This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013D0094
2013/94/EU: Council Decision of 26 March 2012 on the conclusion of the Regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin
2013/94/ES: Padomes Lēmums ( 2012. gada 26. marts ) par to, lai noslēgtu Reģionālu konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
2013/94/ES: Padomes Lēmums ( 2012. gada 26. marts ) par to, lai noslēgtu Reģionālu konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
OV L 54, 26.2.2013, p. 3–158
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2013/94(1)/oj
26.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 54/3 |
PADOMES LĒMUMS
(2012. gada 26. marts)
par to, lai noslēgtu Reģionālu konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
(2013/94/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punkta pirmo daļu saistībā ar 218. panta 6. punkta a) apakšpunktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta piekrišanu,
tā kā:
(1) |
Padome 2009. gada 26. novembrī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar EBTA valstīm, Barselonas procesa dalībvalstīm, stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstīm un Fēru salām par Reģionālu konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem, turpmāk “konvencija”. |
(2) |
Konvencijas tekstu apstiprināja Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu tirdzniecības ministri 2009. gada 9. decembrī Briselē notikušajā konferencē. |
(3) |
Eiropas Savienības vārdā Konvencija 2011. gada 14. aprīlī tika parakstīta saskaņā ar Padomes Lēmumu 2013/93/ES (1), ņemot vērā tās noslēgšanu vēlāk. |
(4) |
Konvencija būtu jānoslēdz, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināta reģionāla konvenciju par Eiropas un Vidusjūras reģiona preferenciāliem izcelsmes noteikumiem.
Konvencijas teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs norīko personu, kas tiesīga Eiropas Savienības vārdā deponēt konvencijas 10. pantā paredzēto pieņemšanas instrumentu.
3. pants
Komisija pārstāv Eiropas Savienību Apvienotajā komitejā, kas izveidota ar šīs konvencijas 3. pantu. Dalībvalstu pārstāvji var piedalīties Apvienotajā komitejas sēdēs.
4. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2012. gada 26. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
N. WAMMEN
(1) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 1 lappusi.
TULKOJUMS
REĢIONĀLA KONVENCIJA
par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem
EIROPAS SAVIENĪBA,
ISLANDE,
LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
NORVĒĢIJAS KARALISTE,
ŠVEICES KONFEDERĀCIJA,
turpmāk “EBTA valstis”,
ALŽĪRIJAS TAUTAS DEMOKRĀTISKĀ REPUBLIKA,
ĒĢIPTES ARĀBU REPUBLIKA,
IZRAĒLAS VALSTS,
JORDĀNIJAS HĀŠIMĪTU KARALISTE,
LIBĀNAS REPUBLIKA,
MAROKAS KARALISTE,
PALESTĪNAS ATBRĪVOŠANAS ORGANIZĀCIJA (PLO) JORDĀNAS RIETUMKRASTA UN GAZAS SEKTORA PALESTĪNIEŠU PAŠPĀRVALDES VĀRDĀ,
SĪRIJAS ARĀBU REPUBLIKA,
TUNISIJAS REPUBLIKA,
TURCIJAS REPUBLIKA,
turpmāk “Barselonas procesa dalībvalstis”,
ALBĀNIJAS REPUBLIKA,
BOSNIJA UN HERCEGOVINA,
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
BIJUSĪ DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKA,
MELNKALNE,
SERBIJAS REPUBLIKA,
KĀ ARĪ KOSOVA (SASKAŅĀ AR APVIENOTO NĀCIJU ORGANIZĀCIJAS DROŠĪBAS PADOMES REZOLŪCIJU 1244 (1999)),
turpmāk “Eiropas Savienības stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstis”,
DĀNIJAS KARALISTE ATTIECĪBĀ UZ FĒRU SALĀM,
turpmāk “Fēru salas”,
turpmāk kopā “Līgumslēdzējas puses”,
IEVĒROJOT, ka Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes kumulācijas sistēmu veido virkne brīvās tirdzniecības nolīgumu un tā paredz identiskus izcelsmes noteikumus, kas ļauj veikt diagonālu kumulāciju,
IEVĒROJOT, ka nākotnē diagonālas kumulācijas ģeogrāfiskais tvērums var paplašināties, aptverot kaimiņu valstis un teritorijas,
IEVĒROJOT grūtības pārvaldīt pašreizējo sistēmu, kurā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu un teritoriju starpā ir spēkā divpusēji protokoli par izcelsmes noteikumiem, ir vēlams transponēt pašreizējās divpusējās sistēmas par izcelsmes noteikumiem daudzpusējā satvarā, neskarot principus, kas noteikti attiecīgajos nolīgumos vai citos saistītajos divpusējos nolīgumos,
IEVĒROJOT, ka katrs grozījums izcelsmes noteikumus reglamentējošajā protokolā, ko piemēro starp divām Eiropas un Vidusjūras reģiona partnervalstīm, rada nepieciešamību izdarīt identiskus grozījumus visos protokolos, ko piemēro šajā zonā,
IEVĒROJOT, ka izcelsmes noteikumi būs jāgroza, lai labāk reaģētu uz notikumu attīstību ekonomikā,
IEVĒROJOT domu balstīt izcelsmes kumulāciju uz vienotu juridisku dokumentu, kas būtu reģionāla konvencija par preferenciāliem izcelsmes noteikumiem, uz kuru būtu atsauces atsevišķos brīvās tirdzniecības nolīgumos, ko piemēro zonas valstu starpā,
IEVĒROJOT, ka šāda reģionāla konvencija nerada mazāk labvēlīgu situāciju par līdzšinējo starp tirdzniecības partneriem, kuri piemēro Eiropas vai Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu izcelsmes kumulāciju,
IEVĒROJOT, ka ideju par reģionālu konvenciju par preferenciāliem izcelsmes noteikumiem attiecībā uz Eiropas un Vidusjūras reģionu 2007. gada 21. oktobrī Lisabonā atbalstīja Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu tirdzniecības ministri,
IEVĒROJOT, ka vienotas reģionālas konvencijas galvenais mērķis ir pakāpeniski panākt identisku izcelsmes noteikumu piemērošanu izcelsmes kumulācijas vajadzībām attiecībā uz precēm, kas tiek tirgotas visu Līgumslēdzēju pušu starpā,
IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo konvenciju.
I DAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
1. Šajā konvencija ir paredzēti noteikumi par to preču izcelsmi, kas tiek tirgotas saskaņā ar attiecīgajiem nolīgumiem, kas noslēgti starp Līgumslēdzējām pusēm.
2. Jēdziens “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” un administratīvas sadarbības metodes, kas ar tiem ir saistītas, ir izklāstītas šīs konvencijas papildinājumos.
Konvencijas I papildinājumā ir izklāstīti vispārīgi noteikumi par noteiktas izcelsmes izstrādājumu jēdziena definīciju un administratīvas sadarbības metodēm.
Konvencijas II papildinājumā ir izklāstīti īpaši noteikumi, kas ir piemērojami konkrētu Līgumslēdzēju pušu starpā un kas atkāpjas no I papildinājumā minētajiem noteikumiem.
3. Šīs konvencijas Līgumslēdzējas puses ir:
— |
Eiropas Savienība, |
— |
EBTA valstis, kā minēts preambulā, |
— |
Dānijas Karaliste attiecībā uz Fēru salām, |
— |
Barselonas procesa dalībvalstis, kā minēts preambulā, |
— |
Eiropas Savienības stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstis, kā minēts preambulā. |
Attiecībā uz Eiropas Savienību šī konvencija attiecas uz teritoriju, kurā piemēro Līgumu par Eiropas Savienību, kā tas noteikts minētā Līguma 52. pantā un Līguma par Eiropas Savienības darbību 355. pantā.
2. pants
Šajā konvencijā:
1) |
“Līgumslēdzēja puse” ir valstis, kas minētas 1. panta 3. punktā; |
2) |
“trešā persona” ir jebkura kaimiņu valsts vai teritorija, kas nav Līgumslēdzēja puse; |
3) |
“attiecīgais nolīgums” ir divu vai vairāku Līgumslēdzēju pušu brīvās tirdzniecības nolīgums, kurā ir atsauce uz šo konvenciju. |
II DAĻA
APVIENOTĀ KOMITEJA
3. pants
1. Ar šo izveido Apvienoto komiteju, kurā pārstāvēta katra Līgumslēdzēja puse.
2. Apvienotā komiteja rīkojas ar vienprātīgu lēmumu, neskarot 5. panta 4. punktu.
3. Apvienotā komiteja sanāk pēc vajadzības vismaz vienu reizi gadā. Jebkura Līgumslēdzēja puse var lūgt sanāksmes sasaukšanu.
4. Apvienotā komiteja pieņem savu iekšējo nolikumu, kurā inter alia paredzēta sanāksmju sasaukšanas, priekšsēdētāja iecelšanas un viņa pilnvaru noteikšanas kārtība.
5. Apvienotā komiteja var nolemt izveidot jebkādu apakškomiteju vai darba grupu, kas tai var palīdzēt pienākumu izpildē.
4. pants
1. Apvienotā komiteja ir atbildīga par šīs konvencijas pārvaldību un par konvencijas pareizas īstenošanas nodrošināšanu. Šajā nolūkā Līgumslēdzējas puses regulāri informē komiteju par šīs konvencijas piemērošanā gūto pieredzi. Apvienotā komiteja izstrādā ieteikumus un šā panta 3. punktā paredzētajos gadījumos pieņem lēmumus.
2. Apvienotā komiteja jo īpaši sniedz ieteikumus Līgumslēdzējām pusēm par:
a) |
skaidrojošajām piezīmēm un vadlīnijām konvencijas vienotai piemērošanai; |
b) |
jebkuriem citiem tās piemērošanai vajadzīgiem pasākumiem. |
3. Apvienotā komiteja ar lēmumu pieņem:
a) |
šīs konvencijas grozījumus, tostarp konvencijas papildinājumu grozījumus; |
b) |
aicinājumus trešām personām pievienoties šai konvencijai saskaņā ar 5. pantu; |
c) |
pārejas posma pasākumus, kas vajadzīgi jaunu Līgumslēdzēju pušu pievienošanās gadījumā. |
Šajā punktā minētos lēmumus Līgumslēdzējas puses īsteno atbilstoši savas valsts likumiem.
4. Ja Apvienotajā komitejā Līgumslēdzējas puses pārstāvis ir pieņēmis lēmumu ar atrunu par konstitucionālo prasību izpildi, tad lēmums, ja tajā nav norādīts datums, stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc paziņojuma par šīs atrunas atcelšanu.
III DAĻA
TREŠO PERSONU PIEVIENOŠANĀS
5. pants
1. Trešā persona var kļūt par šīs konvencijas Līgumslēdzēju pusi ar noteikumu, ka šai kandidātvalstij vai teritorijai ar vismaz vienu no Līgumslēdzējām pusēm ir spēkā brīvās tirdzniecības nolīgums, kurā paredzēti preferenciāli izcelsmes noteikumi.
2. Trešā persona depozitāram iesniedz rakstisku pieteikumu par pievienošanos konvencijai.
3. Depozitārs šo pieteikumu iesniedz izskatīšanai Apvienotajā komitejā.
4. Apvienotās komitejas lēmumu, ar kuru konvencijai aicina pievienoties trešās personas, nosūta depozitāram, kurš divu mēnešu laikā to nosūta pieteikuma iesniedzējai trešai personai kopā ar konvencijas tekstu tādā redakcijā, kas ir spēkā attiecīgajā datumā. Šādu lēmumu nedrīkst apstrīdēt neviena Līgumslēdzēja puse.
