This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22009D0076
Decision of the EEA Joint Committee No 76/2009 of 30 June 2009 amending Protocol 10 on simplification of inspections and formalities in respect of carriage of goods and Protocol 37 containing the list provided for in Article 101
EEZ Apvienotās komitejas lēmums Nr. 76/2009 ( 2009. gada 30. jūnijs ), ar ko groza EEZ līguma 10. protokolu par pārbaužu un formalitāšu vienkāršošanu attiecībā uz preču pārvadājumiem un 37. protokolu, kurā ietverts 101. pantā paredzētais saraksts
EEZ Apvienotās komitejas lēmums Nr. 76/2009 ( 2009. gada 30. jūnijs ), ar ko groza EEZ līguma 10. protokolu par pārbaužu un formalitāšu vienkāršošanu attiecībā uz preču pārvadājumiem un 37. protokolu, kurā ietverts 101. pantā paredzētais saraksts
OV L 232, 3.9.2009, p. 40–51
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
In force
3.9.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 232/40 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 76/2009
(2009. gada 30. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma 10. protokolu par pārbaužu un formalitāšu vienkāršošanu attiecībā uz preču pārvadājumiem un 37. protokolu, kurā ietverts 101. pantā paredzētais saraksts
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, turpmāk “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu un 101. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma 10. protokolu EEZ Apvienotā komiteja nav grozījusi. |
(2) |
Līguma 37. protokols ir grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2009. gada 29. maija Lēmumu Nr. 61/2009 (1). |
(3) |
Līguma 10. protokols būtu jāgroza Eiropas Kopienas un EBTA valstu abpusējās interesēs, lai novērstu nevajadzīgus ierobežojumus un nodrošinātu noteikumu kopumu, ar ko izveido līdzvērtīgus muitas drošības pasākumus to preču pārvadājumiem, kuras ieved no trešām valstīm un izved uz tām. |
(4) |
Šis EEZ Apvienotās komitejas lēmums neattiecas uz Īslandi un Lihtenšteinu. Tomēr to var piemērot visām EBTA valstīm, ja tiek pieņemts jauns EEZ Apvienotās komitejas lēmums. |
(5) |
Kopiena un Norvēģija ir apņēmušās uzlabot drošību preču tirdzniecības jomā, kuras ieved to teritorijā vai izved no tās, nekavējot šādas tirdzniecības brīvu plūsmu. |
(6) |
Kopienas un Norvēģijas abpusējās interesēs būtu jāizveido līdzvērtīgi muitas drošības pasākumi attiecībā uz to preču pārvadājumiem, kuras ieved no trešām valstīm vai izved uz tām, un šādiem pasākumiem būtu jāstājas spēkā vienlaikus ar attiecīgajiem pasākumiem, kurus piemēro Eiropas Savienības dalībvalstis. |
(7) |
Kopiena un Norvēģija ir apņēmušās garantēt līdzvērtīgu drošības līmeni to teritorijā, veicot muitas drošības pasākumus, kuru pamatā ir Kopienā spēkā esošie tiesību akti. |
(8) |
Minētie muitas drošības pasākumi attiecas uz datu pirmsievešanas un pirmsizvešanas deklarēšanu drošības nolūkos, drošības risku pārvaldību un atbilstīgām muitas pārbaudēm, kā arī savstarpēji atzīta atzītā uzņēmēja statusa piešķiršanu. |
(9) |
Vēlams, lai ar Norvēģiju apspriestos par Kopienas noteikumu izstrādi attiecībā uz muitas drošības pasākumiem un lai tai paziņotu par to piemērošanu. Tādēļ ir jāgroza Līguma 37. protokols, kurā uzskaitītas komitejas, kuru darbā iesaistās EBTA valstu eksperti, ja tas vajadzīgs, lai nodrošinātu Līguma pienācīgu izpildi. |
(10) |
Tā kā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 95/46/EK (1995. gada 24. oktobris) par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šo datu brīvu apriti tika iekļauta Līgumā saskaņā ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 83/1999 (2), Norvēģija nodrošina pienācīgu personas datu aizsardzības līmeni, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma 10. protokolu groza, kā norādīts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Līguma 37. protokolu papildina ar šādu punktu:
“29. |
Muitas kodeksa komiteja (Padomes Regula (EEK) Nr. 2913/92).” |
3. pants
1. Šis lēmums stājas spēkā 2009. gada 1. jūlijā vai nākamajā dienā pēc tam, kad EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegts pēdējais paziņojums saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu, atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk (3).
