Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22009D0076

EEZ Apvienotās komitejas lēmums Nr. 76/2009 ( 2009. gada 30. jūnijs ), ar ko groza EEZ līguma 10. protokolu par pārbaužu un formalitāšu vienkāršošanu attiecībā uz preču pārvadājumiem un 37. protokolu, kurā ietverts 101. pantā paredzētais saraksts

OV L 232, 3.9.2009, p. 40–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (HR)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/76(2)/oj

3.9.2009   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 232/40


EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS

Nr. 76/2009

(2009. gada 30. jūnijs),

ar ko groza EEZ līguma 10. protokolu par pārbaužu un formalitāšu vienkāršošanu attiecībā uz preču pārvadājumiem un 37. protokolu, kurā ietverts 101. pantā paredzētais saraksts

EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, turpmāk “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu un 101. pantu,

tā kā:

(1)

Līguma 10. protokolu EEZ Apvienotā komiteja nav grozījusi.

(2)

Līguma 37. protokols ir grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2009. gada 29. maija Lēmumu Nr. 61/2009 (1).

(3)

Līguma 10. protokols būtu jāgroza Eiropas Kopienas un EBTA valstu abpusējās interesēs, lai novērstu nevajadzīgus ierobežojumus un nodrošinātu noteikumu kopumu, ar ko izveido līdzvērtīgus muitas drošības pasākumus to preču pārvadājumiem, kuras ieved no trešām valstīm un izved uz tām.

(4)

Šis EEZ Apvienotās komitejas lēmums neattiecas uz Īslandi un Lihtenšteinu. Tomēr to var piemērot visām EBTA valstīm, ja tiek pieņemts jauns EEZ Apvienotās komitejas lēmums.

(5)

Kopiena un Norvēģija ir apņēmušās uzlabot drošību preču tirdzniecības jomā, kuras ieved to teritorijā vai izved no tās, nekavējot šādas tirdzniecības brīvu plūsmu.

(6)

Kopienas un Norvēģijas abpusējās interesēs būtu jāizveido līdzvērtīgi muitas drošības pasākumi attiecībā uz to preču pārvadājumiem, kuras ieved no trešām valstīm vai izved uz tām, un šādiem pasākumiem būtu jāstājas spēkā vienlaikus ar attiecīgajiem pasākumiem, kurus piemēro Eiropas Savienības dalībvalstis.

(7)

Kopiena un Norvēģija ir apņēmušās garantēt līdzvērtīgu drošības līmeni to teritorijā, veicot muitas drošības pasākumus, kuru pamatā ir Kopienā spēkā esošie tiesību akti.

(8)

Minētie muitas drošības pasākumi attiecas uz datu pirmsievešanas un pirmsizvešanas deklarēšanu drošības nolūkos, drošības risku pārvaldību un atbilstīgām muitas pārbaudēm, kā arī savstarpēji atzīta atzītā uzņēmēja statusa piešķiršanu.

(9)

Vēlams, lai ar Norvēģiju apspriestos par Kopienas noteikumu izstrādi attiecībā uz muitas drošības pasākumiem un lai tai paziņotu par to piemērošanu. Tādēļ ir jāgroza Līguma 37. protokols, kurā uzskaitītas komitejas, kuru darbā iesaistās EBTA valstu eksperti, ja tas vajadzīgs, lai nodrošinātu Līguma pienācīgu izpildi.

(10)

Tā kā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šo datu brīvu apriti tika iekļauta Līgumā saskaņā ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 83/1999 (2), Norvēģija nodrošina pienācīgu personas datu aizsardzības līmeni,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Līguma 10. protokolu groza, kā norādīts šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Līguma 37. protokolu papildina ar šādu punktu:

“29.

Muitas kodeksa komiteja (Padomes Regula (EEK) Nr. 2913/92).”

3. pants

1.   Šis lēmums stājas spēkā 2009. gada 1. jūlijā vai nākamajā dienā pēc tam, kad EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegts pēdējais paziņojums saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu, atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk (3).

2.   Līdz brīdim, kad tiek iesniegti 1. punktā minētie paziņojumi, Kopiena un Norvēģija piemēro šo lēmumu provizoriski no 2009. gada 1. jūlija vai no vēlāka datuma, par kuru vienojusies Kopiena un Norvēģija un ko paziņo citām EBTA valstīm un EBTA Uzraudzības iestādei.

4. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.

Briselē, 2009. gada 30. jūnijā

EEZ Apvienotās komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

Alan SEATTER


(1)  Sk. šā Oficiālā Vēstneša 13. lpp.

(2)  OV L 296, 23.11.2000., 41. lpp.

(3)  Konstitucionālās prasības nav norādītas.


PIELIKUMS

Līguma 10. protokolu groza šādi.

1.

Protokola 2. pantu papildina ar šādiem punktiem:

“3.   Protokola IIa nodaļā un I un II pielikumā paredzētos muitas drošības pasākumus piemēro tikai starp Kopienu un Norvēģiju.

4.   Izdarot atsauci uz Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijām šā protokola IIa nodaļā un I un II pielikumā, tajā ietver:

Kopienas muitas teritoriju,

Norvēģijas muitas teritoriju.”