5. Trešā persona, ko aicina kļūt par Līgumslēdzēju pusi, iesniedz pievienošanās dokumentu depozitāram. Minētiem dokumentiem pievieno konvencijas tulkojumu tās trešā personas oficiālajā(-ās) valodā(-ās), kura pievienojas konvencijai.
6. Pievienošanās ir spēkā otra mēneša pirmajā dienā pēc pievienošanās dokumenta deponēšanas.
7. Depozitārs paziņo visām Līgumslēdzējām pusēm pievienošanās dokumenta deponēšanas datumu un datumu, kurā pievienošanās stāsies spēkā.
8. Pievienošanās procesā esošai trešai personai ar depozitāra starpniecību paziņo arī Apvienotās komitejas ieteikumus un lēmumus, kuri minēti 4. panta 2. un 3. punktā un kurus pieņem laikā no šā panta 2. punktā minētā pieteikuma iesniegšanas dienas līdz dienai, kurā pievienošanās stājas spēkā.
Deklarāciju par šādu aktu pieņemšanu iekļauj vai nu pievienošanās dokumentā, vai atsevišķā dokumentā, ko deponē depozitāram sešu mēnešu laikā pēc paziņošanas. Ja deklarācija minētajā laikposmā nav deponēta, pievienošanos uzskata par spēkā neesošu.
9. Sākot no 4. punktā minētās dienas attiecīgās trešās personas pārstāvis novērotāja statusā var piedalīties Apvienotajā komitejā, apakškomitejā un darba grupās.
IV DAĻA
DAŽĀDI NOTEIKUMI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
6. pants
Katra Līgumslēdzēja puse veic atbilstīgos pasākumus, lai nodrošinātu šīs konvencijas efektīvu piemērošanu, ņemot vērā vajadzību panākt abpusēji pieņemamus risinājumus gadījumā, ja tās piemērošanā rodas grūtības.
7. pants
Līgumslēdzējas puses cita citu ar depozitāra starpniecību informē par pasākumiem, ko tās pieņem šīs konvencijas īstenošanai.
8. pants
Šīs konvencijas papildinājumi ir tās neatņemama sastāvdaļa.
9. pants
Ikviena Līgumslēdzēja puse var denonsēt šo konvenciju ar noteikumu, ka tā 12 mēnešus iepriekš par to rakstiski paziņo depozitāram, kas to paziņo visām pārējām Līgumslēdzējām pusēm.
10. pants
1. Šī konvencija stājas spēkā 2011. gada 1. janvārī attiecībā uz tām Līgumslēdzējām pusēm, kuras līdz minētajam datumam būs deponējušas pieņemšanas dokumentu depozitāram, ar noteikumu, ka līdz 2010. gada 31. decembrim pieņemšanas dokumentus depozitāram būs deponējušas vismaz divas Līgumslēdzējas puses.
2. Ja šī konvencija nestājas spēkā 2011. gada 1. janvārī, tā stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad vismaz divas Līgumslēdzējas puses ir deponējušas pēdējos pieņemšanas dokumentus.
3. Attiecībā uz Līgumslēdzējām pusēm, kuras nav minētas 1. un 2. punktā, konvencija stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā, kurš seko pieņemšanas dokumenta deponēšanai.
4. Depozitārs paziņo Līgumslēdzējām pusēm katras Līgumslēdzējas puses pieņemšanas dokumenta deponēšanas datumu un šīs konvencijas spēkā stāšanās datumu, publicējot šo informāciju Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā.
11. pants
Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs darbojas kā šīs konvencijas depozitārs.
I papildinājums
Jēdziena “noteiktas izcelsmes izstrādājumi” definīcija un administratīvās sadarbības metodes
SATURA RĀDĪTĀJS
I SADAĻA |
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI |
1. pants |
Definīcijas |
II SADAĻA |
JĒDZIENA “NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI” DEFINĪCIJA |
2. pants |
Vispārīgas prasības |
3. pants |
Izcelsmes kumulācija |
4. pants |
Pilnībā iegūti izstrādājumi |
5. pants |
Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi |
6. pants |
Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde |
7. pants |
Kvalificēšanas vienība |
8. pants |
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki |
9. pants |
Komplekti |
10. pants |
Neitrāli elementi |
III SADAĻA |
TERITORIĀLĀS PRASĪBAS |
11. pants |
Teritorialitātes princips |
12. pants |
Tieši pārvadājumi |
13. pants |
Izstādes |
IV SADAĻA |
ATMAKSA VAI ATBRĪVOJUMS |
14. pants |
Muitas nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma aizliegums |
V SADAĻA |
IZCELSMES APLIECINĀJUMS |
15. pants |
Vispārīgas prasības |
16. pants |
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED izdošanas kārtība |
17. pants |
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED izdošana retrospektīvi |
18. pants |
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED dublikāta izdošana |
19. pants |
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED izdošana uz iepriekš izdota vai sagatavota izcelsmes apliecinājuma pamata |
20. pants |
Uzskaites nošķiršana |
21. pants |
Nosacījumi izcelsmes deklarācijas vai EUR-MED izcelsmes deklarācijas sagatavošanai |
22. pants |
Atzītais eksportētājs |
23. pants |
Izcelsmes apliecinājuma derīgums |
24. pants |
Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana |
25. pants |
Importēšana pa daļām |
26. pants |
Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma |
27. pants |
Apstiprinošie dokumenti |
28. pants |
Izcelsmes apliecinājuma, piegādātāja deklarācijas un apstiprinošo dokumentu glabāšana |
29. pants |
Neatbilstība un formālas kļūdas |
30. pants |
Euro izteiktas summas |
VI SADAĻA |
PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI |
31. pants |
Administratīvā sadarbība |
32. pants |
Izcelsmes apliecinājumu pārbaude |
33. pants |
Strīdu izšķiršana |
34. pants |
Sankcijas |
35. pants |
Brīvās zonas |
Pielikumu saraksts
I PIELIKUMS: |
Ievada piezīmes II pielikuma sarakstam |
II PIELIKUMS: |
Saraksts ar apstrādes vai pārstrādes darbībām, kas jāveic ar nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai ražotais izstrādājums iegūtu noteiktas izcelsmes statusu |
III a PIELIKUMS: |
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 un preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 pieteikuma paraugs |
III b PIELIKUMS: |
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR-MED un preču pārvadājumu sertifikāta EUR- MED pieteikuma paraugs |
IV a PIELIKUMS: |
Izcelsmes deklarācijas teksts |
IV b PIELIKUMS: |
EUR-MED izcelsmes deklarācijas teksts |
V PIELIKUMS: |
Līgumslēdzējas puses, kuras nepiemēro noteikumus par daļēju atmaksu saskaņā ar šā papildinājuma 14. panta 7. punktu |
I SADAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
1. pants
Definīcijas
Šajā konvencijā:
a) |
“ražošana” ir jebkura apstrāde vai pārstrāde, ieskaitot montāžu vai īpašas darbības; |
b) |
“materiāls” ir jebkura sastāvdaļa, izejviela, daļa vai detaļa, utt., ko izmanto izstrādājuma ražošanai; |
c) |
“izstrādājums” ir ražojamais izstrādājums, pat ja to vēlāk paredzēts izmantot citā ražošanas darbībā; |
d) |
“preces” ir gan materiāli, gan izstrādājumi; |
e) |
“muitas vērtība” ir vērtība, ko nosaka saskaņā ar 1994. gada nolīgumu par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību VII panta īstenošanu; |
f) |
“ražotāja cena” ir cena, ko par gatavo izstrādājumu maksā Līgumslēdzējas puses ražotājam, kura uzņēmumā ir veikta izstrādājuma pēdējā apstrāde vai pārstrāde, ar noteikumu, ka cenā ir ietverta visu izmantoto materiālu vērtība, atskaitot visus iekšējos nodokļus, ko tad, ja iegūto izstrādājumu eksportē, atmaksā vai var atmaksāt; |
g) |
“materiālu vērtība” ir izlietoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā cena, ko var noskaidrot un kas eksportētājā Līgumslēdzējā pusē samaksāta par šiem materiāliem; |
h) |
“noteiktas izcelsmes materiālu vērtība” ir tādu materiālu vērtība, kā noteikts g) apakšpunktā, ko piemēro mutatis mutandis; |
i) |
“pievienotā vērtība” ir izstrādājumam noteiktā ražotāja cena, no kuras atņemta katra tā izstrādājuma ražošanā izmantotā materiāla muitas vērtība, kura izcelsme ir Līgumslēdzējās pusēs, kurām ir piemērojama kumulācija, vai gadījumā, ja muitas vērtība nav zināma vai ja to nevar noskaidrot, tā ir pirmā noskaidrotā cena, kas maksāta par materiāliem eksportētājā Līgumslēdzējā pusē; |
j) |
“nodaļas” un “pozīcijas” ir nomenklatūrā izmantotās nodaļas un pozīcijas (četru ciparu kodi), kas veido preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kura šajā konvencijā minēta kā “harmonizētā sistēma” vai “HS”; |
k) |
“klasificēts” norāda uz izstrādājuma vai materiāla iekļaušanu konkrētā pozīcijā; |
l) |
“sūtījums” ir izstrādājumi, kurus vai nu kopā nosūta no viena eksportētāja vienam saņēmējam, vai uz kuriem attiecas vienots transporta dokuments par to nosūtīšanu no eksportētāja saņēmējam, vai, ja šāda dokumenta nav, viens rēķins; |
m) |
terminā “teritorijas” iekļauti teritoriālie ūdeņi; |
n) |
“Līgumslēdzējas puses muitas iestādes” Eiropas Savienībā nozīmē jebkuru Eiropas Savienības dalībvalsts muitas iestādi. |
II SADAĻA
JĒDZIENA “NOTEIKTAS IZCELSMES IZSTRĀDĀJUMI” DEFINĪCIJA
2. pants
Vispārīgas prasības
1. Attiecīgā nolīguma īstenošanas vajadzībām turpmāk minētos izstrādājumus uzskata par izstrādājumiem ar izcelsmi Līgumslēdzējā valstī, kad tos eksportē uz citu Līgumslēdzēju valsti:
a) |
izstrādājumi, kas 4. panta nozīmē pilnībā iegūti Līgumslēdzējā pusē; |
b) |
Līgumslēdzējā pusē iegūti izstrādājumi, kuru sastāvā ir materiāli, kas nav pilnīgi iegūti Līgumslēdzējā pusē, ja šie materiāli ir Līgumslēdzējā pusē pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti 5. panta nozīmē; |
c) |
preces, kuru izcelsme ir Eiropas Ekonomikas zonā (EEZ) saskaņā ar Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 4. protokolu. Šādas preces uzskata par precēm ar izcelsmi Eiropas Savienībā, Islandē, Lihtenšteinā (1) vai Norvēģijā (“EEZ Puses”), kad tās attiecīgi eksportē no Eiropas Savienības, Islandes, Lihtenšteinas vai Norvēģijas uz Līgumslēdzēju pusi, kas nav EEZ Puse. |
2. Šā panta 1. punkta c) apakšpunktu piemēro tikai gadījumā, ja piemērojams brīvās tirdzniecības nolīgums starp importētāju Līgumslēdzēju pusi un EEZ Pusēm.
