darbības programmu īstenošanu, ietver:
pieskaitāmās izmaksas, kas konkrēti saistītas ar darbības fondu vai darbības programmu, arī pārvaldības un personāla izmaksas, ziņojumus un izvērtējuma pētījumus, un izmaksas par grāmatvedības kontu kārtošanu un kontu pārvaldību; par tām maksātā standarta vienotā likme nav lielāka par 2 % no darbības fonda, kurš apstiprināts saskaņā ar 33. pantu, un nav lielāka par EUR 180 000 , un ietver Savienības finansiālo palīdzību un ražotāju organizācijas iemaksu.
Ja darbības programmas ir iesniegušas atzītas ražotāju organizāciju apvienības, pieskaitāmās izmaksas aprēķina, summējot katras ražotāju organizācijas pieskaitāmās izmaksas, kā paredzēts pirmajā daļā, bet nepārsniedzot EUR 1 250 000 vienai ražotāju organizāciju apvienībai.
Dalībvalstis var ierobežot finansējumu tā, lai tas segtu tikai faktiskās izmaksas, taču tādā gadījumā tām jādefinē attiecināmās izmaksas;
personāla izmaksas, ieskaitot likumā noteiktos obligātos maksājumus, kas saistīti ar algām, ja šīs izmaksas tieši sedz ražotāju organizācija, ražotāju organizāciju apvienība vai 22. panta 8. punktā minētajā situācijā esoši meitasuzņēmumi, vai – ja saņemts dalībvalsts apstiprinājums – kooperatīvi, kas ir ražotāju organizācijas biedri, un ja tās izriet no pasākumiem, kuri paredzēti:
lai uzlabotu vai saglabātu augstu kvalitāti vai vides aizsardzības pakāpi;
lai uzlabotu realizāciju.
Šo pasākumu īstenošanā iesaista galvenokārt kvalificētu personālu. Ja šādā gadījumā ražotāju organizācija izmanto savus darbiniekus vai biedrus ražotājus, to nostrādāto laiku dokumentē.
Ja dalībvalsts attiecībā uz visām šajā punktā minētajām attiecināmajām personāla izmaksām vēlas paredzēt alternatīvu finansējuma ierobežošanai līdz faktiskajām izmaksām, tā ex ante un pienācīgi pamatotā veidā nosaka standarta vienotās likmes vai vienības izmaksu standarta skalas līdz 20 % no apstiprinātā darbības fonda. Pienācīgi pamatotos gadījumos šo procentuālo daļu drīkst palielināt.
Kad ražotāju organizācijas pieprasa minētās standarta vienotās likmes, tās dalībvalstij pieņemamā veidā iesniedz pierādījumu par darbības īstenošanu;
ražotāju organizāciju apvienošanās juridiskās un administratīvās izmaksas, kā arī juridiskās un administratīvās izmaksas, kas saistītas ar starptautisku ražotāju organizāciju vai starptautisku ražotāju organizāciju apvienību izveidi; priekšizpēti un priekšlikumus, ko šajā saistībā pasūtījušas ražotāju organizācijas.
Ar darbības programmu saistītu sanāksmju un mācību programmu izmaksas, ieskaitot dienas naudas, transporta un uzturēšanās izmaksas.
Veicināšana, kas ietver:
Ģeogrāfiskos nosaukumus atļauts izmantot tikai tad, ja:
tie ir aizsargāti cilmes vietas nosaukumi vai aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, uz ko attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1151/2012 ( 12 ); vai
visos gadījumos, kad a) apakšpunkts nav piemērojams, šie ģeogrāfiskie nosaukumi ir sekundāri attiecībā pret galveno vēstījumu.
Uz veicināšanas materiāla, kas paredzēts ģenēriskai veicināšanai un kvalitātes zīmju popularizēšanai, ir Eiropas Savienības emblēma (tikai tad, ja tiek izmantoti vizuālie mediji), un tajā ir ietverts šāds uzraksts: “Kampaņa finansēta ar Eiropas Savienības atbalstu.” Ražotāju organizācijas, ražotāju organizāciju apvienības un šīs regulas 22. panta 8. punktā minētajā situācijā esoši meitasuzņēmumi neizmanto Eiropas Savienības emblēmu savu zīmolu / preču zīmju popularizēšanai.
Izmaksas par transportu, šķirošanu un iepakošanu, kas saistītas ar bezmaksas izplatīšanu, kā minēts Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 16. un 17. pantā.
