This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2006_346_R_0030_01
2006/909/EC: Council Decision of 4 December 2006 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning adjustments of trade preferences in cheese undertaken on the basis of Article 19 of the Agreement on the European Economic Area Text with EEA relevance#Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Norway concerning adjustments of trade preferences in cheese undertaken on the basis of Article 19 of the Agreement on the European Economic Area
2006/909/EK: Padomes Lēmums ( 2006. gada 4. decembris ) par to, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par tādu siera tirdzniecības atvieglojumu korekcijām, kas piešķirami, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu Dokuments attiecas uz EEZ
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par tādu siera tirdzniecības atvieglojumu korekcijām, kas piešķirami, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu
2006/909/EK: Padomes Lēmums ( 2006. gada 4. decembris ) par to, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par tādu siera tirdzniecības atvieglojumu korekcijām, kas piešķirami, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu Dokuments attiecas uz EEZ
Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par tādu siera tirdzniecības atvieglojumu korekcijām, kas piešķirami, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu
OV L 346, 9.12.2006, p. 30–32
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
9.12.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 346/30 |
PADOMES LĒMUMS
(2006. gada 4. decembris)
par to, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par tādu siera tirdzniecības atvieglojumu korekcijām, kas piešķirami, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/909/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo teikumu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. panta 1. punktā noteikts, ka līgumslēdzējas puses izskata jebkuras grūtības, kuras varētu rasties lauksaimniecības produktu tirdzniecībā, un cenšas rast piemērotus risinājumus. |
(2) |
Norvēģijas Karaliste un Eiropas Kopiena, pamatojoties uz iepriekšminēto 19. panta 1. punktu, rīkoja divpusējās apspriedes, kas veiksmīgi noslēdzās 2006. gada 7. jūnijā, izstrādājot nolīgumu. |
(3) |
Šis nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā būtu jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par tādu siera tirdzniecības atvieglojumu korekcijām, kas piešķirami, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu.
Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots iecelt personu(-as), kas tiesīga(-as) parakstīt Nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.
Briselē, 2006. gada 4. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētāja
L. LUHTANEN
NOLĪGUMS
vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par tādu siera tirdzniecības atvieglojumu korekcijām, kas piešķirami, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. pantu
Godātais kungs!
Man ir tas gods atsaukties uz Eiropas Kopienas un Norvēģijas Karalistes apspriedēm par preferenciālo siera koncesiju korekcijām, kas notika no 2006. gada 3. maija līdz 2006. gada 7. jūnijam, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. panta 1. punktu.
Lai uzlabotu siera divpusējās tirdzniecības nosacījumus, Eiropas Kopiena un Norvēģijas Karaliste vienojušās koriģēt pašreizējās attiecīgās preferenciālās kvotas.
Ar šo apstiprinu, ka apspriežu rezultāti bija šādi:
1) |
Norvēģijas Karaliste par 500 tonnām palielinās pašreizējo beznodokļu tarifu gada kvotu Eiropas Kopienas izcelsmes siera importam Norvēģijā. Pašreizējiem importētājiem tiks piešķirts proporcionāls (piem., pašreizējās kvotas palielinājums par 12,5 %) papildu apjoms. 2006. gadā papildu tarifu kvotas apjoms būs 250 tonnas. Papildu kvota būs pieejama pēc iespējas agrāk un ne vēlāk kā 2006. gada 1. novembrī. |
2) |
Eiropas Kopiena apvienos divas pašreizējās beznodokļu tarifu gada kvotas Norvēģijas siera importam Eiropas Kopienā (kvota Nr. 09.4781 un Nr. 09.4782). Saskaņā ar licencēšanas vadības sistēmu Eiropas Kopiena attiecībā uz minēto apvienoto tarifu kvotu piemēros tās parastos noteikumus. Minēto apvienoto kvotu Eiropas Kopiena ieviesīs 2007. gada 1. janvārī, šīs koncesijas pārvaldības gada (2006. gada 1. jūlijs–2007. gada 30. jūnijs) otrā pusgada sākumā (2007. gada 1. janvāris–2007. gada 30. jūnijs). Iespējamais siera kvotas nepilnīgais izmantojums laikā no 2006. gada 1. jūlija līdz 2006. gada 31. decembrim tiks pārnests uz laikposmu no 2007. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 30. jūnijam. |
3) |
Izcelsmes noteikumi 1. un 2. punktā minēto korekciju īstenošanai izklāstīti 1992. gada 2. maija vēstuļu apmaiņas IV pielikumā. Tomēr IV pielikuma 2. punkts atsaucas uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 4. protokola II pielikumā iekļauto sarakstu, kas jāpiemēro saskaņā ar minētā protokola I pielikumu, nevis 1992. gada 2. maija vēstuļu apmaiņas IV pielikuma 2. punktā minēto papildinājumā iekļauto sarakstu. |
4) |
Puses vienojas veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tarifu kvotas tiks izmantotas tā, ka iespējams regulāri importēt produkciju un var efektīvi ievest nolīgto importa apjomu. |
Šo vēstuļu apmaiņu Puses apstiprina saskaņā ar savām procedūrām.