3. pants
Izcelsmes kumulācija
1. Neskarot 2. panta 1. punktu, izstrādājumus uzskata par eksportētājas Līgumslēdzējas puses izcelsmes izstrādājumiem, ja tos eksportē uz citu Līgumslēdzēju pusi un ja tie ir tur iegūti, iekļaujot Šveices (tostarp Lihtenšteinas) (2), Islandes, Norvēģijas, Turcijas vai Eiropas Savienības izcelsmes materiālus, ar noteikumu, ka eksportētājā Līgumslēdzējā pusē veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz darbības, kas minētas 6. pantā. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.
2. Neskarot 2. panta 1. punktu, izstrādājumus uzskata par eksportētājas Līgumslēdzējas puses izcelsmes izstrādājumiem, ja tos eksportē uz citu Līgumslēdzēju pusi un ja tie tajā ir iegūti, iekļaujot materiālus, kuru izcelsme ir Fēru salās vai jebkurā citā valstī, kas ir Barselonas procesa dalībniece, bet ne Turcija, vai kādas citas Līgumslēdzējas puses izcelsmes materiāli, izņemot tās, kuras minētas šā panta 1. punktā, ar noteikumu, ka eksportētājā Līgumslēdzējā pusē veiktā apstrāde vai pārstrāde pārsniedz darbības, kas minētas 6. pantā. Šādiem materiāliem nav jābūt pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem.
3. Ja eksportētājā Līgumslēdzējā pusē veiktā apstrāde vai pārstrāde nepārsniedz 6. pantā minētās darbības, iegūto izstrādājumu uzskata par eksportētājas Līgumslēdzējas puses izcelsmes izstrādājumu tikai tādā gadījumā, ja tur pievienotā vērtība ir lielāka par tādu izmantoto materiālu vērtību, kuru izcelsme ir jebkurā no pārējām Līgumslēdzējām pusēm, kas minētas 1. un 2. punktā. Ja tas tā nav, iegūto izstrādājumu uzskata par izstrādājumu ar izcelsmi Līgumslēdzējā pusē, kurā ir visaugstākā ražošanā izmantoto noteiktas izcelsmes materiālu vērtība eksportētājā Līgumslēdzējā pusē.
4. Šā panta 1. un 2. punktā minēto Līgumslēdzēju pušu izcelsmes izstrādājumi, kuri netiek apstrādāti vai pārstrādāti eksportētājā Līgumslēdzējā pusē, saglabā savu izcelsmi, ja tos eksportē uz vienu no pārējām Līgumslēdzējām pusēm.
5. Šajā pantā paredzēto kumulāciju var piemērot tikai tad, ja:
a) |
valstīm, kuras ir iesaistītas attiecīga noteiktas izcelsmes statusa iegūšanā, un galamērķa Līgumslēdzējai pusei ir piemērojams preferenciālas tirdzniecības nolīgums saskaņā ar Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību XXIV pantu; |
b) |
materiāliem un izstrādājumiem iegūstot noteiktas izcelsmes statusu, tika piemēroti izcelsmes noteikumi, kas identiski tiem, kuri ietverti šajā konvencijā; un |
c) |
ja Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) un Līgumslēdzējās pusēs, kas ir attiecīgo nolīgumu Puses, saskaņā ar to procedūrām ir publicēti paziņojumi par vajadzīgo prasību izpildi, lai varētu piemērot kumulāciju. |
Šajā pantā paredzēto kumulāciju piemēro no dienas, kas norādīta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (C sērijā) publicētajā paziņojumā.
Līgumslēdzējas puses ar Eiropas Komisijas starpniecību paziņo pārējām Līgumslēdzējām pusēm, kuras ir attiecīgo nolīgumu puses, informāciju par nolīgumiem, ieskaitot nolīgumu spēkā stāšanās datumu, kuri ir spēkā ar pārējām Līgumslēdzējām pusēm, kas minētas 1. un 2. punktā.
4. pants
Pilnībā iegūti izstrādājumi
1. Turpmāk minētos izstrādājumus uzskata par pilnībā iegūtiem Līgumslēdzējā pusē, kad tos eksportē uz citu Līgumslēdzēju pusi:
a) |
minerālprodukti, ko iegūst no attiecīgās Līgumslēdzējas puses zemes dzīlēm vai jūras gultnes; |
b) |
attiecīgajā Līgumslēdzējā pusē novāktie augu valsts produkti; |
c) |
attiecīgajā Līgumslēdzējā pusē dzimuši un audzēti dzīvnieki; |
d) |
produkti, kas iegūti no attiecīgajā Līgumslēdzējā pusē audzētiem dzīvniekiem; |
e) |
attiecīgajā Līgumslēdzējā pusē veiktu medību vai zvejas produkti; |
f) |
jūras zvejas un citi jūras produkti, kas iegūti, zvejojot ar eksportētājas Līgumslēdzējas puses kuģiem ārpus tās teritoriālajiem ūdeņiem; |
g) |
produkti, kurus izgatavo uz attiecīgās Līgumslēdzējas puses zivju apstrādes kuģiem tikai no f) apakšpunktā minētajiem produktiem; |
h) |
lietoti priekšmeti, kas tur savākti un ir derīgi vienīgi materiālu iegūšanai, tostarp lietotas riepas, kuras derīgas vienīgi atjaunošanai vai lai tās izmantotu kā atkritumus; |
i) |
atkritumi un lūžņi, ko rada attiecīgajā Līgumslēdzējā pusē veiktas ražošanas darbības; |
j) |
produkti, kas iegūti no jūras grunts vai grunts apakškārtas ārpus attiecīgās Līgumslēdzējas puses teritoriāliem ūdeņiem, ar noteikumu, ka Līgumslēdzējai pusei ir ekskluzīvas tiesības izmantot šo grunti vai grunts apakškārtu; |
k) |
preces, ko tur ražo tikai no produktiem, kuri norādīti a) līdz j) apakšpunktā. |
2. Termini “Līgumslēdzējas puses kuģi” un “attiecīgās Līgumslēdzējas puses zivju apstrādes kuģi” 1. punkta f) un g) apakšpunktā attiecas tikai uz šādiem kuģiem un zivju apstrādes kuģiem:
a) |
kuri ir reģistrēti vai ir uzskaitē eksportētājā Līgumslēdzējā pusē; |
b) |
kuri kuģo ar eksportētājas Līgumslēdzējas puses karogu; |
c) |
kuri vismaz 50 % apmērā pieder eksportētājas Līgumslēdzējas puses valstspiederīgajiem vai uzņēmējsabiedrībai, kuras galvenais birojs atrodas eksportētājā Līgumslēdzējā pusē un kuras vadītājs vai vadītāji, direktoru padomes vai uzraudzības padomes priekšsēdētājs un lielākā daļa šādu padomju locekļu ir eksportētājas Līgumslēdzējas puses valstspiederīgie, un turklāt – attiecībā uz personālsabiedrībām vai sabiedrībām ar ierobežotu atbildību – vismaz puse kapitāla pieder eksportētājai Līgumslēdzējai pusei vai minētās Līgumslēdzējas puses valsts iestādēm vai valstspiederīgajiem; |
d) |
kuru kapteinis un virsnieki ir eksportētājas Līgumslēdzējas puses valstspiederīgie; un |
e) |
kuru komandā vismaz 75 % ir eksportētājas Līgumslēdzējas puses valstspiederīgie. |
3. Šā panta 2. punkta a) un b) apakšpunkta vajadzībām, ja eksportētāja Līgumslēdzēja puse ir Eiropas Savienība, tas nozīmē Eiropas Savienības dalībvalsti.
5. pants
Pietiekami apstrādāti vai pārstrādāti izstrādājumi
1. Šā papildinājuma 2. panta vajadzībām izstrādājumus, kuri nav pilnībā iegūti, uzskata par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem, ja ir izpildīti II pielikuma sarakstā minētie nosacījumi.
Iepriekš minētie nosacījumi norāda, kā apstrādājami vai pārstrādājami nenoteiktas izcelsmes materiāli, ko izmanto ražošanā, un šos nosacījumus piemēro tikai šāda veida materiāliem. Tātad, ja izstrādājumu, kurš ir ieguvis noteiktas izcelsmes statusu, izpildot nosacījumus, kas minēti sarakstā, izmanto cita izstrādājuma ražošanā, nosacījumi, kas piemērojami izstrādājumam, kurā tas ir ietverts, neattiecas uz šo izmantoto izstrādājumu, un neņem vērā nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas var būt izmantoti šā izstrādājuma ražošanā.
2. Neatkarīgi no 1. punkta nenoteiktas izcelsmes materiāli, kurus saskaņā ar II pielikuma sarakstā izklāstītajiem nosacījumiem nevajadzētu izmantot izstrādājuma ražošanā, tomēr var izmantot ar noteikumu, ka:
a) |
to kopējā vērtība nepārsniedz 10 % no izstrādājuma ražotāja cenas; |
b) |
atbilstīgi šim punktam netiek pārsniegta neviena no nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālo vērtību sarakstā noteiktajām procentuālajām attiecībām. |
Šo punktu nepiemēro izstrādājumiem, uz kuriem attiecas harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.
3. Šā panta 1. un 2. punktu piemēro, ievērojot 6. panta noteikumus.
6. pants
Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde
1. Neskarot 2. punktu un neatkarīgi no tā, vai ir izpildītas 5. panta prasības, par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai izstrādājumam piešķirtu noteiktas izcelsmes izstrādājuma statusu, tiek uzskatītas šādas darbības:
a) |
darbības, kas paredzētas tam, lai nodrošinātu izstrādājumu uzturēšanu labā stāvoklī pārvadāšanas un uzglabāšanas laikā; |
b) |
iepakojumu sadalīšana un komplektēšana; |
c) |
mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu notīrīšana; |
d) |
tekstilizstrādājumu gludināšana vai presēšana; |
e) |
vienkārša krāsošana un pulēšana; |
f) |
labības un rīsu atsēnalošana, daļēja vai pilnīga balināšana, pulēšana un glazēšana; |
g) |
cukura iekrāsošana vai cukurgraudiņu veidošana; |
h) |
augļu, riekstu un dārzeņu mizošana, atkauliņošana un lobīšana; |
i) |
asināšana, vienkārša slīpēšana vai vienkārša sadalīšana; |
j) |
sijāšana, šķirošana, sadalīšana, klasificēšana, kategorizēšana, piemeklēšana (ieskaitot preču komplektēšanu); |
k) |
vienkārša iepildīšana pudelēs, bundžās, flakonos, maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana pie kartītēm vai plāksnēm, kā arī citas vienkāršas iepakošanas darbības; |
l) |
uzrakstu, etiķešu, logotipu un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana uz izstrādājumiem vai to iesaiņojumam; |
m) |
vienkārša vienādu vai dažādu izstrādājumu sajaukšana; |
n) |
cukura piemaisīšana jebkādām vielām; |
o) |
vienkārša sastāvdaļu salikšana, lai iegūtu gatavu izstrādājumu, vai izstrādājumu sadale pa sastāvdaļām; |
p) |
divu vai vairāku a) līdz n) apakšpunktā norādīto darbību apvienojums; |
q) |
dzīvnieku kaušana. |
2. Nosakot, vai izstrādājumam veiktā apstrāde un pārstrāde ir uzskatāma par nepietiekamu 1. punkta nozīmē, visas darbības, ko ar attiecīgajiem izstrādājumiem veic eksportētājā Līgumslēdzēja pusē, aplūko kopā.