2. Līdz brīdim, kad tiek iesniegti 1. punktā minētie paziņojumi, Kopiena un Norvēģija piemēro šo lēmumu provizoriski no 2009. gada 1. jūlija vai no vēlāka datuma, par kuru vienojusies Kopiena un Norvēģija un ko paziņo citām EBTA valstīm un EBTA Uzraudzības iestādei.
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2009. gada 30. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) Sk. šā Oficiālā Vēstneša 13. lpp.
(2) OV L 296, 23.11.2000., 41. lpp.
(3) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
PIELIKUMS
Līguma 10. protokolu groza šādi.
1. |
Protokola 2. pantu papildina ar šādiem punktiem: “3. Protokola IIa nodaļā un I un II pielikumā paredzētos muitas drošības pasākumus piemēro tikai starp Kopienu un Norvēģiju. 4. Izdarot atsauci uz Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijām šā protokola IIa nodaļā un I un II pielikumā, tajā ietver:
|
2. |
Pēc II nodaļas (PROCEDŪRAS) iekļauj šādu nodaļu: “II a NODAĻA MUITAS DROŠĪBAS PASĀKUMI 9.a pants Definīcijas Piemērojot šo nodaļu:
9.b pants Vispārīgi drošības noteikumi 1. Līgumslēdzējas puses attiecībā uz precēm, kuras ieved to muitas teritorijā vai izved no tās, ievieš un piemērot šajā nodaļā definētos muitas drošības pasākumus, tādējādi nodrošinot līdzvērtīgu drošības līmeni pie to ārējām robežām. 2. Līgumslēdzējas puses atturas piemērot šajā nodaļā definētos muitas drošības pasākumus, ja preces pārvadā starp to attiecīgajām muitas teritorijām. 3. Pirms jebkura nolīguma noslēgšanas ar trešo valsti teritorijā, uz kuru attiecas šī nodaļa, Līgumslēdzējas puses savstarpēji apspriežas, lai nodrošinātu saderību ar šīs nodaļas noteikumiem, īpaši, ja attiecīgajā nolīgumā ietverti noteikumi, ar kuriem atkāpjas no šajā nodaļā minētajiem drošības pasākumiem. Katra Līgumslēdzēja puse nodrošina, ka nolīgumi ar trešām valstīm nerada tiesības un pienākumus citai Līgumslēdzējai pusei, ja vien EEZ Apvienotā komiteja nav nolēmusi citādi. 9.c pants Preču pirmsievešanas un pirmsizvešanas deklarēšana 1. Precēm, kuras ir ievestas Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijā no trešām valstīm, veic ievešanas deklarēšanu (turpmāk “ievešanas kopsavilkuma deklarācija”), izņemot tās preces, kas tiek pārvadātas ar transporta līdzekļiem, kas tiešā tranzītā šķērso attiecīgās muitas teritorijas teritoriālos ūdeņus vai tās gaisa telpu. 2. Precēm, kuras izved no Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijas uz trešām valstīm, veic izvešanas deklarēšanu (turpmāk “izvešanas kopsavilkuma deklarācija”), izņemot tās preces, kas tiek pārvadātas ar transporta līdzekļiem, kas tiešā tranzītā šķērso attiecīgās muitas teritorijas teritoriālos ūdeņus vai tās gaisa telpu. 3. Ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas tiek iesniegtas pirms preču ievešanas vai izvešanas no Līgumslēdzēju pušu muitas teritorijas. 4. Šā panta 1. un 2. punktā minēto ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniegšana nav obligāta līdz 2010. gada 31. decembrim, ja Kopienā piemēro pārejas pasākumus, kuros paredzēts atkāpties no pienākuma iesniegt šādas deklarācijas. Ja saskaņā ar pirmo daļu ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācija netiek iesniegta, riska analīzi muitas drošības jautājumos, kā minēts 9.e pantā, veic muitas dienesti vēlākais tad, kad preces tiek uzrādītas ievedot vai izvedot, vajadzības gadījumā pamatojoties uz jebkādu deklarāciju, kas attiecas uz minētajām precēm, vai jebkuru tiem pieejamu informāciju. 5. Katra Līgumslēdzēja puse nosaka personas, kuras ir atbildīgas par ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniegšanu, kā arī kompetentās iestādes, kuras pieņem šādas deklarācijas. 6. Protokola I pielikumā noteikta:
