This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32007R0861R(02)
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 861/2007 (2007. gada 11. jūlijs), ar ko izveido Eiropas procedūru maza apmēra prasībām (OV L 199, 31.7.2007.)
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 861/2007 (2007. gada 11. jūlijs), ar ko izveido Eiropas procedūru maza apmēra prasībām (OV L 199, 31.7.2007.)
EUVL L 175, 4.7.2015, p. 126–129
(LV)
EUVL L 175, 4.7.2015, p. 126–126
(SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/861/corrigendum/2015-07-04/oj
4.7.2015 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 175/126 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 861/2007 (2007. gada 11. jūlijs), ar ko izveido Eiropas procedūru maza apmēra prasībām
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 199, 2007. gada 31. jūlijs )
1. lappusē 5. apsvēruma otrajā teikumā:
tekstu:
“.. vienkāršotu un paātrinātu izlīgumu maza apmēra prasību pārrobežu tiesvedībās.”
lasīt šādi:
“.. vienkāršotu un paātrinātu strīdu izšķiršanu pārrobežu tiesvedībā par maza apmēra prasībām.”
2. lappusē 8. apsvēruma otrajā teikumā:
tekstu:
“.. spriedumu, kas attiecas uz Eiropas procedūru maza apmēra prasībām, atzīšana un īstenošana citā dalībvalstī.”
lasīt šādi:
“.. sprieduma, kas pieņemts attiecībā uz Eiropas procedūru maza apmēra prasībām, atzīšana un izpilde citā dalībvalstī.”
2. lappusē 10. apsvēruma otrajā teikumā:
tekstu:
“.. ne tiesas pilnvaras piešķirt minētos elementus spriedumā, ..”
lasīt šādi:
“.. ne tiesas pilnvaras piespriest minētos elementus spriedumā, ..”
2. lappusē 11. apsvēruma pirmajā teikumā:
tekstu:
“.., prasītājam būtu jāiesniedz prasība, aizpildot ..”
lasīt šādi:
“.., prasītājam būtu jāiesniedz pieteikums, aizpildot ..”
2. lappusē 13. apsvērumā:
tekstu:
“Jēdzieni “viennozīmīgi nepamatots” prasības noraidījuma gadījumā un “nepieņemams” pieteikuma noraidījuma gadījumā būtu ..”
lasīt šādi:
“Jēdzieni “viennozīmīgi nepamatots” gadījumā, ja atsakās pieņemt prasību, un “nepieņemams” gadījumā, ja atsakās pieņemt pieteikumu, būtu ..”
2. lappusē 17. apsvēruma pirmajā teikumā:
tekstu:
“.. izmanto tiesības uz kompensāciju, šāda prasība ..”
lasīt šādi:
“.. izmanto tiesības uz ieskaitu, šāda prasība ..”
2. lappusē 19. apsvērumā:
tekstu:
“.. vienā no oficiālajām valodām, kurā jāveic piegāde vai uz ko dokuments izsūtīts) ..”
lasīt šādi:
“.. vienā no oficiālajām valodām, kurā jāveic izsniegšana vai uz ko dokuments izsūtīts) ..”
3. lappusē 29. apsvēruma trešajā teikumā:
tekstu:
“.., vai izmaksas par dokumentu izdošanu vai tulkošanu, ..”
lasīt šādi:
“.., vai izmaksas par dokumentu izsniegšanu vai tulkošanu, ..”
3. lappusē 31. apsvērumā:
tekstu:
“Būtu jāpastāv obligātiem standartiem, lai ..”
lasīt šādi:
“Būtu jāpastāv minimāliem standartiem, lai ..”
4. lappusē 1. panta otrajā daļā:
tekstu:
“Ar šo regulu arī tiek likvidēti tiesvedības starpposmi, kas bija vajadzīgi, lai Eiropas procedūrās maza apmēra prasībām pasludinātus kādas dalībvalsts spriedumus ..”
lasīt šādi:
“Ar šo regulu arī tiek likvidēta starpposma tiesvedība, kas bija vajadzīga, lai Eiropas procedūrās maza apmēra prasībām pieņemtus kādas dalībvalsts spriedumus ..”
4. lappusē 2. panta 2. punkta g) apakšpunktā:
tekstu:
“.. nekustama īpašuma īri, izņemot naudas prasījumiem;”
lasīt šādi:
“.. nekustama īpašuma nomu vai īri, izņemot naudas prasījumiem;”.
5. lappusē 4. panta 4. punkta otrajā daļā:
tekstu:
“.. vai neizlabo prasības pieteikuma veidlapu, pieteikumu noraida.”
lasīt šādi:
“.. vai neizlabo prasības pieteikuma veidlapu, pieteikumu atsakās pieņemt.”
5. lappusē 5. panta 2. punkta otrajā daļā:
tekstu:
“.., apliecinājuma dokumentu eksemplārus līdz ar aizpildītu atbildes veidlapu ..”
lasīt šādi:
“.., apliecinājuma dokumentu norakstus līdz ar aizpildītu atbildes veidlapu ..”