7. pants
Kvalificēšanas vienība
1. Piemērojot šīs konvencijas noteikumus, kvalificēšanas vienība ir konkrēts izstrādājums, ko uzskata par pamatvienību, lai noteiktu klasifikācijas iedalījumu pēc harmonizētās sistēmas nomenklatūras.
Tādējādi uzskata:
a) |
ja izstrādājumu, ko veido priekšmetu grupa vai kopums, klasificē vienā pozīcijā saskaņā ar harmonizētās sistēmas noteikumiem, viss kopums ir kvalifikācijas vienība; |
b) |
ja sūtījums sastāv no vairākiem vienādiem izstrādājumiem, kas klasificēti vienā harmonizētās sistēmas pozīcijā, tad, piemērojot šīs konvencijas noteikumus, katrs izstrādājums jāapskata atsevišķi. |
2. Ja saskaņā ar harmonizētās sistēmas 5. vispārīgo noteikumu iesaiņojumu klasificē kopā ar tajā iesaiņoto izstrādājumu, tad izcelsmes noteikšanas nolūkā iesaiņojumu un attiecīgo izstrādājumu uzskata par vienu veselu.
8. pants
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīki
Palīgierīces, rezerves daļas un darbarīkus, ko nosūta ar kādu iekārtu, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli un kas ietilpst parastajā aprīkojumā, un ir iekļauti cenā vai arī nav norādīti atsevišķā rēķinā, uzskata par saistītiem ar attiecīgo iekārtu, mašīnu, aparatūru vai transportlīdzekli.
9. pants
Komplekti
Komplektus saskaņā ar harmonizētās sistēmas 3. vispārīgo noteikumu uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, ja visas to sastāvdaļas ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi. Tomēr, ja komplekts ir veidots no noteiktas izcelsmes izstrādājumiem un nenoteiktas izcelsmes izstrādājumiem, tad komplektu kopumā uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumu ar noteikumu, ka nenoteiktas izcelsmes izstrādājumu vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas.
10. pants
Neitrāli elementi
Lai noteiktu, vai izstrādājums ir noteiktas izcelsmes, nav nepieciešams ņemt vērā šādu ražošanā izmantoto līdzekļu izcelsmi:
a) |
enerģija un degviela; |
b) |
ražotne un iekārtas; |
c) |
mašīnas un darbarīki; |
d) |
preces, kuras netiek izmantotas un kuras nav paredzēts izmantot izstrādājuma galīgajā sastāvā. |
III SADAĻA
TERITORIĀLĀS PRASĪBAS
11. pants
Teritorialitātes princips
1. Izņemot 2. panta 1. punkta c) apakšpunktā, 3. pantā un šā panta 3. punktā paredzēto, noteiktas izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumus, kas izklāstīti II sadaļā, eksportētājā Līgumslēdzējā pusē pilda nepārtraukti.
2. Izņemot 3. pantā paredzēto, ja noteiktas izcelsmes preces, ko eksportēja no Līgumslēdzējas puses uz citu valsti, nosūta atpakaļ, tad tās uzskata par nenoteiktas izcelsmes precēm, ja vien muitas iestādēm nepierāda, ka:
a) |
atpakaļ nosūtītās preces ir tās pašas eksportētās preces; un |
b) |
ar tām nav veiktas nekādas darbības, izņemot darbības, kas vajadzīgas, lai preces uzturētu labā stāvoklī, kamēr tās atradās attiecīgajā valstī vai kamēr tās eksportē. |
3. Noteiktas izcelsmes statusa iegūšanu saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti II sadaļā, neietekmē no Līgumslēdzējas puses eksportētu materiālu apstrāde vai pārstrāde ārpus eksportētājas Līgumslēdzējas puses un sekojoša to reimportēšana ar noteikumu, ka:
a) |
minētie materiāli ir pilnībā iegūti eksportētājā Līgumslēdzējā pusē vai pirms eksportēšanas apstrādāti vai pārstrādāti lielākā mērā, nekā paredzēts 6. pantā; un |
b) |
muitas iestādēm var pierādīt, ka:
|
4. Šā panta 3. punkta vajadzībām noteikta izcelsmes statusa iegūšanas nosacījumus, kas izklāstīti II sadaļā, nepiemēro apstrādei vai pārstrādei, kas veikta ārpus eksportētājas Līgumslēdzējas puses. Tomēr, ja II pielikuma sarakstā ir noteikums, kas paredz galaprodukta noteikta izcelsmes statusa noteikšanā piemērot visu tam pievienoto nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālo vērtību, tad to nenoteiktas izcelsmes materiālu kopējā vērtība, kas pievienotas galaproduktam eksportētājas Līgumslēdzējas puses teritorijā, saskaitot to kopā ar kopējo pievienoto vērtību, kas, piemērojot šo pantu, radusies ārpus šīs Līgumslēdzējas puses, nedrīkst pārsniegt noteikto procentuālo attiecību.
5. Piemērojot 3. un 4. punkta noteikumus, “kopējā pievienotā vērtība” nozīmē visas izmaksas, kas rodas ārpus eksportētājas Līgumslēdzējas puses, ieskaitot tur iestrādāto materiālu vērtību.
6. Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, kas neatbilst II pielikuma sarakstā izvirzītajiem nosacījumiem vai kas var tikt uzskatīti par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem vienīgi, ja tiek piemērota 5. panta 2. punktā noteiktā vispārējā pielaide.
7. Šā panta 3. un 4. punkta noteikumus nepiemēro izstrādājumiem, uz kuriem attiecas harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļa.
8. Šā panta noteikumos paredzētā apstrāde vai pārstrāde, kas veikta ārpus eksportētājas Līgumslēdzējas puses, ir jāveic saskaņā ar kārtību “izvešana pārstrādei” vai saskaņā ar līdzīgu kārtību.
12. pants
Tieši pārvadājumi
1. Attiecīgajā nolīgumā paredzētais preferenciālais režīms piemērojams tikai tiem izstrādājumiem, kuri atbilst šīs konvencijas prasībām un kurus pārvadā tieši starp vai caur tādu Līgumslēdzēju pušu teritorijām, kurām piemēro kumulāciju saskaņā ar 3. pantu. Tomēr izstrādājumus, kas veido vienu sūtījumu, var sūtīt caur citām teritorijām, vajadzības gadījumā tos šajās teritorijās pārkraujot vai novietojot pagaidu uzglabāšanā ar noteikumu, ka pārkraušanas vai pagaidu uzglabāšanu tranzītvalstī vai uzglabāšanas valstī tie paliek muitas iestāžu uzraudzībā un ka tiem neveic citas darbības, izņemot izkraušanu, iekraušanu vai jebkuru darbību ar nolūku saglabāt tos labā stāvoklī.
Noteiktas izcelsmes izstrādājumus var transportēt pa cauruļvadiem caur teritoriju, kas nav to Līgumslēdzēju pušu teritorija, kas ir eksportētājvalsts un importētājvalsts.
2. Importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādēm sniedz pierādījumu par 1. punktā izklāstīto nosacījumu izpildi, uzrādot
a) |
vienotu pārvadāšanas dokumentu, kas aptver ceļu no eksportētājas Līgumslēdzējas puses caur tranzīta valsti; vai |
b) |
tranzītvalsts muitas iestāžu izdotu sertifikātu, kurā:
|
c) |
ja nav iepriekš minēto dokumentu, kādu citu pamatojuma dokumentu. |
13. pants
Izstādes
1. Uz noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, ko nosūta uz izstādi valstī, kas nav starp 3. pantā minētajām valstīm, ar kurām piemēro kumulāciju, un ko pēc izstādes pārdod importēšanai Līgumslēdzējā pusē, importējot attiecina attiecīgā nolīguma noteikumus, ja muitas iestādēm pierāda, ka:
a) |
šos izstrādājumus eksportētājs ir nosūtījis tieši no Līgumslēdzējas puses uz valsti, kurā notiek izstāde, un tos tur ir izstādījis; |
b) |
šis eksportētājs izstrādājumus ir pārdevis vai citādi atsavinājis par labu kādai personai citā Līgumslēdzējā pusē; |
c) |
izstrādājumi ir nosūtīti izstādes laikā vai tūlīt pēc izstādes tādā stāvoklī, kādā tos nosūtīja uz izstādi; un |
d) |
izstrādājumi pēc nosūtīšanas uz izstādi nav izmantoti citiem mērķiem, izņemot demonstrēšanu minētajā izstādē. |
2. Saskaņā ar V sadaļas noteikumiem izdod vai sagatavo izcelsmes apliecinājumu, un to paredzētajā kārtībā iesniedz importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādēm. Tajā norāda izstādes nosaukumu un adresi. Vajadzības gadījumā papildus var pieprasīt dokumentārus pierādījumus par izstādīšanas nosacījumiem.
3. Šā panta 1. punktu piemēro visām tirdzniecības, rūpniecības, lauksaimniecības vai amatniecības izstādēm, gadatirgiem vai līdzīgai publiskai izstādīšanai, ja šo pasākumu laikā izstrādājumi paliek muitas uzraudzībā un pasākumus nerīko privātiem mērķiem veikalos vai uzņēmumu telpās, lai pārdotu ārvalstu izstrādājumus.
IV SADAĻA
ATMAKSA VAI ATBRĪVOJUMS
14. pants
Muitas nodokļu atmaksas vai atbrīvojuma aizliegums
1. Uz nenoteiktas izcelsmes materiāliem, ko izmanto, ražojot Līgumslēdzējas puses izcelsmes izstrādājumus, par kuriem saskaņā ar V sadaļas noteikumiem izdots vai sagatavots izcelsmes apliecinājums, eksportētājā Līgumslēdzējā pusē neattiecas nekāda muitas nodokļu atmaksa vai atbrīvojums no muitas nodokļiem.
2. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu piemēro visiem pasākumiem, kas saistīti ar muitas nodokļu vai līdzvērtīgu maksājumu daļēju vai pilnīgu atmaksu, atlaišanu vai atbrīvojumiem, kuri eksportētājas Līgumslēdzējas puses teritorijā piemērojami ražošanā izmantotajiem materiāliem, ja šāda atmaksa, atlaišana vai atbrīvojums piemērojams tieši vai netieši, no šādiem materiāliem iegūtos izstrādājumus eksportējot, nevis tos atstājot izmantošanai uz vietas.
3. Tādu izstrādājumu eksportētājam, kuriem ir izcelsmes apliecinājums, jābūt gatavam pēc muitas iestāžu pieprasījuma jebkurā brīdī uzrādīt visus attiecīgos dokumentus, kas apliecina to, ka nav saņemta nekāda atmaksa par attiecīgo izstrādājumu ražošanā izmantotajiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem un ka faktiski ir nomaksāti visi muitas nodokļi vai līdzvērtīgi maksājumi, kas piemērojami šādiem materiāliem.
4. Šā panta 1., 2. un 3. punkta noteikumus piemēro arī iesaiņojumam 7. panta 2. punkta nozīmē, palīgierīcēm, rezerves daļām un darbarīkiem 8. panta nozīmē un izstrādājumu komplektiem 9. panta nozīmē, ja tiem nav noteiktas izcelsmes.
