EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_346_R_0030_01

2006/909/ET: Nõukogu otsus, 4. detsember 2006 , Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (mis käsitleb juustuga kauplemise soodustuste kohandamist Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 19 alusel) sõlmimise kohta EMPs kohaldatav tekst
Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb juustuga kauplemise soodustuste kohandamist Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 19 alusel

OJ L 346, 9.12.2006, p. 30–32 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

9.12.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 346/30


NÕUKOGU OTSUS,

4. detsember 2006,

Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (mis käsitleb juustuga kauplemise soodustuste kohandamist Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 19 alusel) sõlmimise kohta

(EMPs kohaldatav tekst)

(2006/909/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 19 lõikes 1 on sätestatud, et lepinguosalised vaatavad läbi kõik raskused, mis võivad tekkida põllumajandustoodetega kauplemisel, ning püüavad leida sobivaid lahendusi.

(2)

Norra Kuningriik ja Euroopa Ühendus pidasid eelpool nimetatud artikli 19 lõike 1 alusel kahepoolseid konsultatsioone, mis jõudsid rahuldavalt lõpule 7. juunil 2006 ning mille tulemusena jõuti kokkuleppele.

(3)

Kõnealune kirjavahetuse vormis leping tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb juustuga kauplemise soodustuste kohandamist Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 19 alusel, kiidetakse ühenduse nimel heaks.

Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule alla kirjutama, et muuta see ühenduse suhtes siduvaks.

Brüssel, 4. detsember 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

L. LUHTANEN


Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vaheline kirjavahetuse vormis

LEPING,

mis käsitleb juustuga kauplemise soodustuste kohandamist Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 19 alusel

Lugupeetud härra,

Mul on au osutada 3. maist 2006 kuni 7. juunini 2006 peetud Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahelistele konsultatsioonidele, mis käsitlesid juustuga kauplemise soodustuste kohandamist Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 19 lõike 1 alusel.

Eesmärgiga parandada kahepoolseid juustuga kauplemise tingimusi, leppisid Euroopa Ühendus ja Norra Kuningriik kokku kehtivate asjakohaste sooduskvootide korrigeerimise.

Kinnitan, et konsultatsioonide tulemused olid järgmised:

1.

Norra Kuningriik suurendab kehtivat tollimaksuvaba tariifikvooti Norrasse imporditavale Euroopa Ühendusest pärinevale juustule 500 tonni võrra. Täiendav kvoot eraldatakse olemasolevatele importijatele proportsionaalselt (s.t kehtivaid kvoote suurendatakse 12,5 % võrra). 2006. aastal on täiendava tariifikvoodi maht 250 tonni. Täiendav tariifikvoot rakendub niipea kui võimalik ja mitte hiljem kui 1. novembril 2006.

2.

Euroopa Ühendus ühendab kaks kehtivat tollimaksuvaba tariifikvooti Euroopa Ühendusse imporditavale Norrast pärinevale juustule (kvoodid number 09.4781 ja 09.4782). Euroopa Ühendus kohaldab kõnealuse ühendatud tariifikvoodi haldamisel tavapäraseid sätteid litsentseerimise juhtimissüsteemi alusel. Euroopa Ühendus rakendab kõnealust ühendamist 1. jaanuarist 2007 ehk kõnealuse kontsessiooni haldamisaasta (1. juuli 2006–30. juuni 2007) teise poolaasta (1. jaanuar 2007–30. juuni 2007) algusest. Kui kehtivad juustukvoodid jäävad poolaastal 1. juuli 2006–31. detsember 2006 kasutamata, kantakse need üle poolaastasse 1. jaanuar 2007–30. juuni 2007.

3.

Punktis 1 ja 2 märgitud muudatusi rakendatakse 2. mai 1992. aasta kirjavahetuse IV lisas sätestatud päritolureeglite alusel. IV lisa lõikes 2 osutatakse siiski Euroopa Majanduspiirkonna lepingu protokolli 4 II lisas sätestatud loetelule (mitte 2. mai 1992. aasta kirjavahetuse IV lisa lõike 2 liites osutatud loetelule), mida rakendatakse vastavalt sama protokolli I lisale.