5. lappusē 5. panta 4. punktā:
tekstu:
“.. nosūta prasītājam atbildes eksemplāru līdz ar visiem ..”
lasīt šādi:
“.. nosūta prasītājam atbildes norakstu līdz ar visiem ..”
5. lappusē 5. panta 6. punkta otrajā daļā:
tekstu:
“Prasītājs 30 dienu laikā pēc piegādes datuma atbild uz visām pretprasībām.”
lasīt šādi:
“Prasītājs 30 dienu laikā pēc izsniegšanas datuma atbild uz visām pretprasībām.”
6. lappusē 7. panta 1. punktā:
tekstu:
“.., 30 dienu laikā tiesa pasludina spriedumu vai:”
lasīt šādi:
“.., 30 dienu laikā tiesa pieņem spriedumu vai:”.
6. lappusē 7. panta 1. punkta c) apakšpunktā:
tekstu:
“.., kas notiek 30 dienu laikā pēc uzaicinājuma.”
lasīt šādi:
“.., kas notiek 30 dienu laikā pēc pavēstes izsniegšanas.”
6. lappusē 7. panta 2. punktā:
tekstu:
“Tiesa pasludina spriedumu vai nu 30 dienās ..”
lasīt šādi:
“Tiesa pieņem spriedumu vai nu 30 dienās ..”
6. lappusē 13. panta 1. punktā:
tekstu:
“Dokumentus piegādā pa pastu, saņemšanu apliecinot pavadzīmē, ..”
lasīt šādi:
“Dokumentus izsniedz, izmantojot pasta pakalpojumus, saņemšanu apliecinot pavadzīmē, ..”
6. lappusē 13. panta 2. punktā:
tekstu:
“Ja piegāde saskaņā ar 1. punktu nav iespējama, tos var piegādāt, izmantojot vienu no ..”
lasīt šādi:
“Ja izsniegšana saskaņā ar 1. punktu nav iespējama, tos var izsniegt, izmantojot vienu no ..”
7. lappusē 16. panta otrajā teikumā:
tekstu:
“Tomēr tiesa pusei, kuras labā pieņemts spriedums, neatlīdzina izmaksas, kas ..”
lasīt šādi:
“Tomēr tiesa pusei, kuras labā pieņemts spriedums, nepiespriež izmaksas, kas ..”
7. lappusē 18. panta virsrakstā:
tekstu:
“Obligāti sprieduma pārskatīšanas standarti”
lasīt šādi:
“Minimālie sprieduma pārskatīšanas standarti”.
7. lappusē 18. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā:
tekstu:
“prasības pieteikuma veidlapa vai uzaicinājums uz mutisku lietas izskatīšanu izsniegts, izmantojot ..”
lasīt šādi:
“prasības pieteikuma veidlapa vai pavēste par mutisku lietas izskatīšanu izsniegtas, izmantojot ..”
7. lappusē 18. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktā:
tekstu:
“pavēste no atbildētāja neatkarīgu apstākļu dēļ nav piegādāta pietiekami laicīgi, ..”
lasīt šādi:
“pavēste no atbildētāja neatkarīgu apstākļu dēļ nav izsniegta pietiekami laicīgi, ..”
7. lappusē 19. pantā:
tekstu:
“.. maza apmēra prasībām pamatā ir tās dalībvalsts procesuālās tiesības, kurā notiek procedūra.”
lasīt šādi:
“.. maza apmēra prasībām reglamentē tās dalībvalsts procesuālās tiesības, kurā notiek procedūra.”
7. lappusē 20. panta 2. punktā:
tekstu:
“Pēc kādas puses lūguma tiesa izdod apliecinājumu par Eiropas ..”
lasīt šādi:
“Pēc kādas puses lūguma tiesa izdod apliecību par Eiropas ..”
7. lappusē 21. panta 2. punkta a) apakšpunktā:
tekstu:
“sprieduma eksemplāru, kas ..”
lasīt šādi:
“sprieduma norakstu, kas ..”
7. lappusē 21. panta 2. punkta b) apakšpunkta pirmajā teikumā:
tekstu:
“regulas 20. panta 2. punktā minētā apliecinājuma eksemplāru un, ..”
lasīt šādi:
“regulas 20. panta 2. punktā minētās apliecības norakstu un, ..”
8. lappusē 22. panta 2. punktā:
tekstu:
“Dalībvalstī, kurā pieņemts spriedums Eiropas procedūrā maza apmēra prasībā, nekādā gadījumā to nevar pārskatīt pēc būtības.”
lasīt šādi:
“Spriedums, kas pieņemts Eiropas procedūrā maza apmēra prasībām, nekādos apstākļos nav pārskatāms pēc būtības izpildes dalībvalstī.”
8. lappusē 23. pantā:
tekstu:
“.., vai puse ir iesniegusi prasību pārskatīt lēmumu ..”
lasīt šādi:
“.., vai puse ir iesniegusi pieteikumu pārskatīt lēmumu ..”
8. lappusē 23. panta a) apakšpunktā:
tekstu:
“attiecināt izpildes procedūru tikai uz aizsardzības pasākumiem;”
lasīt šādi:
“ierobežot izpildes procedūru tikai ar aizsardzības pasākumiem;”.