7. Muitas deklarāciju drīkst izmantot kā ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju, ja tajā ietverta visa informācija, kas jānorāda kopsavilkuma deklarācijā. 9.d pants Atzītais uzņēmējs 1. Katra Līgumslēdzēja puse atbilstīgi šā protokola II pielikumā noteiktajiem kritērijiem piešķir “atzītā uzņēmēja” statusu ikvienam uzņēmējam, kas veic uzņēmējdarbību tās muitas teritorijā. Tomēr saskaņā ar īpašiem noteikumiem, jo īpaši ņemot vērā starptautiskos nolīgumus ar trešām valstīm, no prasības veikt uzņēmējdarbību Līgumslēdzējas puses muitas teritorijā var atkāpties attiecībā uz īpašas kategorijas atzītajiem uzņēmējiem. Turklāt katra no Līgumslēdzējām pusēm nosaka, vai un ar kādiem nosacījumiem aviokompānija vai jūras transporta kompānija, kas neveic uzņēmējdarbību tās teritorijā, bet kurai tur atrodas savs reģionālais birojs, var iegūt šo statusu. Atzītais uzņēmējs iegūst priekšrocības attiecībā uz muitas pārbaudēm drošības jomā. Atbilstīgi 2. punkta noteikumiem un nosacījumiem vienas Līgumslēdzējas puses piešķirto atzītā uzņēmēja statusu, neskarot muitas pārbaudes, atzīst otra Līgumslēdzēja puse, īpaši pildot nolīgumus ar trešām valstīm, kas paredz atzīto uzņēmēju statusa savstarpēju atzīšanu. 2. Protokola II pielikumā noteikti:
9.e pants Ar drošību saistītas muitas pārbaudes un drošības riska pārvaldība 1. Muitas pārbaudes, kas nav izlases veida pārbaudes, tiek balstītas uz riska analīzi, izmantojot automatizētas datu apstrādes paņēmienus. 2. Katra Līgumslēdzēja puse definēs tās riska pārvaldības sistēmu, riska kritērijus un prioritārās pārbaudes jomas, kas saistītas ar drošību. 3. Līgumslēdzējas puses atzīst to ar drošību saistīto riska pārvaldības sistēmu līdzvērtīgumu. 4. Līgumslēdzējas puses sadarbojas, lai
5. EEZ Apvienotā komiteja pieņem pasākumus, kas nepieciešami šā panta piemērošanai. 9.f pants Muitas drošības pasākumu īstenošanas uzraudzība 1. EEZ Apvienotā komiteja izstrādā noteikumus, ar kuriem Līgumslēdzējām pusēm ļauj nodrošināt šajā nodaļā ietverto noteikumu īstenošanas uzraudzību un pārbaudīt, vai tiek ievēroti šīs nodaļas un šā protokola I un II pielikuma noteikumi. 2. Uzraudzību, kas minēta 1. punktā, nodrošina:
3. Pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar šo pantu, nepārkāpj attiecīgo uzņēmēju tiesības. 9.g pants Dienesta noslēpumu un personas datu aizsardzība Informāciju, ar ko apmainās Līgumslēdzējas puses saskaņā ar šīs nodaļas noteikumiem, aizsargā ar tiesību aktiem par dienesta noslēpumu un personas datu aizsardzību, ko piemēro tā Līgumslēdzēja puse, kura saņem šādu informāciju. Informāciju neizpauž nevienai citai personai, izņemot Līgumslēdzējas puses kompetentās iestādes, savukārt tās šo informāciju izmanto tikai šajā nodaļā paredzētajos nolūkos. 