2.

Pēc II nodaļas (PROCEDŪRAS) iekļauj šādu nodaļu:

“II a NODAĻA

MUITAS DROŠĪBAS PASĀKUMI

9.a pants

Definīcijas

Piemērojot šo nodaļu:

a)

“risks” ir iespējamība, ka saistībā ar to preču ievešanu, izvešanu, tranzītu, pārvietošanu un galapatēriņu, kuras pārvietotas starp kādas Līgumslēdzējas puses muitas teritoriju un trešām valstīm, un ar precēm, kuras nav brīvā apgrozībā, var notikt incidents, kas apdraud Līgumslēdzēju pušu drošību un drošumu, sabiedrības veselību, vidi vai patērētājus;

b)

“riska pārvaldība” ir riska sistemātiska noteikšana un visu to pasākumu īstenošana, kas ir nepieciešami, lai ierobežotu apdraudējumu. Riska pārvaldība, cita starpā, ietver tādas darbības kā datu un informācijas vākšana, riska analīze un novērtējums, darbību paredzēšana un to veikšana, kā arī procesa un tā rezultātu regulāra pārraudzīšana un pārskatīšana, balstoties uz starptautiskiem vai Līgumslēdzēju pušu līdzekļiem vai stratēģijām.

9.b pants

Vispārīgi drošības noteikumi

1.   Līgumslēdzējas puses attiecībā uz precēm, kuras ieved to muitas teritorijā vai izved no tās, ievieš un piemērot šajā nodaļā definētos muitas drošības pasākumus, tādējādi nodrošinot līdzvērtīgu drošības līmeni pie to ārējām robežām.

2.   Līgumslēdzējas puses atturas piemērot šajā nodaļā definētos muitas drošības pasākumus, ja preces pārvadā starp to attiecīgajām muitas teritorijām.

3.   Pirms jebkura nolīguma noslēgšanas ar trešo valsti teritorijā, uz kuru attiecas šī nodaļa, Līgumslēdzējas puses savstarpēji apspriežas, lai nodrošinātu saderību ar šīs nodaļas noteikumiem, īpaši, ja attiecīgajā nolīgumā ietverti noteikumi, ar kuriem atkāpjas no šajā nodaļā minētajiem drošības pasākumiem. Katra Līgumslēdzēja puse nodrošina, ka nolīgumi ar trešām valstīm nerada tiesības un pienākumus citai Līgumslēdzējai pusei, ja vien EEZ Apvienotā komiteja nav nolēmusi citādi.

9.c pants

Preču pirmsievešanas un pirmsizvešanas deklarēšana

1.   Precēm, kuras ir ievestas Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijā no trešām valstīm, veic ievešanas deklarēšanu (turpmāk “ievešanas kopsavilkuma deklarācija”), izņemot tās preces, kas tiek pārvadātas ar transporta līdzekļiem, kas tiešā tranzītā šķērso attiecīgās muitas teritorijas teritoriālos ūdeņus vai tās gaisa telpu.

2.   Precēm, kuras izved no Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijas uz trešām valstīm, veic izvešanas deklarēšanu (turpmāk “izvešanas kopsavilkuma deklarācija”), izņemot tās preces, kas tiek pārvadātas ar transporta līdzekļiem, kas tiešā tranzītā šķērso attiecīgās muitas teritorijas teritoriālos ūdeņus vai tās gaisa telpu.

3.   Ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas tiek iesniegtas pirms preču ievešanas vai izvešanas no Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijas.

4.   Šā panta 1. un 2. punktā minēto ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniegšana nav obligāta līdz 2010. gada 31. decembrim, ja Kopienā piemēro pārejas pasākumus, kuros paredzēts atkāpties no pienākuma iesniegt šādas deklarācijas.

Ja saskaņā ar pirmo daļu ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācija netiek iesniegta, riska analīzi muitas drošības jautājumos, kā minēts 9.e pantā, veic muitas dienesti vēlākais tad, kad preces tiek uzrādītas ievedot vai izvedot, vajadzības gadījumā pamatojoties uz jebkādu deklarāciju, kas attiecas uz minētajām precēm, vai jebkuru tiem pieejamu informāciju.

5.   Katra Līgumslēdzēja puse nosaka personas, kuras ir atbildīgas par ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniegšanu, kā arī kompetentās iestādes, kuras pieņem šādas deklarācijas.

6.   Protokola I pielikumā noteikta:

ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas forma un saturs,

izņēmumi, kad nav jāiesniedz ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācija,

ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas vieta,

ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas termiņi,

jebkuri citi noteikumi, kas nepieciešami šā panta piemērošanai.

7.   Muitas deklarāciju drīkst izmantot kā ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju, ja tajā ietverta visa informācija, kas jānorāda kopsavilkuma deklarācijā.

9.d pants

Atzītais uzņēmējs

1.   Katra Līgumslēdzēja puse atbilstīgi šā protokola II pielikumā noteiktajiem kritērijiem piešķir “atzītā uzņēmēja” statusu ikvienam uzņēmējam, kas veic uzņēmējdarbību tās muitas teritorijā.