Neapbūvētas zemes iegāde, ja iegāde ir nepieciešama darbības programmā paredzēta ieguldījuma veikšanai, ar nosacījumu, ka izmaksas nepārsniedz 10 % no visiem attiecīgās darbības attiecināmajiem izdevumiem; izņēmuma un pienācīgi pamatotos gadījumos var noteikt augstāku procenta likmi darbībām, kas saistītas ar vides saglabāšanu.
Aprīkojuma, arī lietota aprīkojuma, iegāde ar nosacījumu, ka septiņu gadu periodā pirms iegādes tas nav iegādāts ar Savienības vai valsts atbalstu.
Ieguldījumi transportlīdzekļos, ja ražotāju organizācija attiecīgajai dalībvalstij pienācīgi pamato, ka šo transportlīdzekli izmanto tikai ražotāju organizācijas iekšējā transporta vajadzībām, un ieguldījumi kravas automobiļu papildu aprīkojumā, kas paredzēts transportēšanai saldētavā vai kontrolētā atmosfērā.
Izpirkumnoma, arī lietota aprīkojuma izpirkumnoma, par kuru septiņu gadu periodā pirms izpirkumnomas nav saņemts Savienības vai valsts atbalsts un kas nepārsniedz priekšmeta tirgus neto vērtību.
Aprīkojuma vai citu priekšmetu noma, ja tā ir ekonomiski pamatota alternatīva iegādei un ir saņemts dalībvalsts apstiprinājums.
Ieguldījumi uzņēmējsabiedrību daļās vai kapitālā, ja tie veicina darbības programmas mērķu sasniegšanu.
Izmaksas attiecībā uz konsultēšanu, kas ir daļa no darbības programmas krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumiem.
Šā pasākuma ietvaros attiecināmās izmaksas ir:
konsultācijas organizēšanas un sniegšanas izmaksas; un
konsultācijas sniedzēja ceļa, uzturēšanās un dienas naudas izdevumi.
Izmaksas attiecībā uz trešo valstu fitosanitāro protokolu apspriešanu, īstenošanu un pārvaldību Savienības teritorijā, ja šīs izmaksas ražotāju organizācijai vai ražotāju organizāciju apvienībai rodas Regulas (ES) Nr. 1308/2013 33. panta 3. punkta a) un c) apakšpunktā minēto krīžu novēršanas un pārvarēšanas pasākumu ietvaros, izņemot trešo valstu izdevumu atlīdzinājumu.
Izmaksas attiecībā uz Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 14. pantā minētajiem veicināšanas un komunikācijas pasākumiem. Attiecināmās izmaksas šo pasākumu ietvaros ir izmaksas, kas attiecas uz veicināšanas un informēšanas pasākumu organizēšanu un dalību šajos pasākumos, kuros ietilpst arī sabiedrisko attiecību darbs, veicināšanas un informēšanas kampaņas un dalība valsts, Eiropas un starptautiska līmeņa pasākumos, gadatirgos un izstādēs. Attiecināmās izmaksas ir arī izmaksas attiecībā uz tehnisko konsultāciju pakalpojumiem, ja vien šie pakalpojumi ir vajadzīgi, lai organizētu šos pasākumus vai veicināšanas un informēšanas kampaņas vai piedalītos šajos pasākumos vai kampaņās.
IV PIELIKUMS
Izņemšanai no tirgus paredzētā atbalsta maksimālās summas, kā minēts 45. panta 1. punktā
Produkts |
Maksimālais atbalsts (EUR/100 kg) |
|
Bezmaksas izplatīšana |
Citi galamērķi |
|
Ziedkāposti |
21,05 |
15,79 |
Tomāti (1. jūnijs – 31. oktobris) |
7,25 |
7,25 |
Tomāti (1. novembris – 31. maijs) |
33,96 |
25,48 |
Āboli |
24,16 |
18,11 |
Vīnogas |
53,52 |
40,14 |
Aprikozes |
64,18 |
48,14 |
Nektarīni |
37,82 |
28,37 |
Persiki |
37,32 |
27,99 |
Bumbieri |
33,96 |
25,47 |
Baklažāni |
31,2 |
23,41 |
Melones |
48,1 |
36,07 |
Arbūzi |
9,76 |
7,31 |
Apelsīni |
21,00 |
21,00 |
Mandarīni |
25,82 |
19,50 |
Klementīni |
32,38 |
24,28 |
Sacumas |
25,56 |
19,50 |
Citroni |
29,98 |
22,48 |
V PIELIKUMS
Informācija, kas iekļaujama 54. panta b) punktā minētajā dalībvalstu gada ziņojumā
Visa informācija attiecas uz kalendāro gadu, par kuru sagatavo ziņojumu. Ziņojums aptver informāciju par veiktajām pārbaudēm un piemērotajiem administratīvajiem sodiem, kas attiecas uz minēto gadu. Attiecībā uz informāciju, kas gada laikā mainās, gada ziņojumā būtu jāatspoguļo situācija tā gada 31. decembrī, par kuru sagatavo ziņojumu.