9.h pants Izmaiņas tiesību aktos 1. Visas izmaiņas Kopienas tiesību aktos, kuras attiecas uz Līgumslēdzēju pušu tiesībām un saistībām, kas ir noteiktas šajā nodaļā un šā protokola I un II pielikumā, veic saskaņā ar šajā pantā paredzēto procedūru. 2. Tiklīdz Kopiena izstrādā jaunus tiesību aktus jomā, uz kuru attiecas šī nodaļa, tā neformāli konsultējas ar attiecīgās EBTA valsts ekspertiem saskaņā ar Līguma 99. pantā paredzēto procedūru. 3. Ja šajā nodaļā un šā protokola I un II pielikumā izdarītie grozījumi ir vajadzīgi, lai ņemtu vērā izmaiņas Kopienas tiesību aktos jautājumos, uz kuriem attiecas šī nodaļa un I un II pielikums, par šādiem grozījumiem lemj tādā veidā, lai tos varētu piemērot vienlaikus ar Kopienas tiesību aktos veiktajiem grozījumiem un pienācīgi ievērojot Līgumslēdzēju pušu iekšējās procedūras. Ja lēmumu nevar pieņemt tā, lai tiktu nodrošināta minētā vienlaicīgā piemērošana, Līgumslēdzējas puses, ja iespējams un pienācīgi ievērojot savas iekšējās procedūras, provizoriski piemēro grozījumus, kuri paredzēti lēmuma projektā. 4. Jautājumos, kuri ir būtiski attiecīgajai EBTA valstij, Kopiena nodrošina attiecīgās EBTA valsts ekspertu dalību novērotāju statusā Muitas kodeksa komitejā, kas izveidota ar 247.a pantu Regulā (EEK) Nr. 2913/92 (1992. gada 12. oktobris) par Kopienas Muitas kodeksa izveidi. 9.i pants Aizsargpasākumi un šīs nodaļas noteikumu apturēšana 1. Ja Līgumslēdzēja puse neievēro šajā nodaļā paredzētos noteikumus vai ja Līgumslēdzējas puses vairs nenodrošina muitas drošības pasākumu līdzvērtīgumu, otra Līgumslēdzēja puse pēc apspriešanās ar EEZ Apvienoto komiteju un tikai tādā mērā un tik ilgi, cik tas vajadzīgs attiecīgās situācijas atrisināšanai, var daļēji vai pilnībā apturēt šīs nodaļas noteikumu piemērošanu vai veikt attiecīgos pasākumus. Līguma 112. līdz 114. pantu piemēro mutatis mutandis. 2. Ja muitas drošības pasākumu līdzvērtīgumu vairs nenodrošina, jo nav izlemts par 9.h panta 3. punktā minētajiem grozījumiem, šīs nodaļas noteikumu piemērošanu uz laiku pārtrauc dienā, no kuras piemēro attiecīgos Kopienas tiesību aktus, ja vien EEZ Apvienotā komiteja pēc tādu pasākumu izvērtēšanas, ar kuriem paredz turpināt piemērot šīs nodaļas noteikumus, nav nolēmusi citādi. 9.j pants Preču importa, eksporta vai tranzīta aizliegumi vai ierobežojumi Šīs nodaļas noteikumi nerada šķēršļus preču importa, eksporta vai tranzīta aizliegumiem vai ierobežojumiem, ko pieņēmušas Līgumslēdzējas puses vai Kopienas dalībvalstis, ja to prasa sabiedriskās kārtības, sabiedrības drošības vai vispārpieņemto morāles principu, veselības, cilvēku dzīvības, dzīvnieku, augu vai vides aizsardzība, nacionālo kultūras bagātību, kam ir mākslinieciska, vēsturiska vai arheoloģiska vērtība, aizsardzība vai rūpnieciskā un komercīpašuma aizsardzība. 9.k pants EBTA Uzraudzības iestādes pilnvaras Gadījumos, kuri attiecas uz šīs nodaļas un šā protokola I un II pielikuma piemērošanu, EBTA Uzraudzības iestāde pirms rīkošanās uzsāk apspriedes saskaņā ar Līguma 109. panta 2. punktu. 9.l pants Pielikumi Šā protokola pielikumi ir tā sastāvdaļa.” |
3. |
