Este documento é um excerto do sítio EUR-Lex
Documento 32014D0790
2014/790/EU: Council Decision of 10 November 2014 on the position to be taken on behalf of the European Union within the Joint Committee established under the Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the free movement of persons, as regards the amendment of Annex II to that Agreement on the coordination of social security schemes
2014/790/ES: Padomes Lēmums ( 2014. gada 10. novembris ) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, attiecībā uz to, lai grozītu minētā nolīguma II pielikumu par sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju
2014/790/ES: Padomes Lēmums ( 2014. gada 10. novembris ) par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, attiecībā uz to, lai grozītu minētā nolīguma II pielikumu par sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju
OV L 329, 14.11.2014, p. 29—34
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Em vigor
14.11.2014 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 329/29 |
PADOMES LĒMUMS
(2014. gada 10. novembris)
par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, attiecībā uz to, lai grozītu minētā nolīguma II pielikumu par sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju
(2014/790/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 48. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos (1) (“Nolīgums”) tika parakstīts 1999. gada 21. jūnijā un stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā. |
(2) |
Nolīguma 18. pantā ir paredzēts, ka Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar Nolīguma 14. pantu (“Apvienotā komiteja”), ar lēmumu var pieņemt grozījumus Nolīguma II pielikumā par sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju. |
(3) |
Lai nodrošinātu Savienības tiesību aktu saskaņotu un pareizu piemērošanu un izvairītos no administratīviem un iespējamiem juridiskiem sarežģījumiem, Nolīguma II pielikumu nepieciešams grozīt, lai iekļautu jaunos Savienības tiesību aktus, kas Nolīgumā pašlaik nav minēti. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu Nolīguma II pielikumā. |
(5) |
Tādēļ Savienības nostājas Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostājas, kas Eiropas Savienības vārdā ir jāieņem Apvienotajā komitejā, kura izveidota ar 14. pantu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos (“Apvienotā komiteja”), pamatā ir Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.
Savienības pārstāvji Apvienotajā komitejā var vienoties par nelielām tehniskām izmaiņām lēmuma projektā bez papildu Padomes lēmuma.
2. pants
Pēc Apvienotās komitejas lēmuma pieņemšanas to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2014. gada 10. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. MARTINA
(1) OV L 114, 30.4.2002., 6. lpp.
PROJEKTS
Apvienotās komitejas, kas izveidota saskaņā ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos, Lēmums Nr. …/…
(… gada …),
ar ko groza minētā nolīguma II pielikumu par sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju
APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos (1) (“Nolīgums”) un jo īpaši tā 14. un 18. pantu,
tā kā:
(1) |
Nolīgums tika parakstīts 1999. gada 21. jūnijā un stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā. |
(2) |
Nolīguma II pielikumu par sociālā nodrošinājuma sistēmu koordināciju aizstāja ar Apvienotās komitejas 2012. gada 31. marta Lēmumu Nr. 1/2012 (2). |
(3) |
Nolīguma II pielikums būtu jāatjaunina, lai ņemtu vērā jaunos Eiropas Savienības tiesību aktus, kuri ir stājušies spēkā kopš Nolīguma stāšanās spēkā, proti, grozījumus, kas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 883/2004 (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 987/2009 (4) izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1244/2010 (5), Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 465/2012 (6) un Komisijas Regulu (ES) Nr. 1224/2012 (7). |
(4) |
Būtu jāņem vērā arī lēmumi un ieteikumi, ko nolūkā īstenot Regulu (EK) Nr. 883/2004 un Regulu (EK) Nr. 987/2009 ir pieņēmusi Administratīvā komisija sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinācijai pēc Apvienotās komitejas Lēmuma Nr. 1/2012 stāšanās spēkā. |
(5) |
Nolīguma II pielikums būtu jāatjaunina atbilstoši izmaiņām attiecīgajos Eiropas Savienības tiesību aktos, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nolīguma starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos (“Nolīgums”) II pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums ir sagatavots angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un tā teksts visās šajās valodās ir vienlīdz autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tā pieņemšanas Apvienotajā komitejā.