Tomēr saskaņā ar īpašiem noteikumiem, jo īpaši ņemot vērā starptautiskos nolīgumus ar trešām valstīm, no prasības veikt uzņēmējdarbību Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā var atkāpties attiecībā uz īpašas kategorijas atzītajiem uzņēmējiem. Turklāt katra no Līgumslēdzējām pusēm nosaka, vai un ar kādiem nosacījumiem aviokompānija vai jūras transporta kompānija, kas neveic uzņēmējdarbību tās teritorijā, bet kurai tur atrodas savs reģionālais birojs, var iegūt šo statusu.

Atzītais uzņēmējs iegūst priekšrocības attiecībā uz muitas pārbaudēm drošības jomā.

Atbilstīgi 2. punkta noteikumiem un nosacījumiem vienas Līgumslēdzējas puses piešķirto atzītā uzņēmēja statusu, neskarot muitas pārbaudes, atzīst otra Līgumslēdzēja puse, īpaši pildot nolīgumus ar trešām valstīm, kas paredz atzīto uzņēmēju statusa savstarpēju atzīšanu.

2.   Protokola II pielikumā noteikti:

noteikumi attiecībā uz atzītā uzņēmēja statusa piešķiršanu, jo īpaši šā statusa piešķiršanas kritēriji un nosacījumi,

piešķiramais atvieglojumu veids,

nosacījumi, saskaņā ar kuriem statusu var apturēt vai atcelt,

procedūras attiecībā uz informācijas apmaiņu starp Līgumslēdzējām pusēm par to atzītajiem uzņēmējiem,

jebkuri citi noteikumi, kas nepieciešami šā panta piemērošanai.

9.e pants

Ar drošību saistītas muitas pārbaudes un drošības riska pārvaldība

1.   Muitas pārbaudes, kas nav izlases veida pārbaudes, tiek balstītas uz riska analīzi, izmantojot automatizētas datu apstrādes paņēmienus.

2.   Katra Līgumslēdzēja puse definēs tās riska pārvaldības sistēmu, riska kritērijus un prioritārās pārbaudes jomas, kas saistītas ar drošību.

3.   Līgumslēdzējas puses atzīst to ar drošību saistīto riska pārvaldības sistēmu līdzvērtīgumu.

4.   Līgumslēdzējas puses sadarbojas, lai

apmainītos ar informāciju, lai uzlabotu un pastiprinātu savas riska analīzes un drošības pārbaužu efektivitāti, un

pienācīgā laikposmā noteiktu kopēju riska pārvaldības sistēmu, kopējus riska kritērijus, kopējās prioritārās pārbaudes jomas, kā arī ieviestu elektronisku kopējo riska pārvaldības sistēmu.

5.   EEZ Apvienotā komiteja pieņem pasākumus, kas nepieciešami šā panta piemērošanai.

9.f pants

Muitas drošības pasākumu īstenošanas uzraudzība

1.   EEZ Apvienotā komiteja izstrādā noteikumus, ar kuriem Līgumslēdzējām pusēm ļauj nodrošināt šajā nodaļā ietverto noteikumu īstenošanas uzraudzību un pārbaudīt, vai tiek ievēroti šīs nodaļas un šā protokola I un II pielikuma noteikumi.

2.   Uzraudzību, kas minēta 1. punktā, nodrošina:

periodiski izvērtējot šīs nodaļas īstenošanu, jo īpaši, kas attiecas uz muitas drošības pasākumu līdzvērtīguma izvērtēšanu,

veicot pārbaudi, lai uzlabotu šīs nodaļas noteikumu piemērošanu vai tos mainītu, lai labāk sasniegtu tajā noteiktos mērķus,

organizējot sanāksmes, kurā piedalās abu pušu eksperti, lai apspriestu īpašus jautājumus, pārskatot administratīvās procedūras, tostarp pārbaudes vizītes uz vietas.

3.   Pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, nepārkāpj attiecīgo uzņēmēju tiesības.

9.g pants

Dienesta noslēpumu un personas datu aizsardzība

Informāciju, ar ko apmainās Līgumslēdzējas puses saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, aizsargā ar tiesību aktiem par dienesta noslēpumu un personas datu aizsardzību, ko piemēro tā Līgumslēdzēja puse, kura saņem šādu informāciju.

Informāciju neizpauž nevienai citai personai, izņemot Līgumslēdzējas puses kompetentās iestādes, savukārt tās šo informāciju izmanto tikai šajā nodaļā paredzētajos nolūkos.

9.h pants

Izmaiņas tiesību aktos

1.   Visas izmaiņas Kopienas tiesību aktos, kuras attiecas uz Līgumslēdzēju pušu tiesībām un saistībām, kas ir noteiktas šajā nodaļā un šā protokola I un II pielikumā, veic saskaņā ar šajā pantā paredzēto procedūru.

2.   Tiklīdz Kopiena izstrādā jaunus tiesību aktus jomā, uz kuru attiecas šī nodaļa, tā neformāli konsultējas ar attiecīgās EBTA valsts ekspertiem saskaņā ar Līguma 99. pantā paredzēto procedūru.