Pievieno šādus pielikumus: “I PIELIKUMS IEVEŠANAS UN IZVEŠANAS KOPSAVILKUMA DEKLARĀCIJAS 1. pants Ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas forma un saturs 1. Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz, izmantojot datu apstrādes tehniku. Var izmantot tirdzniecības, ostas vai transporta dokumentus, ja tajos ir vajadzīgās ziņas. 2. Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijā ietver datus, kas šādai deklarācijai paredzēti 30.A pielikumā Komisijas Regulai (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1). To aizpilda saskaņā ar minētā 30.A pielikuma paskaidrojumu. Kopsavilkuma deklarāciju apstiprina persona, kas to sagatavo. 3. Muitas dienesti atļauj iesniegt ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju papīra dokumenta formā vai atļauj izmantot jebkuru citu līdzekli, kas to aizstāj saskaņā ar vienošanos muitas dienestu starpā, tikai šādos apstākļos:
ja muitas dienesti piemēro tādu pašu riska pārvaldības līmeni, kāds piemērojams ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijām, kas iesniegtas, izmantojot datu apstrādes paņēmienus. Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju papīra dokumenta formā paraksta persona, kas to sagatavo. Šādām ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijām papīra dokumenta formā vajadzības gadījumā pievieno kravas sarakstus vai citus atbilstīgus sarakstus, kā arī tajās ietver informāciju, kas minēta 2. punktā. 4. Katra Līgumslēdzēja puse definē noteikumus un procedūras, saskaņā ar kurām persona, kas iesniedz ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju, var mainīt vienu vai vairākus deklarācijā norādītos datus pēc tam, kad deklarācija ir iesniegta muitas dienestiem. 2. pants Izņēmumi, kad nav jāiesniedz ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācija 1. Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju neprasa par šādām precēm:
2. Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju neprasa gadījumos, kas paredzēti starptautiskos nolīgumos starp vienu Līgumslēdzēju pusi un trešo valsti drošības jomā, ievērojot šā protokola 9.b panta 3. punktā paredzēto procedūru. 3. Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarāciju Kopienā neprasa gadījumos, kuri noteikti Regulas (EEK) Nr. 2454/93 181.c panta j) apakšpunktā, 592.a panta j) apakšpunktā un 842.a panta 2. punkta b) apakšpunktā. 3. pants Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas vieta 1. Ievešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz tās Līgumslēdzējas puses kompetentajā muitas iestādē, kuras muitas teritorijā preces tiek ievestas no trešām valstīm. Pamatojoties uz deklarācijā norādīto informāciju, minētā muitas iestāde veic riska analīzi, kā arī drošības muitas pārbaudes, kuras uzskata par vajadzīgām, tostarp gadījumos, ja preces ir paredzētas citai Līgumslēdzējai pusei. 2. Izvešanas kopsavilkuma deklarāciju iesniedz tās Līgumslēdzējas puses kompetentajā muitas iestādē, kuras muitas teritorijā veic to preču izvešanas formalitātes, kuras paredzēts izvest uz trešām valstīm. Tomēr eksporta muitas deklarāciju, kas izmantota kā izvešanas kopsavilkuma deklarācija, iesniedz tās Līgumslēdzējas puses kompetentajā muitas iestādē, kuras muitas teritorijā tiek veiktas formalitātes eksportam uz trešām valstīm. Minētā kompetentā iestāde veic riska analīzi, pamatojoties uz deklarācijā norādīto informāciju, kā arī drošības muitas pārbaudes, kuras uzskata par vajadzīgām. 