Man ir tas gods apstiprināt, ka Eiropas Kopiena piekrīt šīs vēstules saturam.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Norvēģijas Karalistes valdība piekrīt iepriekš izklāstītajam.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
Godātais kungs!
Man ir tas gods apstiprināt, ka saņemta Jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:
“Man ir tas gods atsaukties uz Eiropas Kopienas un Norvēģijas Karalistes apspriedēm par preferenciālo siera koncesiju korekcijām, kas notika no 2006. gada 3. maija līdz 2006. gada 7. jūnijam, pamatojoties uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 19. panta 1. punktu.
Lai uzlabotu siera divpusējās tirdzniecības nosacījumus, Eiropas Kopiena un Norvēģijas Karaliste vienojušās koriģēt pašreizējās attiecīgās preferenciālās kvotas.
Ar šo apstiprinu, ka apspriežu rezultāti bija šādi:
1) |
Norvēģijas Karaliste par 500 tonnām palielinās pašreizējo beznodokļu tarifu gada kvotu Eiropas Kopienas izcelsmes siera importam Norvēģijā. Pašreizējiem importētājiem tiks piešķirts proporcionāls (piem., pašreizējās kvotas palielinājums par 12,5 %) papildu apjoms. 2006. gadā papildu tarifu kvotas apjoms būs 250 tonnas. Papildu kvota būs pieejama pēc iespējas agrāk un ne vēlāk kā 2006. gada 1. novembrī. |
2) |
Eiropas Kopiena apvienos divas pašreizējās beznodokļu tarifu gada kvotas Norvēģijas siera importam Eiropas Kopienā (kvota Nr. 09.4781 un Nr. 09.4782). Saskaņā ar licencēšanas vadības sistēmu Eiropas Kopiena attiecībā uz minēto apvienoto tarifu kvotu piemēros tās parastos noteikumus. Minēto apvienoto kvotu Eiropas Kopiena ieviesīs 2007. gada 1. janvārī, šīs koncesijas pārvaldības gada (2006. gada 1. jūlijs–2007. gada 30. jūnijs) otrā pusgada sākumā (2007. gada 1. janvāris–2007. gada 30. jūnijs). Iespējamais siera kvotas nepilnīgais izmantojums laikā no 2006. gada 1. jūlija līdz 2006. gada 31. decembrim tiks pārnests uz laikposmu no 2007. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 30. jūnijam. |
3) |
Izcelsmes noteikumi 1. un 2. punktā minēto korekciju īstenošanai izklāstīti 1992. gada 2. maija vēstuļu apmaiņas IV pielikumā. Tomēr IV pielikuma 2. punkts atsaucas uz Eiropas Ekonomikas zonas līguma 4. protokola II pielikumā iekļauto sarakstu, kas jāpiemēro saskaņā ar minētā protokola I pielikumu, nevis 1992. gada 2. maija vēstuļu apmaiņas IV pielikuma 2. punktā minēto papildinājumā iekļauto sarakstu. |
4) |
Puses vienojas veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tarifu kvotas tiks izmantotas tā, ka iespējams regulāri importēt produkciju un var efektīvi ievest nolīgto importa apjomu. |
Šo vēstuļu apmaiņu Puses apstiprina saskaņā ar savām procedūrām.
Man ir tas gods apstiprināt, ka Eiropas Kopiena piekrīt šīs vēstules saturam.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Norvēģijas Karalistes valdība piekrīt iepriekš izklāstītajam.”
Man ir tas gods apstiprināt, ka Norvēģijas valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!