3.   Ja šajā nodaļā un šā protokola I un II pielikumā izdarītie grozījumi ir vajadzīgi, lai ņemtu vērā izmaiņas Kopienas tiesību aktos jautājumos, uz kuriem attiecas šī nodaļa un I un II pielikums, par šādiem grozījumiem lemj tādā veidā, lai tos varētu piemērot vienlaikus ar Kopienas tiesību aktos veiktajiem grozījumiem un pienācīgi ievērojot Līgumslēdzēju pušu iekšējās procedūras.

Ja lēmumu nevar pieņemt tā, lai tiktu nodrošināta minētā vienlaicīgā piemērošana, Līgumslēdzējas puses, ja iespējams un pienācīgi ievērojot savas iekšējās procedūras, provizoriski piemēro grozījumus, kuri paredzēti lēmuma projektā.

4.   Jautājumos, kuri ir būtiski attiecīgajai EBTA valstij, Kopiena nodrošina attiecīgās EBTA valsts ekspertu dalību novērotāju statusā Muitas kodeksa komitejā, kas izveidota ar 247.a pantu Regulā (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi.

9.i pants

Aizsargpasākumi un šīs nodaļas noteikumu apturēšana

1.   Ja Līgumslēdzēja puse neievēro šajā nodaļā paredzētos noteikumus vai ja Līgumslēdzējas puses vairs nenodrošina muitas drošības pasākumu līdzvērtīgumu, otra Līgumslēdzēja puse pēc apspriešanās ar EEZ Apvienoto komiteju un tikai tādā mērā un tik ilgi, cik tas vajadzīgs attiecīgās situācijas atrisināšanai, var daļēji vai pilnībā apturēt šīs nodaļas noteikumu piemērošanu vai veikt attiecīgos pasākumus. Līguma 112. līdz 114. pantu piemēro mutatis mutandis.

2.   Ja muitas drošības pasākumu līdzvērtīgumu vairs nenodrošina, jo nav izlemts par 9.h panta 3. punktā minētajiem grozījumiem, šīs nodaļas noteikumu piemērošanu uz laiku pārtrauc dienā, no kuras piemēro attiecīgos Kopienas tiesību aktus, ja vien EEZ Apvienotā komiteja pēc tādu pasākumu izvērtēšanas, ar kuriem paredz turpināt piemērot šīs nodaļas noteikumus, nav nolēmusi citādi.

9.j pants

Preču importa, eksporta vai tranzīta aizliegumi vai ierobežojumi

Šīs nodaļas noteikumi nerada šķēršļus preču importa, eksporta vai tranzīta aizliegumiem vai ierobežojumiem, ko pieņēmušas Līgumslēdzējas puses vai Kopienas dalībvalstis, ja to prasa sabiedriskās kārtības, sabiedrības drošības vai vispārpieņemto morāles principu, veselības, cilvēku dzīvības, dzīvnieku, augu vai vides aizsardzība, nacionālo kultūras bagātību, kam ir mākslinieciska, vēsturiska vai arheoloģiska vērtība, aizsardzība vai rūpnieciskā un komercīpašuma aizsardzība.

9.k pants

EBTA Uzraudzības iestādes pilnvaras

Gadījumos, kuri attiecas uz šīs nodaļas un šā protokola I un II pielikuma piemērošanu, EBTA Uzraudzības iestāde pirms rīkošanās uzsāk apspriedes saskaņā ar Līguma 109. panta 2. punktu.

9.l pants

Pielikumi

Šā protokola pielikumi ir tā sastāvdaļa.”

3.

Pievieno šādus pielikumus:

I PIELIKUMS

IEVEŠANAS UN IZVEŠANAS KOPSAVILKUMA DEKLARĀCIJAS

1. pants

Ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas forma un saturs

1.   Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz, izmantojot datu apstrādes tehniku. Var izmantot tirdzniecības, ostas vai transporta dokumentus, ja tajos ir vajadzīgās ziņas.

2.   Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijā ietver datus, kas šādai deklarācijai paredzēti 30.A pielikumā Komisijas Regulai (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1). To aizpilda saskaņā ar minētā 30.A pielikuma paskaidrojumu. Kopsavilkuma deklarāciju apstiprina persona, kas to sagatavo.

3.   Muitas dienesti atļauj iesniegt ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju papīra dokumenta formā vai atļauj izmantot jebkuru citu līdzekli, kas to aizstāj saskaņā ar vienošanos muitas dienestu starpā, tikai šādos apstākļos:

a)

muitas dienestu datorizētā sistēma nedarbojas;

b)

personas, kura iesniedz ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju, lietojumprogramma nedarbojas,

ja muitas dienesti piemēro tādu pašu riska pārvaldības līmeni, kāds piemērojams ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kas iesniegtas, izmantojot datu apstrādes paņēmienus.

Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju papīra dokumenta formā paraksta persona, kas to sagatavo. Šādām ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijām papīra dokumenta formā vajadzības gadījumā pievieno kravas sarakstus vai citus atbilstīgus sarakstus, kā arī tajās ietver informāciju, kas minēta 2. punktā.