3. Ja preces no vienas Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas uz trešo valsti izved, šķērsojot otras Līgumslēdzējas puses muitas teritoriju, pirmās Līgumslēdzējas puses kompetentā iestāde nodod otras Līgumslēdzējas puses kompetentajai iestādei datus, kas minēti 1. panta 2. punktā. Līgumslēdzējas puses cenšas izveidot savienojumu, lai izmantotu kopēju datu pārraides sistēmu, kurā ietverta visa informācija, kas vajadzīga, lai apliecinātu, ka attiecīgās preces ir izvestas. Tomēr EEZ Apvienotā komiteja var paredzēt gadījumus, kuros datu pārraide nav vajadzīga, ja šādi gadījumi neapdraud drošības līmeni, ko garantē ar šo protokolu. Gadījumā, ja šā protokola piemērošanas dienā Līgumslēdzējas puses nespēj veikt pirmajā daļā minēto datu nodošanu, izvešanas kopsavilkuma deklarāciju par precēm, ko no vienas Līgumslēdzējas puses muitas teritorijas uz trešo valsti izved, šķērsojot citas Līgumslēdzējas puses muitas teritoriju, iesniedz tikai un vienīgi šīs citas Līgumslēdzējas puses kompetentajai iestādei, izņemot tiešus gaisa pārvadājumus. 4. pants Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas termiņi 1. Ievešanas vai izvešanas kopsavilkuma deklarācijas iesniegšanas termiņi ir norādīti Regulas (EEK) Nr. 2454/93 184.a un 592.b pantā. 2. Saskaņā ar protokola 9.b panta 3. punktā noteikto procedūru 1. punktā minētos termiņus nepiemēro gadījumos, ja starptautiskajos nolīgumos par drošību starp Līgumslēdzēju pusi un trešām valstīm noteikts citādi. II PIELIKUMS ATZĪTAIS UZŅĒMĒJS I SADAĻA Atzītā uzņēmēja statusa piešķiršana 1. pants Vispārīgie noteikumi 1. Kritēriji atzītā uzņēmēja statusa piešķiršanai ietver:
2. Katra Līgumslēdzēja puse nosaka atzītā uzņēmēja statusa piešķiršanas procedūru, kā arī šā statusa juridiskās sekas. 3. Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka to muitas dienesti pārbauda, vai atzītais uzņēmējs ir ievērojis visus noteikumus un kritērijus minētā statusa piešķiršanai, un pārskata tos, ja ir izdarīts būtisks grozījums attiecīgajos tiesību aktos vai ja radušies jauni apstākļi, kuri rada pamatotas aizdomas dienestiem, ka uzņēmējs vairs neatbilst attiecīgajiem kritērijiem un noteikumiem. 2. pants Apliecinājums par atbilstību 1. Apliecinājumu par atbilstību muitas prasībām uzskata par atbilstīgu, ja pēdējo trīs gadu laikā pirms pieteikuma iesniegšanas neviena no turpmāk minētajām personām nav izdarījusi smagus vai atkārtotus muitas noteikumu pārkāpumus:
2. Apliecinājumu par atbilstību muitas prasībām var uzskatīt par atbilstīgu, ja kompetentais muitas dienests uzskata minētos pārkāpumus par nenozīmīgiem saistībā ar muitas darbību skaitu vai apjomu un ja nerodas šaubas par pieteikuma iesniedzēja labticību. 3. Ja personas, kuras veic pieteikuma iesniedzēja uzņēmuma vadības kontroli, veic uzņēmējdarbību vai pastāvīgi dzīvo trešā valstī, to atbilstību muitas prasībām muitas dienesti izvērtē, pamatojoties uz uzskaiti un informāciju, kas ir pieejama. 4. Ja pieteikuma iesniedzējs ir veicis uzņēmējdarbību mazāk nekā trīs gadus, tā atbilstību muitas prasībām muitas dienesti izvērtē, pamatojoties uz uzskaiti un informāciju, kas ir pieejama. 3. pants Atbilstīga komercdarbības un transporta uzskaites sistēma Lai ļautu muitas dienestiem konstatēt, vai pieteikuma iesniedzējam ir atbilstīga komercdarbības un, vajadzības gadījumā, transporta uzskaites sistēma, pieteikuma iesniedzējs pilda šādas prasības:
4. pants Maksātspēja 1. Šā panta izpratnē maksātspēja ir labs finansiālais stāvoklis, kas ir pietiekams pieteikuma iesniedzēja saistību izpildei, attiecīgi ņemot vērā uzņēmējdarbības veida iezīmes. 2. Nosacījumu par pieteikuma iesniedzēja maksātspēju uzskata par izpildītu, ja šo maksātspēju var pierādīt par pēdējiem trim gadiem. 3. Ja pieteikuma iesniedzējs ir veicis uzņēmējdarbību mazāk nekā trīs gadus, tā maksātspēju izvērtē, pamatojoties uz uzskaiti un pieejamo informāciju. 5. pants Drošības un drošuma standarti 1. Pieteikuma iesniedzēja drošības un drošuma standartus uzskata par atbilstīgiem, ja tiek izpildīti šādi nosacījumi:
2. Ja pieteikuma iesniedzējs, kurš veic uzņēmējdarbību Līgumslēdzējas puses teritorijā, ir starptautiski atzīta uz starptautisko konvenciju pamata izdota drošības un/vai drošuma sertifikāta turētājs, uz Kopienas tiesību aktu pamata izdota Eiropas drošības un/vai drošuma sertifikāta turētājs, Starptautiskās Standartizācijas organizācijas starptautiskā standarta sertifikāta vai Eiropas Standartu organizācijas Eiropas standarta vai kāda cita atzīta sertifikāta turētājs, 1. punktā izklāstītos kritērijus uzskata par izpildītiem, ja minēto sertifikātu izdošanas kritēriji ir identiski vai salīdzināmi ar šajā pielikumā noteiktajiem. II SADAĻA Atzītajiem uzņēmējiem piešķirtie atvieglojumi 6. pants Atzītajiem uzņēmējiem piešķirtie atvieglojumi Muitas dienesti atzītajam uzņēmējam piešķir šādus atvieglojumus:
III SADAĻA Atzītā uzņēmēja statusa apturēšana un atcelšana 7. pants Statusa apturēšana 1. Atzītā uzņēmēja statusu izdevējs muitas dienests var apturēt šādos gadījumos:
2. Gadījumā, kas minēts 1. punkta b) apakšpunktā, muitas dienests var pieņemt lēmumu neapturēt atzītā uzņēmēja statusu, ja tas uzskata, ka pārkāpums ir nenozīmīgs saistībā ar muitas darbību skaitu vai apjomu un ja nerodas šaubas par atzītā uzņēmēja labticību. 3. Atzītā uzņēmēja statuss tiek apturēts nekavējoties, ja tas nepieciešams apdraudējuma dēļ, kas rodas iedzīvotāju drošībai un drošumam, sabiedrības veselībai vai vides aizsardzībai. 4. Apturēšana neietekmē tās muitas procedūras, kas sāktas pirms apturēšanas dienas un vēl nav pabeigtas. 5. Katra Līgumslēdzēja puse nosaka tādu laikposmu, uz kādu aptur statusa derīgumu un kurā atzītajam uzņēmējam jāspēj atrisināt attiecīgā situācija. 6. Kad attiecīgais uzņēmējs atbilstīgi muitas dienestu prasībām ir veicis vajadzīgos pasākumus, lai atbilstu nosacījumiem un kritērijiem, kuriem atzītajam uzņēmējam jāatbilst, izdevējs muitas dienests atceļ apturēšanu. 8. pants Statusa atcelšana 1. Atzītā uzņēmēja statusu izdevējs muitas dienests atceļ šādos gadījumos:
2. Tomēr 1. punkta a) apakšpunktā minētajā gadījumā muitas dienests var izlemt neatcelt minēto statusu, ja tas uzskata, ka pārkāpumi ir nenozīmīgi, ņemot vērā ar muitas operācijām saistīto veikto darbību skaitu vai apjomu un nerada šaubas par atzītā uzņēmēja labticību. 3. Atcelšana stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās izziņošanas. IV SADAĻA Informācijas apmaiņa 9. pants Informācijas apmaiņa Eiropas Komisija un attiecīgās EBTA valsts muitas dienesti regulāri apmainās ar šādu informāciju par atzīto uzņēmēju identitāti:
|