Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007R0861R(02)

    Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 861/2007 (2007. gada 11. jūlijs), ar ko izveido Eiropas procedūru maza apmēra prasībām (OV L 199, 31.7.2007.)

    OV L 175, 4.7.2015, p. 126–129 (LV)
    OV L 175, 4.7.2015, p. 126–126 (SV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/861/corrigendum/2015-07-04/oj

    4.7.2015   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 175/126


    Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 861/2007 (2007. gada 11. jūlijs), ar ko izveido Eiropas procedūru maza apmēra prasībām

    ( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 199, 2007. gada 31. jūlijs )

    1. lappusē 5. apsvēruma otrajā teikumā:

    tekstu:

    “.. vienkāršotu un paātrinātu izlīgumu maza apmēra prasību pārrobežu tiesvedībās.”

    lasīt šādi:

    “.. vienkāršotu un paātrinātu strīdu izšķiršanu pārrobežu tiesvedībā par maza apmēra prasībām.”

    2. lappusē 8. apsvēruma otrajā teikumā:

    tekstu:

    “.. spriedumu, kas attiecas uz Eiropas procedūru maza apmēra prasībām, atzīšana un īstenošana citā dalībvalstī.”

    lasīt šādi:

    “.. sprieduma, kas pieņemts attiecībā uz Eiropas procedūru maza apmēra prasībām, atzīšana un izpilde citā dalībvalstī.”

    2. lappusē 10. apsvēruma otrajā teikumā:

    tekstu:

    “.. ne tiesas pilnvaras piešķirt minētos elementus spriedumā, ..”

    lasīt šādi:

    “.. ne tiesas pilnvaras piespriest minētos elementus spriedumā, ..”

    2. lappusē 11. apsvēruma pirmajā teikumā:

    tekstu:

    “.., prasītājam būtu jāiesniedz prasība, aizpildot ..”

    lasīt šādi:

    “.., prasītājam būtu jāiesniedz pieteikums, aizpildot ..”

    2. lappusē 13. apsvērumā:

    tekstu:

    “Jēdzieni “viennozīmīgi nepamatots” prasības noraidījuma gadījumā un “nepieņemams” pieteikuma noraidījuma gadījumā būtu ..”

    lasīt šādi:

    “Jēdzieni “viennozīmīgi nepamatots” gadījumā, ja atsakās pieņemt prasību, un “nepieņemams” gadījumā, ja atsakās pieņemt pieteikumu, būtu ..”

    2. lappusē 17. apsvēruma pirmajā teikumā:

    tekstu:

    “.. izmanto tiesības uz kompensāciju, šāda prasība ..”

    lasīt šādi:

    “.. izmanto tiesības uz ieskaitu, šāda prasība ..”

    2. lappusē 19. apsvērumā:

    tekstu:

    “.. vienā no oficiālajām valodām, kurā jāveic piegāde vai uz ko dokuments izsūtīts) ..”

    lasīt šādi:

    “.. vienā no oficiālajām valodām, kurā jāveic izsniegšana vai uz ko dokuments izsūtīts) ..”

    3. lappusē 29. apsvēruma trešajā teikumā:

    tekstu:

    “.., vai izmaksas par dokumentu izdošanu vai tulkošanu, ..”

    lasīt šādi:

    “.., vai izmaksas par dokumentu izsniegšanu vai tulkošanu, ..”

    3. lappusē 31. apsvērumā:

    tekstu:

    “Būtu jāpastāv obligātiem standartiem, lai ..”

    lasīt šādi:

    “Būtu jāpastāv minimāliem standartiem, lai ..”

    4. lappusē 1. panta otrajā daļā:

    tekstu:

    “Ar šo regulu arī tiek likvidēti tiesvedības starpposmi, kas bija vajadzīgi, lai Eiropas procedūrās maza apmēra prasībām pasludinātus kādas dalībvalsts spriedumus ..”

    lasīt šādi:

    “Ar šo regulu arī tiek likvidēta starpposma tiesvedība, kas bija vajadzīga, lai Eiropas procedūrās maza apmēra prasībām pieņemtus kādas dalībvalsts spriedumus ..”

    4. lappusē 2. panta 2. punkta g) apakšpunktā:

    tekstu:

    “.. nekustama īpašuma īri, izņemot naudas prasījumiem;”

    lasīt šādi:

    “.. nekustama īpašuma nomu vai īri, izņemot naudas prasījumiem;”.

    5. lappusē 4. panta 4. punkta otrajā daļā:

    tekstu:

    “.. vai neizlabo prasības pieteikuma veidlapu, pieteikumu noraida.”

    lasīt šādi:

    “.. vai neizlabo prasības pieteikuma veidlapu, pieteikumu atsakās pieņemt.”

    5. lappusē 5. panta 2. punkta otrajā daļā:

    tekstu:

    “.., apliecinājuma dokumentu eksemplārus līdz ar aizpildītu atbildes veidlapu ..”

    lasīt šādi:

    “.., apliecinājuma dokumentu norakstus līdz ar aizpildītu atbildes veidlapu ..”

    5. lappusē 5. panta 4. punktā:

    tekstu:

    “.. nosūta prasītājam atbildes eksemplāru līdz ar visiem ..”

    lasīt šādi:

    “.. nosūta prasītājam atbildes norakstu līdz ar visiem ..”