4.   Katra Līgumslēdzēja puse definē noteikumus un procedūras, saskaņā ar kurām persona, kas iesniedz ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju, var mainīt vienu vai vairākus deklarācijā norādītos datus pēc tam, kad deklarācija ir iesniegta muitas dienestiem.

2. pants

Izņēmumi, kad nav jāiesniedz ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācija

1.   Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju neprasa par šādām precēm:

a)

elektroenerģija;

b)

preces, ko ieved vai izved pa cauruļvadiem;

c)

vēstules, pastkartes un iespieddarbi, tostarp elektroniskie informācijas nesēji;

d)

preces, ko pārvadā saskaņā ar Pasaules Pasta savienības konvenciju;

e)

preces, attiecībā uz kurām pieļaujama mutiska muitas deklarācija vai kuras tiek deklarētas, vienkārši šķērsojot robežu, saskaņā ar Līgumslēdzēju pušu pieņemtajiem tiesību aktiem, izņemot paletes, konteinerus un autoceļu, dzelzceļa, gaisa, jūras vai iekšzemes ūdensceļu transportlīdzekļus, ko pārvadā saskaņā ar pārvadājumu līgumu;

f)

preces, kas ir ceļotāju personīgajā bagāžā;

g)

preces, uz kurām attiecas ATA un CPD karnetes;

h)

preces, kurām ir atbrīvojums saskaņā ar 1961. gada 18. aprīļa Vīnes konvenciju par diplomātiskajām attiecībām, 1963. gada 24. aprīļa Vīnes konvenciju par konsulārajām attiecībām vai citām konsulārām konvencijām, vai saskaņā ar 1969. gada 16. decembra Ņujorkas konvenciju par īpašām misijām;

i)

ieroči un militārais aprīkojums, ko Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā ievedušas vai no tās izvedušas iestādes, kuras atbild par Līgumslēdzēju pušu militāro aizsardzību, un kas ievesti vai izvesti militārajā transportā vai transportā, ko ekspluatē tikai militāro iestāžu vajadzībām;

j)

šādas preces, kas izvestas no Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas vai tajā ievestas tieši uz urbumu vai ieguves platformām vai no tām, ko ekspluatē persona, kura veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijā:

preces, kas bijušas iebūvētas tādās platformās, to būvēšanas, remonta, tehniskās apkopes vai pārveidošanas nolūkā,

preces, kas izmantotas tādu platformu aprīkojumam vai iekārtām; citiem krājumiem, kas izmantoti vai patērēti uz tādām platformām; un nekaitīgiem atkritumiem no tādām platformām;

k)

preces sūtījumā, kura patiesā vērtība nepārsniedz EUR 22, ja muitas dienesti, vienojoties ar uzņēmēju, piekrīt veikt riska analīzi, izmantojot informāciju, kas ietverta uzņēmēja izmantotajā sistēmā vai ko sniedz tāda sistēma;

l)

preces, ko pārvadā saskaņā ar 302. veidlapu, kā paredzēts Ziemeļatlantijas līguma valstu Pušu konvencijā par to karaspēka vienību tiesisko statusu, kas parakstīta 1951. gada 19. jūnijā Londonā.

2.   Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju neprasa gadījumos, kas paredzēti starptautiskos nolīgumos starp vienu Līgumslēdzēju pusi un trešo valsti drošības jomā, ievērojot šā protokola 9.b panta 3. punktā paredzēto procedūru.

3.   Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju Kopienā neprasa gadījumos, kuri noteikti Regulas (EEK) Nr. 2454/93 181.c panta j) apakšpunktā, 592.a panta j) apakšpunktā un 842.a panta 2. punkta b) apakšpunktā.

3. pants

Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas vieta

1.   Ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz tās Līgumslēdzējas puses kompetentajā muitas iestādē, kuras muitas teritorijā preces tiek ievestas no trešām valstīm. Pamatojoties uz deklarācijā norādīto informāciju, minētā muitas iestāde veic riska analīzi, kā arī drošības muitas pārbaudes, kuras uzskata par vajadzīgām, tostarp gadījumos, ja preces ir paredzētas citai Līgumslēdzējai pusei.

2.   Izvešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz tās Līgumslēdzējas puses kompetentajā muitas iestādē, kuras muitas teritorijā veic to preču izvešanas formalitātes, kuras paredzēts izvest uz trešām valstīm. Tomēr eksporta muitas deklarāciju, kas izmantota kā izvešanas kopsavilkuma deklarācija, iesniedz tās Līgumslēdzējas puses kompetentajā muitas iestādē, kuras muitas teritorijā tiek veiktas formalitātes eksportam uz trešām valstīm. Minētā kompetentā iestāde veic riska analīzi, pamatojoties uz deklarācijā norādīto informāciju, kā arī drošības muitas pārbaudes, kuras uzskata par vajadzīgām.