5. Šā panta 1. līdz 4. punkta noteikumus piemēro tikai tāda veida materiāliem, kuriem piemērojams attiecīgais nolīgums.
6. |
|
7. Neatkarīgi no 1. punkta eksportētāja Līgumslēdzēja puse var piemērot pasākumus muitas nodokļu vai līdzvērtīgu maksājumu atmaksai vai atbrīvojumam no nodokļiem tiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kuri neietilpst harmonizētās sistēmas 1. līdz 24. nodaļā un kurus izmanto noteiktas izcelsmes izstrādājumu ražošanā, ja ir ievēroti šādi noteikumi:
a) |
izstrādājumiem, kas ir ietverti harmonizētās sistēmas 25. līdz 49. un 64. līdz 97. nodaļā, tiek saglabāta likme 4 % apmērā no muitas maksājuma vai tāda zemāka likme, kas ir spēkā eksportētājā Līgumslēdzējā pusē; |
b) |
izstrādājumiem, kas ir ietverti harmonizētās sistēmas 50. līdz 63. nodaļā, tiek saglabāta likme 8 % apmērā no muitas maksājuma vai tāda zemāka likme, kas ir spēkā eksportētājā Līgumslēdzējā pusē. |
Šā punkta noteikumus nepiemēro Līgumslēdzējas puses, kuras uzskaitītas V pielikumā.
8. Šā panta 7. punkta noteikumus piemēro līdz 2012. gada 31. decembrim, un tos var pārskatīt, savstarpēji vienojoties.
V SADAĻA
IZCELSMES APLIECINĀJUMS
15. pants
Vispārīgas prasības
1. Līgumslēdzējas puses izcelsmes izstrādājumus importējot pārējās Līgumslēdzējās pusēs, piemēro attiecīgo nolīgumu noteikumus, iesniedzot vienu no šādiem izcelsmes apliecinājumiem:
a) |
preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1, kura paraugs ir sniegts III a pielikumā; |
b) |
preču pārvadājumu sertifikāts EUR-MED, kura paraugs ir sniegts III b pielikumā; |
c) |
konvencijas 21. panta 1. punktā minētajos gadījumos – deklarācija (turpmāk “izcelsmes deklarācija” vai “EUR-MED izcelsmes deklarācija”), kuru eksportētājs iesniedz rēķina, pavadzīmes vai jebkura cita tirdzniecības dokumenta veidā un kura pietiekami sīki raksturo attiecīgos izstrādājumus, lai tos varētu identificēt. Izcelsmes deklarāciju tekstu paraugi atrodami IV a un IV b pielikumā. |
2. Neatkarīgi no 1. punkta uz noteiktas izcelsmes izstrādājumiem šīs konvencijas nozīmē 26. pantā minētajos gadījumos attiecina attiecīgo nolīgumu noteikumus bez šā panta 1. punktā minēto izcelsmes pierādījumu iesniegšanas.
16. pants
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED izdošanas kārtība
1. Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED izdod eksportētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes, pamatojoties uz rakstisku pieteikumu no eksportētāja vai eksportētāja pilnvarota pārstāvja, kas rīkojas eksportētāja vārdā.
2. Šim nolūkam eksportētājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis aizpilda gan preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED, gan pieteikuma veidlapu, kuru paraugi sniegti III a un III b pielikumā. Šīs veidlapas aizpilda vienā no valodām, kurā sagatavots attiecīgais nolīgums, un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktiem. Aizpildot veidlapas ar roku, lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem. Izstrādājuma aprakstu ieraksta īpaši šim mērķim paredzētajā ailē, neatstājot nevienu tukšu līniju. Ja aile nav pilnībā aizpildīta, tad zem pēdējās apraksta rindas ievelk horizontālu līniju, visu tukšo laukumu šķērsām pārsvītrojot.
3. Eksportētājs, kurš piesakās preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED saņemšanai, ir gatavs jebkurā laikā pēc tās eksportētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestāžu prasības, kurā preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai EUR-MED ir izdots, iesniegt visus atbilstīgos dokumentus, kas apliecina attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī apliecina visu pārējo šīs konvencijas prasību izpildi.
4. Neskarot 5. punktu, preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 izdod eksportētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes šādos gadījumos:
a) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 1. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no pārējām 3. panta 1. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
b) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 1. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 2. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm vai no kādas 3. panta 2. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 1. punktā minētām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
c) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 2. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 2. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
5. Preču pārvadājumu sertifikātu EUR-MED izdod eksportētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem ar izcelsmi eksportētājā Līgumslēdzējā pusē, importētājā Līgumslēdzējā pusē vai kādā no pārējām 3. pantā minētajām Līgumslēdzējām pusēm, ar kuru piemēro kumulāciju, un ja tie atbilst šīs konvencijas prasībām, šādos gadījumos:
a) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 1. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no pārējām 3. panta 1. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
b) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 1. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 2. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm vai no kādas 3. panta 2. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 1. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
c) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 2. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 2. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
6. Pārvadājumu sertifikāta EUR-MED 7. ailē ir viena no šādām frāzēm angļu valodā:
a) |
ja izcelsme iegūta, piemērojot kumulāciju ar materiāliem, kuru izcelsme ir vienā vai vairākās Līgumslēdzējās pusēs, – “CUMULATION APPLIED WITH … (valsts/valstu nosaukums(-i))”; |
b) |
ja izcelsme iegūta, nepiemērojot kumulāciju ar materiāliem, kuru izcelsme ir vienā vai vairākās Līgumslēdzējās pusēs, – “NO CUMULATION APPLIED”. |
7. Muitas iestādes, kuras izdod preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED, veic visus nepieciešamos pasākumus, lai pārbaudītu izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu un pārējo šīs konvencijas prasību izpildi. Tādēļ tām ir tiesības pieprasīt jebkādus pierādījumus un veikt jebkādu eksportētāja grāmatvedības dokumentu vai jebkādu citu pārbaudi, kuru tās uzskata par atbilstīgu. Tām ir jāgādā arī par to, lai 2. punktā minētās veidlapas būtu pareizi aizpildītas. Tās jo īpaši pārbauda, vai izstrādājumu aprakstam atvēlētā vieta ir aizpildīta tā, lai nebūtu iespējami nekādi krāpnieciski papildinājumi.
8. Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED izdošanas dienu norāda sertifikāta 11. ailē.
9. Preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED izdod muitas iestādes un nodod to eksportētājiem, tiklīdz ir veikta vai nodrošināta eksportēšana.
17. pants
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED izdošana retrospektīvi
1. Neatkarīgi no 16. panta 9. punkta preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED ārkārtas gadījumā var izdot pēc attiecīgo izstrādājumu eksportēšanas, ja:
a) |
tas netika izdots eksportēšanas laikā kļūdu, netīšas neizdarības vai īpašu apstākļu dēļ; vai |
b) |
muitas iestādēm pierāda, ka preču pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai EUR-MED tika izdots, bet to nepieņēma importēšanas laikā tehnisku iemeslu dēļ. |
2. Neatkarīgi no 16. panta 9. punkta preču pārvadājumu sertifikātu EUR-MED var izdot pēc to izstrādājumu eksportēšanas, kuriem eksportēšanas laikā tika izdots pārvadājumu sertifikāts EUR.1, ja muitas iestādēm pierāda, ka ir izpildīti 16. panta 5. punktā minētie nosacījumi.
3. Šā panta 1. un 2. punkta izpildei eksportētājs savā pieteikumā norāda to izstrādājumu eksportēšanas vietu un datumu, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai EUR-MED, kā arī min šā pieprasījuma iemeslus.
4. Muitas iestādes var izdot pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED retrospektīvi tikai pēc tam, kad tās ir pārliecinājušās, ka eksportētāja pieteikumā sniegtā informācija atbilst attiecīgajā dokumentācijā norādītajai informācijai.
5. Pārvadājumu sertifikāti EUR.1 vai EUR-MED, ko izdod retrospektīvi, ir ar šādu muitas iestādes atzīmi angļu valodā:
“ISSUED RETROSPECTIVELY”.
Pārvadājumu sertifikātā EUR-MED, ko izdod retrospektīvi, piemērojot 2. punktu, ir šāda muitas iestādes atzīme angļu valodā:
“ISSUED RETROSPECTIVELY (Original EUR.1 No … [izdošanas datums un vieta]”.
6. Muitas iestādes atzīmi, kas minēta 5. punktā, ieraksta pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED 7. ailē.
18. pants
Pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED dublikāta izdošana
1. Pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED zādzības, zaudējuma vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties muitas iestādēs, kuras šo sertifikātu izdeva, lai uz to rīcībā esošo eksporta dokumentu pamata saņemtu dublikātu.
2. Šādā veidā izdots dublikāts ir ar šādu atzīmi angļu valodā:
“DUPLICATE”.
3. Muitas iestādes atzīmi, kas minēta 2. punktā, ieraksta pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED dublikāta 7. ailē.
4. Dublikāts, kurā norāda oriģinālā pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED izdošanas datumu, ir spēkā no minētā datuma.
19. pants
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 vai EUR-MED izdošana, pamatojoties uz iepriekš izdotu vai sagatavotu izcelsmes apliecinājumu
Kad noteiktas izcelsmes izstrādājumi nodoti muitas iestāžu uzraudzībā Līgumslēdzējā pusē, izcelsmes apliecinājuma oriģinālu var aizstāt ar vienu vai vairākiem pārvadājumu sertifikātiem EUR.1 vai EUR-MED, lai visus vai daļu no šiem izstrādājumiem nosūtītu uz kādu citu vietu šajā Līgumslēdzējā pusē. EUR.1 vai EUR-MED aizstājējsertifikātu izdod tā muitas iestāde, kuras uzraudzībā izstrādājumi atrodas.
20. pants
Uzskaites nošķiršana
1. Ja tādu noteiktas un nenoteiktas izcelsmes materiālu atsevišķu krājumu veidošana, kas ir identiski un aizstājami, rada lielus izdevumus vai materiālas grūtības, muitas iestādes pēc attiecīgo personu rakstiska pieprasījuma var atļaut tā saukto “grāmatvedības segregācijas” metodi (turpmāk “metode”), lai pārvaldītu šādus krājumus.
2. Šī metode nodrošina, ka noteiktā atskaites periodā iegūto izstrādājumu skaits, kurus var uzskatīt par “noteiktas izcelsmes”, ir tāds pats kā gadījumā, ja būtu pielietota fiziska krājumu segregācija.
3. Muitas iestādes var piešķirt 1. punktā minēto atļauju saskaņā ar jebkādiem nosacījumiem, kurus uzskata par atbilstīgiem.
4. Šo metodi piemēro un tās piemērošanu reģistrē, pamatojoties uz vispārīgajiem grāmatvedības uzskaites principiem, ko piemēro tajā valstī, kurā izstrādājums tika ražots.
5. Šīs metodes izmantotājs pēc vajadzības var sagatavot vai pieprasīt izcelsmes apliecinājumus par to izstrādājumu daudzumu, kurus uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem. Pēc muitas iestāžu pieprasījuma metodes izmantotājs sniedz paskaidrojumu par to, kā šie daudzumi tiek pārvaldīti.
6. Muitas iestādes uzrauga atļaujas izmantošanu un var to atsaukt jebkurā laikā, kad metodes izmantotājs izmanto atļauju nepiemērotā veidā vai nepilda kādu no pārējiem šajā konvencijā paredzētajiem nosacījumiem.