A DAĻA. INFORMĀCIJA PAR TIRGUS PĀRVALDĪBU
1. Administratīvā informācija:
izmaiņas valsts tiesību aktos, kas pieņemti, lai īstenotu Regulas (ES) Nr. 1308/2013 I sadaļas II nodaļas 3. iedaļu un II sadaļas III nodaļas 1., 2. un 3. iedaļu;
izmaiņas ilgtspējīgām darbības programmām iecerētā valsts stratēģijā, kas piemērojama darbības programmām.
2. Informācija par ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām, starptautiskām ražotāju organizāciju apvienībām un ražotāju grupām:
tādu ražotāju organizāciju, ražotāju organizāciju apvienību, starptautisku ražotāju organizāciju apvienību un ražotāju grupu kopskaits, kuras ir atzītas vai kuru atzīšana ir apturēta. Turklāt:
attiecībā uz ražotāju organizācijām – ražotāju organizāciju biedru skaits;
attiecībā uz starptautiskām ražotāju organizāciju apvienībām – ražotāju organizāciju biedru skaits un dalībvalstis, kurās atrodas šo biedru galvenais birojs;
tādu ražotāju organizāciju, ražotāju organizāciju apvienību, starptautisku ražotāju organizāciju apvienību un ražotāju grupu kopskaits, kuru atzīšana ir atsaukta. Turklāt attiecībā uz starptautiskām ražotāju organizāciju apvienībām – organizāciju biedru skaits un dalībvalstis, kurās atrodas šo biedru galvenais birojs;
organizāciju apvienošanās gadījumu kopskaits (šādā sadalījumā: kopskaits, jaunu organizāciju skaits, jauns(-i) identifikācijas numurs(-i));
biedru skaits (kopskaits un sadalījumā pa juridiskām personām, fiziskām personām, augļu un dārzeņu ražotājiem);
tādu organizāciju/grupu kopskaits, kam ir darbības programma/atzīšanas plāns (sadalījumā pa atzītām organizācijām/grupām, organizācijām/grupām, kuru atzīšana ir apturēta, un organizācijām/grupām, kuras apvienojušās);
svaigu produktu tirgum paredzētās produkcijas daļa (norādot vērtību un apjomu);
pārstrādei paredzētās produkcijas daļa (norādot vērtību un apjomu);
augļu un dārzeņu audzēšanai izmantotā platība.
3. Informācija par izdevumiem:
izdevumi attiecībā uz ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām un starptautiskām ražotāju organizāciju apvienībām (šādā sadalījumā: darbības fonds, galīgais darbības fonds un valsts finansiālā palīdzība);
tādu darbības programmu kopējie faktiskie izdevumi, kas paredzētas ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām un starptautiskām ražotāju organizāciju apvienībām (sadalījumā pa darbībām un pasākumiem saistībā ar to mērķiem);
ražotāju grupu kopējie faktiskie izdevumi;
no tirgus izņemti produkti sadalījumā pa produktu kategorijām (apjoms, kopējie izdevumi, ES finansiālās palīdzības apjoms un galamērķi (bezmaksas izplatīšana, kompostēšana, pārstrādes rūpniecība un citi)).
4. Informācija par darbības programmu un atzīšanas plānu uzraudzību:
rādītāji attiecībā uz ražotāju organizācijām, ražotāju organizāciju apvienībām un starptautiskām ražotāju organizāciju apvienībām (sadalījumā pa darbībām un pasākumiem saistībā ar to mērķiem);
rādītāji attiecībā uz ražotāju grupām.
B DAĻA. GRĀMATOJUMU NOSKAIDROŠANAI VAJADZĪGĀ INFORMĀCIJA
Informācija par pārbaudēm un administratīvajiem sodiem:
pārbaudes, ko veikušas dalībvalstis: ziņas par apmeklētajām struktūrām un apmeklējuma datumiem;
pārbaužu īpatsvars;
pārbaužu rezultāti;
piemērotie administratīvie sodi.