    5. lappusē 5. panta 6. punkta otrajā daļā:

    tekstu:

    “Prasītājs 30 dienu laikā pēc piegādes datuma atbild uz visām pretprasībām.”

    lasīt šādi:

    “Prasītājs 30 dienu laikā pēc izsniegšanas datuma atbild uz visām pretprasībām.”

    6. lappusē 7. panta 1. punktā:

    tekstu:

    “.., 30 dienu laikā tiesa pasludina spriedumu vai:”

    lasīt šādi:

    “.., 30 dienu laikā tiesa pieņem spriedumu vai:”.

    6. lappusē 7. panta 1. punkta c) apakšpunktā:

    tekstu:

    “.., kas notiek 30 dienu laikā pēc uzaicinājuma.”

    lasīt šādi:

    “.., kas notiek 30 dienu laikā pēc pavēstes izsniegšanas.”

    6. lappusē 7. panta 2. punktā:

    tekstu:

    “Tiesa pasludina spriedumu vai nu 30 dienās ..”

    lasīt šādi:

    “Tiesa pieņem spriedumu vai nu 30 dienās ..”

    6. lappusē 13. panta 1. punktā:

    tekstu:

    “Dokumentus piegādā pa pastu, saņemšanu apliecinot pavadzīmē, ..”

    lasīt šādi:

    “Dokumentus izsniedz, izmantojot pasta pakalpojumus, saņemšanu apliecinot pavadzīmē, ..”

    6. lappusē 13. panta 2. punktā:

    tekstu:

    “Ja piegāde saskaņā ar 1. punktu nav iespējama, tos var piegādāt, izmantojot vienu no ..”

    lasīt šādi:

    “Ja izsniegšana saskaņā ar 1. punktu nav iespējama, tos var izsniegt, izmantojot vienu no ..”

    7. lappusē 16. panta otrajā teikumā:

    tekstu:

    “Tomēr tiesa pusei, kuras labā pieņemts spriedums, neatlīdzina izmaksas, kas ..”

    lasīt šādi:

    “Tomēr tiesa pusei, kuras labā pieņemts spriedums, nepiespriež izmaksas, kas ..”

    7. lappusē 18. panta virsrakstā:

    tekstu:

    “Obligāti sprieduma pārskatīšanas standarti”

    lasīt šādi:

    “Minimālie sprieduma pārskatīšanas standarti”.

    7. lappusē 18. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā:

    tekstu:

    “prasības pieteikuma veidlapa vai uzaicinājums uz mutisku lietas izskatīšanu izsniegts, izmantojot ..”

    lasīt šādi:

    “prasības pieteikuma veidlapa vai pavēste par mutisku lietas izskatīšanu izsniegtas, izmantojot ..”

    7. lappusē 18. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktā:

    tekstu:

    “pavēste no atbildētāja neatkarīgu apstākļu dēļ nav piegādāta pietiekami laicīgi, ..”

    lasīt šādi:

    “pavēste no atbildētāja neatkarīgu apstākļu dēļ nav izsniegta pietiekami laicīgi, ..”

    7. lappusē 19. pantā:

    tekstu:

    “.. maza apmēra prasībām pamatā ir tās dalībvalsts procesuālās tiesības, kurā notiek procedūra.”

    lasīt šādi:

    “.. maza apmēra prasībām reglamentē tās dalībvalsts procesuālās tiesības, kurā notiek procedūra.”

    7. lappusē 20. panta 2. punktā:

    tekstu:

    “Pēc kādas puses lūguma tiesa izdod apliecinājumu par Eiropas ..”

    lasīt šādi:

    “Pēc kādas puses lūguma tiesa izdod apliecību par Eiropas ..”

    7. lappusē 21. panta 2. punkta a) apakšpunktā:

    tekstu:

    “sprieduma eksemplāru, kas ..”

    lasīt šādi:

    “sprieduma norakstu, kas ..”

    7. lappusē 21. panta 2. punkta b) apakšpunkta pirmajā teikumā:

    tekstu:

    “regulas 20. panta 2. punktā minētā apliecinājuma eksemplāru un, ..”

    lasīt šādi:

    “regulas 20. panta 2. punktā minētās apliecības norakstu un, ..”

    8. lappusē 22. panta 2. punktā:

    tekstu:

    “Dalībvalstī, kurā pieņemts spriedums Eiropas procedūrā maza apmēra prasībā, nekādā gadījumā to nevar pārskatīt pēc būtības.”

    lasīt šādi:

    “Spriedums, kas pieņemts Eiropas procedūrā maza apmēra prasībām, nekādos apstākļos nav pārskatāms pēc būtības izpildes dalībvalstī.”

    8. lappusē 23. pantā:

    tekstu:

    “.., vai puse ir iesniegusi prasību pārskatīt lēmumu ..”

    lasīt šādi:

    “.., vai puse ir iesniegusi pieteikumu pārskatīt lēmumu ..”

    8. lappusē 23. panta a) apakšpunktā:

    tekstu:

    “attiecināt izpildes procedūru tikai uz aizsardzības pasākumiem;”

    lasīt šādi:

    “ierobežot izpildes procedūru tikai ar aizsardzības pasākumiem;”.


    Top