Briselē,
Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
sekretāri
(1) OV L 114, 30.4.2002., 6. lpp.
(2) OV L 103, 13.4.2012., 51. lpp.
(3) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 883/2004 (2004. gada 29. aprīlis) par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (OV L 166, 30.4.2004., 1. lpp., labota ar OV L 200, 7.6.2004., 1. lpp.).
(4) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 987/2009 (2009. gada 16. septembris), ar ko nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (OV L 284, 30.10.2009., 1. lpp.).
(5) Komisijas Regula (ES) Nr. 1244/2010 (2010. gada 9. decembris) (OV L 338, 22.12.2010., 35. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 465/2012 (2012. gada 22. maijs) (OV L 149, 8.6.2012., 4. lpp.).
(7) Komisijas Regula (ES) Nr. 1224/2012 (2012. gada 18. decembris) (OV L 349, 19.12.2012., 45. lpp.).
PIELIKUMS
Nolīguma starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par personu brīvu pārvietošanos II pielikumu groza šādi:
1) |
A iedaļa. Tiesību akti, uz kuriem sniegtas atsauces: 1. punktā vārdus “kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 988/2009 (2009. gada 16. septembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu un ar ko nosaka tās pielikumu saturu (1)” aizstāj ar šādu tekstu: “kas grozīta ar:
|
2) |
A iedaļa. Tiesību akti, uz kuriem sniegtas atsauces: 1. punktā aiz virsraksta “Piemērojot šo nolīgumu, Regulu (EK) Nr. 883/2004 pielāgo šādi:” h) apakšpunkta 1. punkta ierakstā vārdus “1965. gada 19. marta Federālais likums par papildu pabalstiem” aizstāj ar šādu tekstu: “2006. gada 6. oktobra Federālais likums par papildu pabalstiem”; |
3) |
A iedaļa. Tiesību akti, uz kuriem sniegtas atsauces: 2. punktā aiz vārdiem “Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 987/2009 (2009. gada 16. septembris), ar ko nosaka īstenošanas kārtību Regulai (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (6),” iekļauj šādu tekstu: “kurā grozījumi izdarīti ar:
|
4) |
A iedaļa. Tiesību akti, uz kuriem sniegtas atsauces: 2. punktā aiz virsraksta “Piemērojot šo nolīgumu, Regulu (EK) Nr. 987/2009 pielāgo šādi:” svītro šādus vārdus: “Šveices un Itālijas 2005. gada 20. decembra nolīgums, ar ko nosaka īpašas veselības aprūpes pabalstu atlīdzināšanas procedūras” ; |
5) |
B iedaļa. Tiesību akti, ko Līgumslēdzējas puses ņem vērā: aiz 21. punkta iekļauj šādus punktus:
; |
6) |
C iedaļa. Tiesību akti, ko līgumslēdzējas puses pieņem zināšanai: aiz 2. punkta pievieno šādu punktu:
|
(1) OV L 284, 30.10.2009., 43. lpp.
(2) OV L 284, 30.10.2009., 43. lpp.
(3) OV L 338, 22.12.2010., 35. lpp.
(4) OV L 149, 8.6.2012., 4. lpp.
(5) OV L 349, 19.12.2012., 45. lpp.
(6) OV L 284, 30.10.2009., 1. lpp.
(7) OV L 338, 22.12.2010., 35. lpp.
(8) OV L 149, 8.6.2012., 4. lpp.
(9) OV L 349, 19.12.2012., 45. lpp.
(10) OV C 187, 10.7.2010., 5. lpp. [Sociālā nodrošinājuma informācijas elektroniska apmaiņa]
(11) OV C 12, 14.1.2012., 6. lpp.
(12) OV C 45, 12.2.2011., 5. lpp.
(13) OV C 262, 6.9.2011., 6. lpp.