VI PIELIKUMS
55. panta 1. punktā minētie paziņojumi par cenām
Produkts |
Veids/šķirne |
Noformējums/izmērs |
Reprezentatīvie tirgi |
Tomāti |
Apaļie |
Izmērs 47–102 mm, brīvi sabērti, iepakojumos pa 5 vai 6 kg |
Beļģija Bulgārija Vācija Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija Nīderlande Polija Portugāle Rumānija |
Ķekaros |
Visu veidu ķekari, ar nosacījumu, ka katra atsevišķa tomāta vidējais izmērs nav mazāks par 47 mm, iepakojumos pa 5 vai 6 kg |
||
Īpašas šķirnes tomāti/ķiršu tomāti |
Tomāti, kas nav ķekaros, vai tomāti ķekaros, īpašas šķirnes tomāti, ar nosacījumu, ka katra atsevišķa tomāta vidējais izmērs ir mazāks par 47 mm (ķiršu tomātu gadījumā – mazāks par 40 mm), iepakojumos aptuveni pa 250–500 g |
||
Aprikozes |
Visi veidi un šķirnes |
Izmērs 45–50 mm Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg |
Bulgārija Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija |
Nektarīni |
Ar baltu mīkstumu |
Izmērs A/B Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg |
Grieķija Spānija Francija Itālija |
Ar dzeltenu mīkstumu |
Izmērs A/B Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg |
||
Persiki |
Ar baltu mīkstumu |
Izmērs A/B Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg |
Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija Portugāle |
Ar dzeltenu mīkstumu |
Izmērs A/B Paplātēs vai iepakojumos aptuveni pa 6–10 kg |
||
Galda vīnogas |
Visi veidi un šķirnes, ar sēklām |
Paplātēs vai iepakojumos pa 1 kg Paplātēs vai iepakojumos pa 1 kg |
Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija Portugāle |
Visi veidi un šķirnes, bez sēklām |
|||
Bumbieri |
‘Blanquilla’ |
Izmērs 55/60, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg |
Beļģija Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija Nīderlande Polija Portugāle |
‘Conference’ |
Izmērs 60/65+, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg |
||
‘Williams’ |
Izmērs 65+/75+, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg |
||
‘Rocha’ |
|||
‘Abbé Fétel’ |
Izmērs 70/75, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg |
||
‘Kaiser’ |
|||
‘Doyenné du Comice’ |
Izmērs 75/90, iepakojumos aptuveni pa 5–10 kg |
||
Āboli |
‘Braeburn’ |
Izmērs 65/80, iepakojumos aptuveni pa 5–20 kg |
Beļģija Čehija Vācija Grieķija Spānija Francija Itālija Ungārija Nīderlande Austrija Polija Portugāle Rumānija |
‘Cox orange’ ‘Elstar’ ‘Gala’ ‘Golden delicious’ |
|||
‘Jonagold’ (vai ‘Jonagored’) ‘Idared’ ‘Fuji’ |
|||
‘Shampion’ |
|||
‘Granny smith’ ‘Red delicious’ un citas sarkanās šķirnes ‘Boskoop’ |
|||
Sacumas |
Visas šķirnes |
Izmērs 1-X -3, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg |
Spānija |
Citroni |
Visas šķirnes |
Izmērs 3–4, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg |
Grieķija Spānija Itālija |
Klementīni |
Visas šķirnes |
Izmērs 1-X -3, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg |
Grieķija Spānija Itālija |
Mandarīni |
Visas šķirnes |
Izmērs 1–2, iepakojumos aptuveni pa 10–20 kg |
Grieķija Spānija Itālija Portugāle |
Apelsīni |
‘Salustiana’ ‘Navelinas’ ‘Navelate’ |
Izmērs 3–6, iepakojumos aptuveni pa 10-20 kg |
Grieķija Spānija Itālija Portugāle |
‘Lanelate’ ‘Valencia late’ |
|||
‘Tarocco’ |
|||
‘Navel’ |
|||
Ziedkāposti |
Visi veidi un šķirnes |
Izmērs 16–20 cm |
Vācija Spānija Francija Itālija Polija |
Baklažāni |
Visi veidi un šķirnes |
Izmērs 40+/70+ |
Spānija Itālija Rumānija |
Arbūzi |
Visi veidi un šķirnes |
Parastie standarti reprezentatīvajā tirgū |
Grieķija Spānija Itālija Ungārija Rumānija |
Melones |
Visi veidi un šķirnes |
Parastie standarti reprezentatīvajā tirgū |
Grieķija Spānija Francija Itālija |
VII PIELIKUMS
Produktu saraksts III sadaļā noteiktās ievešanas cenu sistēmas īstenošanai
Neskarot kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, uzskata, ka produktu aprakstam ir tikai orientējoša nozīme. Šā pielikuma piemērošanas vajadzībām III sadaļā noteiktās kārtības piemērošanas jomu nosaka pēc tādiem KN kodiem, kādi tie ir šīs regulas pieņemšanas brīdī. Ja pirms KN koda ir norāde “ex”, papildu nodokļu apmēru nosaka gan pēc KN koda un produktu apraksta, gan pēc atbilstošā piemērošanas perioda