3.   Ja preces no vienas Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas uz trešo valsti izved, šķērsojot otras Līgumslēdzējas puses muitas teritoriju, pirmās Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde nodod otras Līgumslēdzējas puses kompetentajai iestādei datus, kas minēti 1. panta 2. punktā. Līgumslēdzējas puses cenšas izveidot savienojumu, lai izmantotu kopēju datu pārraides sistēmu, kurā ietverta visa informācija, kas vajadzīga, lai apliecinātu, ka attiecīgās preces ir izvestas.

Tomēr EEZ Apvienotā komiteja var paredzēt gadījumus, kuros datu pārraide nav vajadzīga, ja šādi gadījumi neapdraud drošības līmeni, ko garantē ar šo protokolu.

Gadījumā, ja šā protokola piemērošanas dienā Līgumslēdzējas puses nespēj veikt pirmajā daļā minēto datu nodošanu, izvešanas kopsavilkuma deklarāciju par precēm, ko no vienas Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas uz trešo valsti izved, šķērsojot citas Līgumslēdzējas puses muitas teritoriju, iesniedz tikai un vienīgi šīs citas Līgumslēdzējas puses kompetentajai iestādei, izņemot tiešus gaisa pārvadājumus.

4. pants

Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas termiņi

1.   Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas termiņi ir norādīti Regulas (EEK) Nr. 2454/93 184.a un 592.b pantā.

2.   Saskaņā ar protokola 9.b panta 3. punktā noteikto procedūru 1. punktā minētos termiņus nepiemēro gadījumos, ja starptautiskajos nolīgumos par drošību starp Līgumslēdzēju pusi un trešām valstīm noteikts citādi.

II PIELIKUMS

ATZĪTAIS UZŅĒMĒJS

I SADAĻA

Atzītā uzņēmēja statusa piešķiršana

1. pants

Vispārīgie noteikumi

1.   Kritēriji atzītā uzņēmēja statusa piešķiršanai ietver:

a)

pienācīgu apliecinājumu par atbilstību muitas prasībām;

b)

atbilstīgu komercdarbības un, attiecīgos gadījumos, transporta uzskaites sistēmu, kas pieļauj attiecīgu muitas kontroli;

c)

attiecīgos gadījumos, pierādītu maksātspēju; un

d)

attiecīgi – piemērotus drošības un drošuma standartus.

2.   Katra Līgumslēdzēja puse nosaka atzītā uzņēmēja statusa piešķiršanas procedūru, kā arī šā statusa juridiskās sekas.

3.   Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka to muitas dienesti pārbauda, vai atzītais uzņēmējs ir ievērojis visus noteikumus un kritērijus minētā statusa piešķiršanai, un pārskata tos, ja ir izdarīts būtisks grozījums attiecīgajos tiesību aktos vai ja radušies jauni apstākļi, kuri rada pamatotas aizdomas dienestiem, ka uzņēmējs vairs neatbilst attiecīgajiem kritērijiem un noteikumiem.

2. pants

Apliecinājums par atbilstību

1.   Apliecinājumu par atbilstību muitas prasībām uzskata par atbilstīgu, ja pēdējo trīs gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas neviena no turpmāk minētajām personām nav izdarījusi smagus vai atkārtotus muitas noteikumu pārkāpumus:

a)

pieteikuma iesniedzējs;

b)

par pieteikuma iesniedzēja uzņēmumu atbildīgās personas vai personas, kuras veic uzņēmuma vadības kontroli;

c)

attiecīgā gadījumā, pieteikuma iesniedzēja likumīgais pārstāvis muitas lietās;

d)

persona, kura pieteikuma iesniedzēja uzņēmumā atbildīga par muitas lietām.

2.   Apliecinājumu par atbilstību muitas prasībām var uzskatīt par atbilstīgu, ja kompetentais muitas dienests uzskata minētos pārkāpumus par nenozīmīgiem saistībā ar muitas darbību skaitu vai apjomu un ja nerodas šaubas par pieteikuma iesniedzēja labticību.

3.   Ja personas, kuras veic pieteikuma iesniedzēja uzņēmuma vadības kontroli, veic uzņēmējdarbību vai pastāvīgi dzīvo trešā valstī, to atbilstību muitas prasībām muitas dienesti izvērtē, pamatojoties uz uzskaiti un informāciju, kas ir pieejama.

4.   Ja pieteikuma iesniedzējs ir veicis uzņēmējdarbību mazāk nekā trīs gadus, tā atbilstību muitas prasībām muitas dienesti izvērtē, pamatojoties uz uzskaiti un informāciju, kas ir pieejama.