21. pants
Nosacījumi izcelsmes deklarācijas vai EUR-MED izcelsmes deklarācijas sagatavošanai
1. Izcelsmes deklarāciju vai EUR-MED izcelsmes deklarāciju, kā minēts 15. panta 1. punkta c) apakšpunktā, var sagatavot:
a) |
atzīts eksportētājs 22. panta nozīmē vai |
b) |
jebkurš eksportētājs attiecībā uz tādiem sūtījumiem, kas sastāv no vienas vai vairākām pakām, kurās ir noteiktas izcelsmes izstrādājumi ar kopējo vērtību līdz EUR 6 000. |
2. Neskarot 3. punktu, izcelsmes deklarāciju var sagatavot šādos gadījumos:
a) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 1. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no pārējām 3. panta 1. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
b) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 1. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 2. punktā minētām Līgumslēdzējām pusēm vai no kādas 3. panta 2. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 1. punktā minētām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
c) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 2. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 2. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
3. EUR-MED izcelsmes deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem ar izcelsmi eksportētājā Līgumslēdzējā pusē, importētājā Līgumslēdzējā pusē vai kādā no pārējām 3. pantā minētajām Līgumslēdzējām pusēm, ar kuru piemēro kumulāciju, un ja tie atbilst šīs konvencijas prasībām, šādos gadījumos:
a) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 1. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no pārējām 3. panta 1. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
b) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 1. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 2. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm vai no kādas 3. panta 2. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 1. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
c) |
ja izstrādājumus eksportē no kādas 3. panta 2. punktā minētās Līgumslēdzējas puses uz kādu no 3. panta 2. punktā minētajām Līgumslēdzējām pusēm un:
|
4. EUR-MED izcelsmes deklarācijā ir viena no šādām atzīmēm angļu valodā:
a) |
ja izcelsme iegūta, piemērojot kumulāciju ar materiāliem, kuru izcelsme ir vienā vai vairākās Līgumslēdzējās pusēs, – “CUMULATION APPLIED WITH (valsts/valstu nosaukums)”; |
b) |
ja izcelsme iegūta, nepiemērojot kumulāciju ar materiāliem, kuru izcelsme ir vienā vai vairākās Līgumslēdzējās pusēs, – “NO CUMULATION APPLIED”. |
5. Eksportētājs, kurš sagatavo izcelsmes deklarāciju vai izcelsmes deklarāciju EUR–MED, ir gatavs jebkurā laikā pēc eksportētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestāžu pieprasījuma iesniegt visus atbilstīgos dokumentus, kas pierāda attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī pārējo šīs konvencijas prasību izpildi.
6. Izcelsmes deklarāciju vai EUR-MED izcelsmes deklarāciju eksportētājs sagatavo, uz rēķina, pavadzīmes vai cita tirdzniecības dokumenta uzrakstot ar rakstāmmašīnu, uzspiežot vai uzdrukājot deklarāciju, kuras tekstu paraugi sniegti IV a un IV b pielikumā, vienā no valodām, kas noteiktas minētajos pielikumos, un saskaņā ar eksportētājvalsts tiesību aktiem. Ja deklarācija ir rakstīta ar roku, tai jābūt rakstītai ar tinti un drukātiem burtiem.
7. Uz izcelsmes deklarācijas un EUR-MED izcelsmes deklarācijas eksportētājs parakstās pašrocīgi. Tomēr atzītajam eksportētājam 22. panta nozīmē šādas deklarācijas nav jāparaksta, ja viņš iesniedz eksportētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādēm rakstisku apliecinājumu par to, ka viņš uzņemas visu atbildību par jebkuru izcelsmes deklarāciju, kura identificē viņu tā, kā tad, ja viņš pats to būtu parakstījis ar roku.
8. Izcelsmes deklarāciju vai EUR-MED izcelsmes deklarāciju var sagatavot eksportētājs attiecīgā izstrādājuma eksportēšanas laikā vai pēc eksportēšanas ar noteikumu, ka šo deklarāciju importētājvalstī uzrāda vēlākais pēc diviem gadiem no attiecīgo izstrādājumu importēšanas.
22. pants
Atzītais eksportētājs
1. Eksportētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes var pilnvarot jebkuru eksportētāju (turpmāk “atzīts eksportētājs”), kurš bieži veic izstrādājumu pārvadājumus saskaņā ar šīs konvencijas noteikumiem, sagatavot izcelsmes deklarācijas vai EUR-MED izcelsmes deklarācijas neatkarīgi no attiecīgo izstrādājumu vērtības. Eksportētājs, kurš pieprasa šādu atļauju, muitas iestādēm sniedz visas garantijas, kas nepieciešamas, lai pārliecinātos par izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu, kā arī par pārējo šīs konvencijas prasību izpildi.
2. Muitas iestādes var piešķirt atzītā eksportētāja statusu saskaņā ar jebkuriem nosacījumiem, kurus tās uzskata par atbilstīgiem.
3. Muitas iestādes atzītajam eksportētājam piešķir muitas atļaujas numuru, kuru norāda izcelsmes deklarācijā vai EUR-MED izcelsmes deklarācijā.
4. Muitas iestādes pārrauga, kā atzītais eksportētājs izmanto atļauju.
5. Piešķirto atļauju muitas iestādes jebkurā laikā var atsaukt. Muitas iestādes tā rīkojas, ja atzītais eksportētājs vairs nesniedz 1. punktā minētās garantijas, vairs neizpilda 2. punktā minētos nosacījumus vai citādi nepareizi izmanto šo atļauju.
23. pants
Izcelsmes apliecinājuma derīgums
1. Izcelsmes apliecinājums ir derīgs četrus mēnešus no tā izdošanas dienas eksportētājā Līgumslēdzējā pusē, un minētajā laikposmā to iesniedz importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādēm.
2. Izcelsmes apliecinājumus, ko importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādēm iesniedz pēc 1. punktā norādītā iesniegšanas termiņa, var pieņemt, lai piemērotu preferenciālo režīmu, ja dokumentus līdz noteiktajam termiņam iesniegt nav bijis iespējams kādu ārkārtas apstākļu dēļ.
3. Citos gadījumos, ja iesniegšana notikusi par vēlu, importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes izcelsmes apliecinājumu var pieņemt, ja izstrādājumi uzrādīti pirms minētā galīgā termiņa.
24. pants
Izcelsmes apliecinājuma iesniegšana
Izcelsmes apliecinājumus iesniedz importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādēm saskaņā ar kārtību, ko piemēro attiecīgajā valstī. Minētās iestādes var pieprasīt izcelsmes apliecinājuma tulkojumu un arī to, lai importa deklarācijai būtu pievienots importētāja apliecinājums, ka izstrādājums atbilst nosacījumiem, kas vajadzīgi attiecīgā nolīguma īstenošanai.
25. pants
Importēšana pa daļām
Ja pēc importētāja pieprasījuma un saskaņā ar importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestāžu noteiktajiem nosacījumiem tādus izjauktus vai nesamontētus izstrādājumus harmonizētās sistēmas vispārīgā noteikuma 2. punkta a) apakšpunkta nozīmē, uz kuriem attiecas harmonizētās sistēmas XVI un XVII iedaļa vai pozīcija 7308 un 9406, importē pa daļām, tad vienīgo šo izstrādājumu izcelsmes apliecinājumu iesniedz muitas iestādēm, importējot pirmo daļu.
26. pants
Atbrīvojumi no izcelsmes apliecinājuma
1. Izstrādājumus, kurus viena privātpersona otrai pārsūta sīkpakās vai kuri ietilpst ceļotāja personīgajā bagāžā, uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, un izcelsmes apliecinājumu nepieprasa, ja šos ražojumus neimportē tirdzniecības ceļā un ja ir deklarēts, ka tie atbilst šīs konvencijas prasībām, un ja nav šaubu par šādas deklarācijas ticamību. Gadījumos, kad ražojumus sūta pa pastu, šo deklarāciju var rakstīt uz muitas deklarācijas CN22/CN23 veidlapām vai uz papīra lapas, ko pievieno minētajam dokumentam.
2. Ja imports notiek neregulāri un ražojumi ir paredzēti tikai saņēmēju, ceļotāju vai viņu ģimenes locekļu personīgai lietošanai, tad to neuzskata par preču importu tirdzniecības ceļā, ja pēc ražojumu veida un daudzuma ir redzams, ka tie nav paredzēti komerciāliem mērķiem.
3. Turklāt šo izstrādājumu kopējā vērtība sīkpaku gadījumā nedrīkst pārsniegt EUR 500 vai gadījumā, ja tie ir daļa no ceļotāja bagāžas, EUR 1 200.
27. pants
Apstiprinošie dokumenti
Dokumenti, kas minēti 16. panta 3. punktā un 21. panta 5. punktā un kas tiek izmantoti, lai pierādītu, ka izstrādājumus, uz kuriem attiecas pārvadājumu sertifikāts EUR.1 vai EUR-MED vai izcelsmes deklarācija, vai EUR-MED izcelsmes deklarācija, var uzskatīt par Līgumslēdzējas puses izcelsmes izstrādājumiem, kuri atbilst pārējām šīs konvencijas prasībām, cita starpā var būt:
1) |
tieši pierādījumi par darbībām, ko eksportētājs vai piegādātājs veicis, lai iegūtu attiecīgās preces, kas norādītas, piemēram, viņa pārskatos vai iekšējā grāmatvedības uzskaitē; |
2) |
izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu apliecinoši dokumenti, kas izdoti vai sagatavoti attiecīgajā Līgumslēdzējā pusē, kurā šie dokumenti tiek izmantoti saskaņā ar valsts tiesību aktiem; |
3) |
dokumenti, kas pierāda, ka materiālu apstrāde un pārstrāde veikta attiecīgajā Līgumslēdzējā pusē, un kas izdoti vai sagatavoti attiecīgajā Līgumslēdzējā pusē, kurā šos dokumentus izmanto saskaņā ar valsts tiesību aktiem; |
4) |
pārvadājumu sertifikāti EUR.1 vai EUR-MED vai izcelsmes deklarācijas, vai EUR-MED izcelsmes deklarācijas, kas pierāda izmantoto materiālu noteiktas izcelsmes statusu un kas ir izdoti vai sagatavoti Līgumslēdzējās pusēs saskaņā ar šo konvenciju; |
5) |
atbilstīgi pierādījumi par apstrādi un pārstrādi, kas veikta ārpus attiecīgās Līgumslēdzējas puses, piemērojot 11. pantu, kuri apliecina minētā panta prasību izpildi. |
28. pants
Izcelsmes apliecinājuma, pārvadājumu sertifikāta un apstiprinošo dokumentu glabāšana
1. Eksportētājs, kurš lūdz izdot pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED, vismaz trīs gadus glabā 16. panta 3. punktā minētos dokumentus.
2. Eksportētājs, kurš sagatavo izcelsmes deklarāciju vai EUR-MED izcelsmes deklarāciju, šīs izcelsmes deklarācijas kopiju, kā arī 21. panta 5. punktā minētos dokumentus glabā vismaz trīs gadus.
3. Eksportētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes, kas izdod pārvadājumu sertifikātu EUR. 1 vai EUR-MED, 16. panta 2. punktā minēto pieteikuma veidlapu glabā vismaz trīs gadus.
4. Importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes vismaz trīs gadus uzglabā tām iesniegtos pārvadājumu sertifikātus EUR. 1 un EUR-MED un izcelsmes deklarācijas, un EUR-MED izcelsmes deklarācijas.
29. pants
Neatbilstība un formālas kļūdas
1. Nelielu neatbilstību atklāšana starp izcelsmes apliecinājumā sniegto informāciju un informāciju dokumentos, kurus iesniedz muitas iestādei, lai nokārtotu formalitātes saistībā ar izstrādājumu importēšanu, nepadara izcelsmes apliecinājumu par spēkā neesošu ipso facto, ja noteiktajā kārtībā ir atzīts, ka šis dokuments atbilst iesniegtajiem izstrādājumiem.
2. Izcelsmes apliecinājumu nevar noraidīt acīmredzamu formālu kļūdu, piemēram, drukas kļūdu, dēļ, ja šīs kļūdas nerada šaubas par to, ka šajā dokumentā sniegtā informācija ir pareiza.
30. pants
Euro izteiktas summas
1. Lai piemērotu 21. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 26. panta 3. punktu, ja rēķinā izstrādājumu cena nav norādīta euro valūtā, katra attiecīgā valsts katru gadu nosaka summas Līgumslēdzēju pušu valsts valūtā, kas ir ekvivalentas euro izteiktajām summām.
2. Ciktāl tas attiecas uz valūtu, kurā rēķins ir izrakstīts, atbilstoši summai, ko noteikusi attiecīgā valsts, uz sūtījumu attiecina 21. panta 1. punkta b) apakšpunkta vai 26. panta 3. punkta noteikumus.
3. Summas, kas izmantojamas katrā attiecīgajā valsts valūtā, ir līdzvērtīgas tām summām, kuras izteiktas euro pēc kursa oktobra pirmajā darbdienā. Summas līdz 15. oktobrim paziņo Eiropas Komisijai un piemēro no nākamā gada 1. janvāra. Eiropas Komisija attiecīgās summas paziņo visām attiecīgajām valstīm.
4. Valstis var noapaļot uz augšu vai uz leju summu, kas iegūta pēc euro izteiktas summas pārvēršanas tās valūtā. Noapaļotā summa nedrīkst atšķirties par vairāk kā 5 % no summas, kas iegūta konvertēšanas rezultātā. Valsts drīkst saglabāt nemainīgu tās euro izteiktās summas ekvivalentu valsts valūtā, ja, veicot 3. punktā paredzēto ikgada korekciju, konvertēšanas rezultātā iegūtās summas valsts valūtā pieaugums attiecībā pret iepriekšējo summas ekvivalentu valsts valūtā pirms noapaļošanas ir mazāks par 15 %. Valsts valūtas ekvivalents var palikt nemainīgs, ja konvertēšanas rezultātā būtu radies samazinājums šā ekvivalenta vērtībā.
5. Summas, kas izteiktas euro, pēc jebkuras Līgumslēdzējas puses pieprasījuma pārskata Apvienotā komiteja. Veicot šo pārskatīšanu, Apvienotā komiteja apsver vēlamību saglabāt attiecīgo ierobežojumu ietekmi reālā izteiksmē. Šajā nolūkā tā var nolemt mainīt euro izteiktās summas.
VI SADAĻA
PASĀKUMI ADMINISTRATĪVAI SADARBĪBAI
31. pants
Administratīvā sadarbība
1. Ar Eiropas Komisijas starpniecību Līgumslēdzēju pušu muitas iestādes cita citai iesniedz to zīmogu nospiedumu paraugus, kurus tās izmanto, izdodot pārvadājumu sertifikātu EUR.1 un EUR-MED, un to muitas iestāžu adreses, kuras atbild par minēto sertifikātu, izcelsmes deklarāciju un EUR-MED izcelsmes deklarāciju pārbaudi.
2. Lai nodrošinātu šīs konvencijas pareizu piemērošanu, Līgumslēdzējas puses ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz cita citai, pārbaudot pārvadājumu sertifikātu EUR. 1 un EUR-MED, izcelsmes deklarāciju un EUR-MED izcelsmes deklarāciju autentiskumu un šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.
32. pants
Izcelsmes apliecinājumu pārbaude
1. Turpmāku izcelsmes apliecinājumu pārbaudi veic izlases kārtā vai gadījumos, kad importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādēm rodas pamatotas šaubas par šādu dokumentu autentiskumu, attiecīgo izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusu vai pārējo šīs konvencijas prasību izpildi.
2. Lai īstenotu 1. punkta noteikumus, importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes atsūta atpakaļ eksportētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādēm pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED un rēķinu, ja tāds ir iesniegts, izcelsmes deklarāciju vai EUR-MED izcelsmes deklarāciju vai šo dokumentu kopijas, vajadzības gadījumā norādot pārbaudes pieprasījuma iemeslus. Lai pamatotu pieprasītās pārbaudes nepieciešamību, pārsūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka izcelsmes apliecinājumā sniegtās ziņas nav pareizas.
3. Pārbaudi veic eksportētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes. Tādēļ tām ir tiesības pieprasīt jebkādus pierādījumus un veikt jebkādu eksportētāja grāmatvedības dokumentu vai jebkādu citu pārbaudi, kuru uzskata par atbilstīgu.
4. Ja importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādes nolemj apturēt preferenciāla režīma piešķiršanu attiecīgajiem izstrādājumiem, tad, gaidot pārbaudes rezultātus, tās importētājam piedāvā izstrādājumus atbrīvot un veic visus piesardzības pasākumus, ko tās atzīst par vajadzīgiem.
5. Muitas iestādes, kuras pieprasa pārbaudi, iespējami ātrāk informē par tās rezultātiem. Šajos rezultātos skaidri norāda, vai dokumenti ir autentiski un vai attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem ar izcelsmi kādā no Līgumslēdzējām pusēm un pārējām šīs konvencijas prasībām atbilstošiem.
6. Ja pamatotu šaubu gadījumā desmit mēnešu laikā no pārbaudes pieprasījuma iesniegšanas dienas nav saņemta atbilde vai ja atbildē nav pietiekamas informācijas, lai noteiktu attiecīgā dokumenta autentiskumu vai izstrādājumu patieso izcelsmi, muitas iestādes, kas iesniegušas pieprasījumu, izņemot ārkārtas gadījumus, liedz tiesības uz preferenciālu režīmu.
33. pants
Strīdu izšķiršana
Ja saistībā ar 32. pantā minētajām pārbaudes procedūrām rodas strīdi, ko muitas iestādes, kas pieprasa pārbaudi, un par šīs pārbaudes veikšanu atbildīgās muitas iestādes nevar atrisināt, tos nodod divpusējai struktūrai, kas izveidota ar attiecīgo nolīgumu. Ja rodas citi strīdi par šīs konvencijas interpretāciju, izņemot strīdus saistībā ar 32. pantā minētajām pārbaudes procedūrām, minētos strīdus iesniedz izskatīšanai Apvienotajā komitejā.
Visos gadījumos strīdu izšķiršana starp importētāju un importētājas Līgumslēdzējas puses muitas iestādēm notiek saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem.
34. pants
Sankcijas
Jabkurai personai, kura sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai panāktu preferenciāla režīma piešķiršanu attiecībā uz izstrādājumiem, piemēro sankcijas.
35. pants
Brīvās zonas
1. Līgumslēdzējas puses veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka izstrādājumus, kurus tirgo ar izcelsmes apliecinājumu un pārvadā pa brīvo zonu to teritorijā, neaizstāj ar citiem izstrādājumiem un ka ar tiem netiek veiktas citas darbības kā vien darbības, kas vajadzīgas, lai novērstu izstrādājumu bojāšanos.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, kad Līgumslēdzējas puses izcelsmes izstrādājumus importē brīvajā zonā, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, un tur apstrādā vai pārstrādā, attiecīgās iestādes pēc eksportētāja pieprasījuma izdod jaunu pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde atbilst šai konvencijai.
(1) Muitas savienības starp Lihtenšteinu un Šveici dēļ izstrādājumi ar izcelsmi Lihtenšteinā tiek uzskatīti par izstrādājumiem ar izcelsmi Šveicē.
(2) Lihtenšteinas Firstistei ir muitas savienība ar Šveici un tā ir Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu līgumslēdzēja puse.
I PIELIKUMS
Ievada piezīmes II pielikuma sarakstam
1. piezīme
Sarakstā izklāstīti nosacījumi tam, lai visus izstrādājumus varētu uzskatīt par pietiekami apstrādātiem vai pārstrādātiem šā papildinājuma 5. panta nozīmē.
