Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1842

    Komisijas Regula (EK) Nr. 1842/2004 (2004. gada 22. oktobris), ar ko atļauj nosaukuma “Munster vai Munster-Géromé”, kas saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2081/92 reģistrēts kā aizsargāts cilmes vietas nosaukums, un nereģistrētā nosaukuma “Münster Käse” ar vietas norādi Vācijā līdzāspastāvēšanu

    OV L 322, 23.10.2004, p. 8–9 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    OV L 306M, 15.11.2008, p. 8–9 (MT)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/10/2019

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1842/oj

    23.10.2004   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 322/8


    KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1842/2004

    (2004. gada 22. oktobris),

    ar ko atļauj nosaukuma “Munster vai Munster-Géromé”, kas saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 2081/92 reģistrēts kā aizsargāts cilmes vietas nosaukums, un nereģistrētā nosaukuma “Münster Käse” ar vietas norādi Vācijā līdzāspastāvēšanu

    EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

    ņemot vērā Padomes 1992. gada 14. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1), un jo īpaši tās 13. panta 5. punktu,

    tā kā:

    (1)

    Komisijas 1996. gada 12. jūnija Regulā (EK) Nr. 1107/96 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu reģistrēšanu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 17. pantā izklāstīto procedūru (2) nosaukums “Munster vai Munster-Géromé” ir reģistrēts kā aizsargāts cilmes vietas nosaukums attiecībā uz Franciju. Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2081/92 13. panta 2. punktu Vācijai vēlākais 2001. gada 21. jūnijā bija jāpārtrauc nereģistrētā nosaukuma “Münster Käse” lietošana.

    (2)

    Padomes Regulā (EEK) Nr. 2081/92, kas papildināta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 692/2003 (3), 13. panta 5. punkts paredz reģistrēta un nereģistrēta nosaukuma līdzāspastāvēšanu atbilstīgi ļoti stingriem nosacījumiem un uz ierobežotu laikposmu.

    (3)

    Komisija 2003. gada 1. oktobrī saņēma Vācijas vadības lūgumu uz piecpadsmit gadiem atļaut reģistrētā nosaukuma “Munster vai Munster-Géromé” (CAN) un nereģistrētā nosaukuma “Münster Käse” līdzāspastāvēšanu.

    (4)

    Minstere ir Vācijas pilsēta, nosaukums “Münster Käse” kopš 1934. gada ir pakļauts Vācijas likumdošanai, un nav atrasta informācija par to, ka nosaukums vismaz 25 gadus līdz brīdim, kad Regula (EEK) Nr. 2081/92 stājās spēkā 1993. gada 26. jūlijā, nebūtu likumīgi lietots pastāvīgi un objektīvi.

    (5)

    Siers ar nosaukumu “Münster Käse” ir tirgots kopš 1951. gada saskaņā ar Vācijas likumdošanu par siera īpašībām. Tāpēc nereģistrētais nosaukums “Münster Käse” nevarēja gūt labumu no cilmes vietas nosaukuma “Munster vai Munster-Géromé”, kas 1969. gadā tika reģistrēts Francijā un 1996. gadā tika reģistrēts saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2081/92.

    (6)

    Lai novērstu sabiedrības maldināšanu par patieso izcelsmi, saskaņā ar 1973. gada vienošanos starp Vāciju un Franciju siera “Münster Käse” etiķete norāda, ka izcelsmes valsts ir Vācija. Pienākums attiecībā uz marķējumu ir saglabāts Regulas (EEK) Nr. 2081/92 13. panta 2. punktā. Nav atrodama informācija par to, ka sabiedrība ir tikusi vai varētu tikt maldināta par siera “Münster Käse” patieso izcelsmi.

    (7)

    Vācijas varas iestādes ir norādījušas uz problēmu, kas radusies identisku nosaukumu iekļaušanas rezultātā, 1996. gada 6. martā nosūtot vēstuli Komisijai, un tādēļ pirms nosaukuma “Munster vai Munster-Géromé” (CAN) reģistrācijas ar Regulu (EK) Nr. 1107/96 1996. gada 21. jūnijā.

    (8)

    Tāpēc reģistrētā Francijas nosaukuma “Munster vai Munster-Géromé” (CAN) un nereģistrētā nosaukuma “Münster Käse”, kas apzīmē vietu Vācijā, līdzāspastāvēšana atbilst Regulas (EEK) Nr. 2081/92 13. panta 5. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.

    (9)

    Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cilmes vietas nosaukumu un ģeogrāfisko norāžu komitejas atzinumu,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

    1. pants

    1.   Nosaukums “Münster Käse” var pastāvēt līdzās nosaukumam “Munster vai Munster-Géromé”, kas saskaņā ar Regulu (EEK) Nr. 2081/92 ir reģistrēts kā aizsargāts cilmes vietas nosaukums.

    2.   Līdzāspastāvēšanas laikposms ilgst piecpadsmit gadus no šīs regulas spēkā stāšanas dienas, un pēc tam nereģistrētā nosaukuma lietošana ir jāpārtrauc.

    3.   Vācija kā izcelsmes valsts ir skaidri un saprotami jānorāda uz “Münster Käse” siera etiķetes.

    2. pants

    Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

    Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

    Briselē, 2004. gada 22. oktobrī

    Komisijas vārdā —

    Komisijas loceklis

    Franz FISCHLER


    (1)  OV L 208, 24.7.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1215/2004 (OV L 232, 1.7.2004., 21. lpp.).

    (2)  OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1345/2004 (OV L 249, 23.7.2004., 14. lpp.).

    (3)  OV L 99, 17.4.2003, 1. lpp.


    Top