4.

Lepinguosalised lepivad kokku, et rakendavad tariifikvootide haldamisel vajalikke meetmeid, mis tagavad impordi toimimise regulaarsuse ja kokkulepitud koguste impordi efektiivsuse.

Lepinguosalised kiidavad käesoleva kirjavahetuse heaks oma menetluste kohaselt.

Mul on au Teile teatada, et Euroopa Ühendus on käesoleva kirja sisuga nõus.

Oleksin tänulik, kui saaksite kinnitada, et Norra Kuningriigi valitsus on eespool nimetatuga nõus.

Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine

 

Lugupeetud härra,

Mul on au Teile teatada, et olen kätte saanud Teie tänase kirja, mis sisaldab järgmist:

“Mul on au osutada 3. maist 2006 kuni 7. juunini 2006 peetud Euroopa Ühenduse ja Norra Kuningriigi vahelistele konsultatsioonidele, mis käsitlesid juustuga kauplemise soodustuste kohandamist Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikli 19 lõike 1 alusel.

Eesmärgiga parandada kahepoolseid juustuga kauplemise tingimusi, leppisid Euroopa Ühendus ja Norra Kuningriik kokku kehtivate asjakohaste sooduskvootide korrigeerimise.

Kinnitan, et konsultatsioonide tulemused olid järgmised:

1.

Norra Kuningriik suurendab kehtivat tollimaksuvaba tariifikvooti Norrasse imporditavale Euroopa Ühendusest pärinevale juustule 500 tonni võrra. Täiendav kvoot eraldatakse olemasolevatele importijatele proportsionaalselt (s.t kehtivaid kvoote suurendatakse 12,5 % võrra). 2006. aastal on täiendava tariifikvoodi maht 250 tonni. Täiendav tariifikvoot rakendub niipea kui võimalik ja mitte hiljem kui 1. novembril 2006.

2.

Euroopa Ühendus ühendab kaks kehtivat tollimaksuvaba tariifikvooti Euroopa Ühendusse imporditavale Norrast pärinevale juustule (kvoodid number 09.4781 ja 09.4782). Euroopa Ühendus kohaldab kõnealuse ühendatud tariifikvoodi haldamisel tavapäraseid sätteid litsentseerimise juhtimissüsteemi alusel. Euroopa Ühendus rakendab kõnealust ühendamist 1. jaanuarist 2007 ehk kõnealuse kontsessiooni haldamisaasta (1. juuli 2006–30. juuni 2007) teise poolaasta (1. jaanuar 2007–30. juuni 2007) algusest. Kui kehtivad juustukvoodid jäävad poolaastal 1. juuli 2006–31. detsember 2006 kasutamata, kantakse need üle poolaastasse 1. jaanuar 2007–30. juuni 2007.

3.

Punktis 1 ja 2 märgitud muudatusi rakendatakse 2. mai 1992. aasta kirjavahetuse IV lisas sätestatud päritolureeglite alusel. IV lisa lõikes 2 osutatakse siiski Euroopa Majanduspiirkonna lepingu protokolli 4 II lisas sätestatud loetelule (mitte 2. mai 1992. aasta kirjavahetuse IV lisa lõike 2 liites osutatud loetelule), mida rakendatakse vastavalt sama protokolli I lisale.

4.

Lepinguosalised lepivad kokku, et rakendavad tariifikvootide haldamisel vajalikke meetmeid, mis tagavad impordi toimimise regulaarsuse ja kokkulepitud koguste impordi efektiivsuse.

Lepinguosalised kiidavad käesoleva kirjavahetuse heaks oma menetluste kohaselt.

Mul on au Teile teatada, et Euroopa Ühendus on käesoleva kirja sisuga nõus.

Oleksin tänulik, kui saaksite kinnitada, et Norra Kuningriigi valitsus on eespool nimetatuga nõus.”

Mul on au Teile kinnitada, et Norra valitsus on Teie kirja sisuga nõus.

Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.

 


Top