A DAĻA
KN kods |
Apraksts |
Piemērošanas periods |
ex 0702 00 00 |
Tomāti |
No 1. janvāra līdz 31. decembrim |
ex 0707 00 05 |
Gurķi (1) |
No 1. janvāra līdz 31. decembrim |
ex 0709 90 80 |
Artišoki |
No 1. novembra līdz 30. jūnijam |
0709 90 70 |
Tumšzaļie kabači |
No 1. janvāra līdz 31. decembrim |
ex 0805 10 20 |
Saldie apelsīni, svaigi |
No 1. decembra līdz 31. maijam |
ex 0805 20 10 |
Klementīni |
No 1. novembra līdz februāra beigām |
ex 0805 20 30 ex 0805 20 50 ex 0805 20 70 ex 0805 20 90 |
Mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugļu hibrīdi |
No 1. novembra līdz februāra beigām |
ex 0805 50 10 |
Citroni (Citrus limon, Citrus limonum) |
No 1. jūnija līdz 31. maijam |
ex 0806 10 10 |
Galda vīnogas |
No 21. jūlija līdz 20. novembrim |
ex 0808 10 80 |
Āboli |
No 1. jūlija līdz 30. jūnijam |
ex 0808 20 50 |
Bumbieri |
No 1. jūlija līdz 30. aprīlim |
ex 0809 10 00 |
Aprikozes |
No 1. jūnija līdz 31. jūlijam |
ex 0809 20 95 |
Ķirši, izņemot skābos ķiršus |
No 21. maija līdz 10. augustam |
ex 0809 30 10 ex 0809 30 90 |
Persiki, arī nektarīni |
No 11. jūnija līdz 30. septembrim |
ex 0809 40 05 |
Plūmes |
No 11. jūnija līdz 30. septembrim |
B DAĻA
KN kods |
Apraksts |
Piemērošanas periods |
ex 0707 00 05 |
Pārstrādei paredzēti gurķi |
No 1. maija līdz 31. oktobrim |
ex 0809 20 05 |
Skābie ķirši (Prunus cerasus) |
No 21. maija līdz 10. augustam |
( 1 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1307/2013, ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 637/2008 un Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 (OV L 347, 20.12.2013., 608. lpp.).
( 2 ) Padomes 2007. gada 28. jūnija Regula (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.).
( 3 ) Komisijas 2014. gada 25. jūnija Regula (ES) Nr. 702/2014, ar kuru konkrētas atbalsta kategorijas lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarē un lauku apvidos atzīst par saderīgām ar iekšējo tirgu, piemērojot Līguma par Eiropas Savienības darbību 107. un 108. pantu (OV L 193, 1.7.2014., 1. lpp.).
( 4 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 22. oktobra Regula (ES) Nr. 1144/2014 par tādiem informācijas un veicināšanas pasākumiem attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, ko īsteno iekšējā tirgū un trešajās valstīs, un ar kuru atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 3/2008 (OV L 317, 4.11.2014., 56. lpp.).
( 5 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1303/2013, ar ko paredz kopīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu, Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu, Kohēzijas fondu un Eiropas Jūrlietu un zivsaimniecības fondu un atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1083/2006 (OV L 347, 20.12.2013., 320. lpp.).
( 6 ) Padomes 2000. gada 8. maija Direktīva 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp.).
( 7 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 5. decembra Regula (EK) Nr. 138/2004 par ekonomikas pārskatiem Kopienas lauksaimniecībā (OV L 33, 5.2.2004., 1. lpp.).
( 8 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 9. oktobra Regula (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).
( 9 ) Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regula (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.).
( 10 ) Padomes 1987. gada 23. jūlija Regula (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).
( 11 ) Komisijas 2009. gada 31. augusta Regula (EK) Nr. 792/2009, ar ko nosaka kārtību, kādā dalībvalstis Komisijai paziņo informāciju un iesniedz dokumentus, kas pieprasīti, īstenojot tirgu kopīgo organizāciju, tiešo maksājumu režīmu, lauksaimniecības produktu veicināšanas pasākumus, kā arī režīmus, ko piemēro attālākajiem reģioniem un Egejas jūras nelielajām salām (OV L 228, 1.9.2009., 3. lpp.).
( 12 ) Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regula (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.).