3. pants

Atbilstīga komercdarbības un transporta uzskaites sistēma

Lai ļautu muitas dienestiem konstatēt, vai pieteikuma iesniedzējam ir atbilstīga komercdarbības un, vajadzības gadījumā, transporta uzskaites sistēma, pieteikuma iesniedzējs pilda šādas prasības:

a)

uztur grāmatvedības sistēmu, kas ir saskaņā ar vispārpieņemtiem grāmatvedības principiem, ko lieto vietā, kur tiek veikta uzskaite, un kas veicina uz audita pamatotu muitas kontroli;

b)

nodrošina muitas dienestam fizisku vai elektronisku piekļuvi muitas uzskaitei un, vajadzības gadījumā, transporta uzskaitei;

c)

nodrošina administratīvu organizāciju, kas atbilst uzņēmuma veidam un lielumam un kas ir piemērota preču plūsmas vadībai, un nodrošina iekšējas pārbaudes, kurās iespējams noteikt nelikumīgus vai neatbilstīgus darījumus;

d)

vajadzības gadījumā ievieš atbilstīgu apstrādes procedūru licencēm un atļaujām, kuras ir saistītas ar importu un/vai eksportu;

e)

ievieš attiecīgas procedūras uzņēmuma dokumentācijas un informācijas arhivēšanai un aizsardzībai pret informācijas nozaudēšanu;

f)

nodrošina, lai darbinieki apzinātos vajadzību informēt muitas dienestus, ja tiek konstatēta neatbilstība, kā arī lai tiktu nodibināti atbilstīgie kontakti muitas dienestu informēšanai par šādiem gadījumiem;

g)

ievieš attiecīgus informācijas tehnoloģiju drošības pasākumus, lai aizsargātu pieteikuma iesniedzēja datorsistēmu pret neatļautu ielaušanos sistēmā un nodrošinātu pieteikuma iesniedzēja dokumentācijas saglabāšanu.

4. pants

Maksātspēja

1.   Šā panta izpratnē maksātspēja ir labs finansiālais stāvoklis, kas ir pietiekams pieteikuma iesniedzēja saistību izpildei, attiecīgi ņemot vērā uzņēmējdarbības veida iezīmes.

2.   Nosacījumu par pieteikuma iesniedzēja maksātspēju uzskata par izpildītu, ja šo maksātspēju var pierādīt par pēdējiem trim gadiem.

3.   Ja pieteikuma iesniedzējs ir veicis uzņēmējdarbību mazāk nekā trīs gadus, tā maksātspēju izvērtē, pamatojoties uz uzskaiti un pieejamo informāciju.

5. pants

Drošības un drošuma standarti

1.   Pieteikuma iesniedzēja drošības un drošuma standartus uzskata par atbilstīgiem, ja tiek izpildīti šādi nosacījumi:

a)

sertifikātā paredzētajai darbībai izmantojamās ēkas ir celtas no materiāliem, kas neļauj nelikumīgi tajās iekļūt un nodrošina aizsardzību pret nelikumīgu ielaušanos;

b)

ir ieviesti atbilstīgie piekļuves kontroles pasākumi, lai novērstu neatļautu piekļuvi kuģošanas rajoniem, iekraušanas vietām un kravas nodalījumiem;

c)

preču apstrādes pasākumi ietver aizsardzību pret jebkāda materiāla pievienošanu, nomaiņu vai zaudēšanu un manipulācijām ar kravas vienībām;

d)

vajadzības gadījumā ir ieviestas procedūras importa un/vai eksporta licenču apstrādei saistībā ar aizliegumiem un ierobežojumiem un šo preču atšķiršanai no citām precēm;

e)

pieteikuma iesniedzējs īsteno pasākumus, kas nodrošina tā tirdzniecības partneru skaidru identificēšanu, lai nodrošinātu starptautisko piegādes ķēdi;

f)

pieteikuma iesniedzējs, ciktāl atļauj tiesību akti, veic topošo darbinieku, kuri ieņems no drošības viedokļa jutīgus amatus, drošības pārbaudes, kā arī nodrošina periodiskas personu iepriekšējās darbības pārbaudes;

g)

pieteikuma iesniedzējs nodrošina, ka tā attiecīgais personāls aktīvi iesaistās drošības izpratnes programmās.

2.   Ja pieteikuma iesniedzējs, kurš veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzējas puses teritorijā, ir starptautiski atzīta uz starptautisko konvenciju pamata izdota drošības un/vai drošuma sertifikāta turētājs, uz Kopienas tiesību aktu pamata izdota Eiropas drošības un/vai drošuma sertifikāta turētājs, Starptautiskās Standartizācijas organizācijas starptautiskā standarta sertifikāta vai Eiropas Standartu organizācijas Eiropas standarta vai kāda cita atzīta sertifikāta turētājs, 1. punktā izklāstītos kritērijus uzskata par izpildītiem, ja minēto sertifikātu izdošanas kritēriji ir identiski vai salīdzināmi ar šajā pielikumā noteiktajiem.

II SADAĻA

Atzītajiem uzņēmējiem piešķirtie atvieglojumi

6. pants

Atzītajiem uzņēmējiem piešķirtie atvieglojumi

Muitas dienesti atzītajam uzņēmējam piešķir šādus atvieglojumus:

kompetentā muitas iestāde var paziņot atzītajam uzņēmējam pirms preču ievešanas muitas teritorijā vai pirms to izvešanas, ka pēc drošības un drošuma risku analīzes ir nolemts veikt preču turpmāku fizisku kontroli. Šādu paziņojumu var sniegt tikai tad, ja tas neapdraud veicamās kontroles nodrošināšanu. Tomēr muitas dienesti fizisku kontroli var veikt pat tad, ja atzītais uzņēmējs iepriekš netiek informēts,

atzītais uzņēmējs var iesniegt ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas, kurās ietverts mazāk datu saskaņā ar prasībām, kuras noteiktas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 30A pielikumā; tomēr, ja uzņēmējs ir pārvadātājs, kravu ekspeditors vai muitas brokeris, tad šādas deklarācijas var iesniegt tikai tad, ja tas ir iesaistīts preču importēšanā vai eksportēšanā kāda atzītā uzņēmēja vārdā,

atzītajam uzņēmējam piemēro mazāk fizisko un dokumentu pārbaužu nekā citiem uzņēmējiem; muitas dienesti var nolemt citādi, lai ņemtu vērā īpašu apdraudējumu vai kontroles saistības, kas noteiktas citos tiesību aktos,

ja pēc riska analīzes kompetentais muitas dienests tomēr izvēlas turpmākai pārbaudei sūtījumu, par kuru ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju vai muitas deklarāciju ir iesniedzis atzītais uzņēmējs, tas veic vajadzīgās pārbaudes prioritārā kārtā. Ja atzītais uzņēmējs to lūdz, ņemot vērā līgumu, kas noslēgts ar attiecīgo muitas dienestu, šīs kontroles var veikt nevis iesaistītajā muitas iestādē, bet citur.

III SADAĻA

Atzītā uzņēmēja statusa apturēšana un atcelšana

7. pants

Statusa apturēšana

1.   Atzītā uzņēmēja statusu izdevējs muitas dienests var apturēt šādos gadījumos:

a)

ja konstatē neatbilstību statusa piešķiršanas nosacījumiem vai kritērijiem;

b)

ja muitas dienestiem ir pamatots iemesls uzskatīt, ka atzītais uzņēmējs ir izdarījis pārkāpumu, par kuru var uzsākt kriminālprocesu, un ja tas ir saistīts ar muitas noteikumu pārkāpšanu;

c)

pēc atzītā uzņēmēja pieprasījuma, ja tas uz laiku nespēj ievērot noteikumus vai kritērijus attiecīgā statusa piešķiršanai.

2.   Gadījumā, kas minēts 1. punkta b) apakšpunktā, muitas dienests var pieņemt lēmumu neapturēt atzītā uzņēmēja statusu, ja tas uzskata, ka pārkāpums ir nenozīmīgs saistībā ar muitas darbību skaitu vai apjomu un ja nerodas šaubas par atzītā uzņēmēja labticību.

3.   Atzītā uzņēmēja statuss tiek apturēts nekavējoties, ja tas nepieciešams apdraudējuma dēļ, kas rodas iedzīvotāju drošībai un drošumam, sabiedrības veselībai vai vides aizsardzībai.

4.   Apturēšana neietekmē tās muitas procedūras, kas sāktas pirms apturēšanas dienas un vēl nav pabeigtas.

5.   Katra Līgumslēdzēja puse nosaka tādu laikposmu, uz kādu aptur statusa derīgumu un kurā atzītajam uzņēmējam jāspēj atrisināt attiecīgā situācija.

6.   Kad attiecīgais uzņēmējs atbilstīgi muitas dienestu prasībām ir veicis vajadzīgos pasākumus, lai atbilstu nosacījumiem un kritērijiem, kuriem atzītajam uzņēmējam jāatbilst, izdevējs muitas dienests atceļ apturēšanu.

8. pants

Statusa atcelšana

1.   Atzītā uzņēmēja statusu izdevējs muitas dienests atceļ šādos gadījumos:

a)

ja atzītais uzņēmējs ir izdarījis smagus muitas noteikumu pārkāpumus un nepastāv turpmākas pārsūdzības tiesības;

b)

ja atzītais uzņēmējs neveic vajadzīgos pasākumus apturēšanas laikposmā, kas minēts 7. panta 5. punktā;

c)

pēc atzītā uzņēmēja pieprasījuma.

2.   Tomēr 1. punkta a) apakšpunktā minētajā gadījumā muitas dienests var izlemt neatcelt minēto statusu, ja tas uzskata, ka pārkāpumi ir nenozīmīgi, ņemot vērā ar muitas operācijām saistīto veikto darbību skaitu vai apjomu un nerada šaubas par atzītā uzņēmēja labticību.

3.   Atcelšana stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās izziņošanas.

IV SADAĻA

Informācijas apmaiņa

9. pants

Informācijas apmaiņa

Eiropas Komisija un attiecīgās EBTA valsts muitas dienesti regulāri apmainās ar šādu informāciju par atzīto uzņēmēju identitāti:

a)

komersanta identifikācijas numuru (TIN) formātā, kas ir saderīgs ar tiesību aktiem par uzņēmēja reģistrāciju un identifikāciju (EORI);

b)

atzītā uzņēmēja nosaukumu/vārdu un adresi;

c)

tā dokumenta numuru, ar kuru piešķirts atzītā uzņēmēja statuss;

d)

pašreizējo statusu (derīgs, apturēts, atcelts);

e)

laikposmiem, kuros statusu mainīja;

f)

datumu, no kura sertifikāts ir spēkā;

g)

iestādi, kas izsniegusi sertifikātu.


(1)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.


Top