2. piezīme
2.1. |
Saraksta pirmajās divās slejās ir aprakstīti iegūtie produkti. Pirmajā slejā minēts harmonizētajā sistēmā izmantotās pozīcijas numurs vai nodaļas numurs, un otrajā slejā ir preču apraksts, ko šajā sistēmā izmanto attiecīgajai pozīcijai vai nodaļai. Saraksta 3. vai 4. slejā ir noteikumi attiecībā uz katru ierakstu pirmajās divās slejās. Dažos gadījumos 1. slejas ieraksts sākas ar “ex”, un tas nozīmē, ka 3. vai 4. slejas noteikumi attiecas tikai uz šīs pozīcijas daļu, kā aprakstīts 2. slejā. |
2.2. |
Ja 1. slejā ir vairāku pozīciju numuri vai arī nodaļas numurs, un tāpēc produktu apraksts 2. slejā ir vispārināts, tad 3. un 4. slejas noteikumi attiecas uz visiem izstrādājumiem, kas harmonizētajā sistēmā klasificēti attiecīgās nodaļas pozīcijās vai jebkurā no 1. slejā uzskaitītajām pozīcijām. |
2.3. |
Ja sarakstā dažādi noteikumi attiecas uz dažādiem kādas pozīcijas izstrādājumiem, tad katrā ievilkumā ir tās pozīcijas daļas apraksts, uz ko attiecas 3. vai 4. slejas noteikumi. |
2.4. |
Ja ierakstam abās pirmajās slejās atbilstīgie noteikumi ir aprakstīti gan 3., gan 4. slejā, tad eksportētājs var izvēlēties piemērot vai nu 3. slejas noteikumu, vai 4. slejas noteikumu. Ja 4. slejā izcelsmes noteikums nav ierakstīts, tad jāpiemēro 3. slejas noteikums. |
3. piezīme
3.1. |
Attiecībā uz izstrādājumiem, kas ieguvuši noteiktas izcelsmes statusu un ko izmanto citu izstrādājumu ražošanā, šā papildinājuma 5. panta noteikumus piemēro neatkarīgi no tā, vai minētais statuss iegūts rūpnīcā, kurā izstrādājumus izmanto, vai citā rūpnīcā Līgumslēdzējā pusē. Piemērs
|
3.2. |
Saraksta noteikums paredz vajadzīgās apstrādes vai pārstrādes minimumu, un jebkāda papildu apstrāde vai pārstrāde arī piešķir izstrādājumam noteiktas izcelsmes statusu; un otrādi, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde nav pietiekama, noteiktas izcelsmes statusu nepiešķir. Tādējādi, ja noteikumā paredzēts, ka konkrētā izgatavošanas stadijā var izmantot nenoteiktas izcelsmes materiālus, šādus materiālus atļauts izmantot arī iepriekšējās stadijās, bet nav atļauts izmantot vēlākās stadijās. |
3.3. |
Neskarot 3.2. piezīmi, ja noteikumā izmantota frāze “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem”, tad var izmantot visu pozīciju materiālus (arī materiālus, kas ietilpst paša izstrādājuma pozīcijā un ir ar tādu pašu aprakstu), tomēr jāievēro visi īpašie ierobežojumi, kas var būt ietverti noteikumā. Frāze “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējiem pozīcijas (..) materiāliem” vai “ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp izstrādājuma pozīcijas materiāliem” tomēr nozīmē, ka var izmantot visus materiālus, kas klasificēti jebkurā pozīcijā, izņemot tos, kuriem ir tāds pats apraksts kā izstrādājumam atbilstoši saraksta 2. slejā dotajam aprakstam. |
3.4. |
Ja kādā saraksta noteikumā norādīts, ka izstrādājumu var izgatavot no vairāk nekā viena materiāla, tas nozīmē, ka var izmantot vienu vai vairākus materiālus. Tas nenozīmē to, ka jāizmanto visi šie materiāli. Piemērs Noteikumā par audumiem, uz kuriem attiecas pozīcija 5208 līdz 5212, noteikts, ka var izmantot dabīgās šķiedras un cita starpā izmantot arī ķīmiskos materiālus. Tas nenozīmē, ka ir jāizmanto abi; var izmantot vienu vai otru, vai abu veidu materiālus. |
3.5. |
Ja kāds noteikums sarakstā nosaka, ka izstrādājums jāražo no konkrēta materiāla, šis nosacījums neliedz izmantot citus materiālus, kas savu īpatnību dēļ nevar atbilst šim noteikumam. (Skatīt arī 6.2. piezīmi saistībā ar tekstilmateriāliem.) Piemērs
Piemērs Kad kādu ex 62. nodaļā klasificētu apģērba gabalu izgatavo no neaustas drānas, ja attiecīgās šķiras preču ražošanā atļauts izmantot tikai nenoteiktas izcelsmes dziju, nav iespējams sākt ražošanu no neaustas drānas, pat ja neaustu drānu parasti nevar izgatavot no dzijas. Šādos gadījumos sākotnējam materiālam parasti vajadzētu būt pirmsdzijas, t. i., šķiedras stadijā. |
3.6. |
Ja kādā noteikumā šajā sarakstā nenoteiktas izcelsmes materiāliem, kurus var izmantot, ir norādītas divas maksimālās procentuālās vērtības, šīs procentuālās vērtības nedrīkst skaitīt kopā. Citiem vārdiem, visu izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu maksimālā vērtība nedrīkst pārsniegt augstāko procentuālo vērtību. Turklāt nedrīkst pārsniegt arī atsevišķos procentuālos daudzumus, kas attiecas uz konkrētiem materiāliem. |
4. piezīme
4.1. |
Termins “dabīgās šķiedras” sarakstā attiecas uz šķiedrām, kas nav mākslīgas vai sintētiskas. Šo terminu attiecina tikai uz pirmsvērpšanas stadijām, tostarp atlikām, un, ja vien nav noteikts citādi, arī uz šķiedrām, kas ir kārstas, ķemmētas vai citādi apstrādātas, bet nav vērptas. |
4.2. |
Termins “dabīgās šķiedras” nozīmē astrus, kas iekļauti pozīcijā 0511, zīdu, kas iekļauts pozīcijās 5002 un 5003, kā arī vilnas šķiedras un smalki vai rupji dzīvnieku mati, kas iekļauti pozīcijās 5101 līdz 5105, kokvilnas šķiedras, kas iekļautas pozīcijās 5201 līdz 5203, un citas augu šķiedras, kas iekļautas pozīcijās 5301 līdz 5305. |
4.3. |
Termini “tekstilmasa”, “ķīmiskie materiāli” un “papīrražošanas materiāli” sarakstā tiek lietoti, lai aprakstītu materiālus, kas nav sagrupēti 50. līdz 63. nodaļā un kurus var izmantot mākslīgo, sintētisko vai papīra šķiedru vai dzijas ražošanā. |
4.4. |
Termins “mākslīgās štāpeļšķiedras” sarakstā attiecas uz sintētisko vai mākslīgo pavedienu grīstēm, štāpeļšķiedrām vai atlikām pozīcijā 5501 līdz 5507. |
5. piezīme
5.1. |
Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad 3. slejas nosacījumi neattiecas ne uz vienu tekstila pamatmateriālu, ko izmanto konkrētā izstrādājuma ražošanā un kas kopā veido 10 % vai mazāk no visu izmantoto tekstila pamatmateriālu kopējā svara. (Skatīt arī 5.3. un 5.4. piezīmi.) |
5.2. |
Tomēr 5.1. piezīmē minēto pielaidi var piemērot tikai jauktiem izstrādājumiem, kas izgatavoti no diviem vai vairākiem tekstila pamatmateriāliem. Tekstila pamatmateriāli ir šādi:
Piemērs Pozīcijas 5205 dzija, kas izgatavota no pozīcijas 5203 kokvilnas šķiedrām un pozīcijas 5506 sintētiskām štāpeļšķiedrām, ir jaukta dzija. Tāpēc sintētiskās štāpeļšķiedras bez noteiktas izcelsmes statusa, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskām materiāliem vai tekstilmasas), var izmantot, ja vien to kopsvars nepārsniedz 10 % no dzijas svara. Piemērs Pozīcijas 5112 vilnas audums, kas izgatavots no pozīcijas 5107 vilnas dzijas un pozīcijas 5509 štāpeļšķiedru sintētiskas dzijas, ir jaukts audums. Tāpēc var izmantot sintētisku dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no ķīmiskiem materiāliem vai tekstilmasas), vai vilnas dziju, kas neatbilst izcelsmes noteikumiem (kuri paredz izgatavošanu no dabīgām šķiedrām, kas nav kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai), vai abas dzijas kopā, ja to kopējais svars nepārsniedz 10 % no auduma svara. Piemērs Audums ar šūtām plūksnām, kurš atbilst pozīcijai 5802 un kuru izgatavo no kokvilnas dzijas, kas atbilst pozīcijai 5205, un no kokvilnas auduma, kas atbilst pozīcijai 5210, ir jaukts izstrādājums tikai tad, ja kokvilnas audums pats par sevi ir jaukts audums, kas izgatavots no divās atsevišķās pozīcijās klasificētas dzijas, vai arī ja izmantotā kokvilnas dzija ir jaukta. Piemērs Ja konkrētais audums ar šūtām plūksnām ir izgatavots no kokvilnas dzijas, kas atbilst pozīcijai 5205, un no sintētiska auduma, kas atbilst pozīcijai 5407, tad izmantotā dzija acīmredzot ir divi atsevišķi tekstila pamatmateriāli, un tādējādi audums ar šūtām plūksnām ir jaukts izstrādājums. |
5.3. |
Ja izstrādājumu aprakstā ir minēts “pozamenta vai parasta dzija, kas izgatavota no poliuretāna ar elastīgiem poliētera segmentiem”, pielaide attiecībā uz šo dziju ir 20 %. |
5.4. |
Attiecībā uz izstrādājumiem, kuros ietilpst “ne vairāk kā 5 mm plata sloksne no alumīnija folijas vai plastmasas plēves ar alumīnija pulvera pārklājumu vai bez tā, kas ir iestiprināta ar caurspīdīgu vai krāsainu adhezīvu starp divām plastmasas plēves kārtām”, tad pielaide attiecībā uz šo sloksni ir 30 %. |
6. piezīme
6.1. |
Ja pie kāda izstrādājuma sarakstā ir atsauce uz šo piezīmi, tad tekstilmateriālus (izņemot oderes un starpoderes), kas neatbilst 3. slejas noteikumam par attiecīgiem apdarinātiem izstrādājumiem, var izmantot ar nosacījumu, ka tie ir iekļauti citā pozīcijā nekā izstrādājums un ka to vērtība nepārsniedz 8 % no izstrādājuma ražotāja cenas. |
6.2. |
Neskarot 6.3. piezīmi, materiālus, kas nav klasificēti 50. līdz 63. nodaļā, var brīvi izmantot tekstilizstrādājumu ražošanā neatkarīgi no tā, vai tajos ir tekstilmateriāli vai nav. Piemērs Ja noteikums sarakstā paredz, ka konkrētam tekstilizstrādājumam (piemēram, biksēm) jāizmanto dzija, tad tas neliedz izmantot metāla priekšmetus, piemēram, pogas, jo pogas nav klasificētas 50. līdz 63. nodaļā. Šā paša iemesla dēļ nav liegts izmantot rāvējslēdzējus, pat ja rāvējslēdzējos parasti ietilpst tekstilmateriāli. |
6.3. |
Ja piemēro procentuālas attiecības noteikumu, to materiālu vērtība, kas nav klasificēti 50.–63. nodaļā, ir jāņem vērā, aprēķinot iekļauto nenoteiktas izcelsmes materiālu vērtību. |
7. piezīme
7.1. |
“Specifiskie procesi” pozīcijā ex 2707, 2713 līdz 2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 ir šādi:
|
7.2. |
“Specifiskie procesi” pozīcijā 2710, 2711 un 2712 ir šādi:
|
7.3. |
Attiecībā uz pozīcijas ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 un ex 3403 izstrādājumiem vienkāršas operācijas, piemēram, attīrīšana, dekantēšana, atsāļošana, ūdens atdalīšana, filtrēšana, krāsošana, marķēšana, sēra satura iegūšana, sajaucot izstrādājumus ar dažādu sēra saturu, kā arī jebkuru šo operāciju apvienojums vai līdzīgas darbības nenodrošina noteiktu izcelsmi. |
II PIELIKUMS
Saraksts ar apstrādes vai pārstrādes darbībām, kas jāveic ar nenoteiktas izcelsmes materiāliem, lai ražotais izstrādājums iegūtu noteiktas izcelsmes statusu
HS pozīcija |
Izstrādājuma apraksts |
Nenoteiktas izcelsmes materiālu apstrāde vai pārstrāde, kas piešķir noteiktas izcelsmes statusu |
||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) vai (4) |
||||||||||||||||||||||||
1. nodaļa |
Dzīvi dzīvnieki |
Visi 1. nodaļas dzīvnieki ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
2. nodaļa |
Gaļa un ēdami gaļas subprodukti |
Ražošana, kurā visi izmantotie 1. un 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
3. nodaļa |
Zivis, vēžveidīgie, moluski un citi ūdens bezmugurkaulnieki |
Ražošana, kurā visi izmantotie 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 4. nodaļa |
Piena pārstrādes produkti; putnu olas; dabīgais medus; dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur; izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie 4. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
0403 |
Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena un krējuma produkti, iebiezināti vai neiebiezināti, ar vai bez cukura vai citām saldinātājvielām un aromatizētājvielām, ar vai bez augļu, riekstu vai kakao piedevām |
Ražošana, kurā:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 5. nodaļa |
Dzīvnieku izcelsmes pārtikas produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur; izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie 5. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 0502 |
Apstrādāti mājas cūku vai mežacūku sari un spalvas |
Saru un spalvas mazgāšana, dezinficēšana, šķirošana un iztaisnošana |
|
|||||||||||||||||||||||
6. nodaļa |
Veģetējoši koki un pārējie augi; sīpoli, saknes un līdzīgas augu daļas; griezti ziedi un dekoratīvi zaļumi |
Ražošana, kurā:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7. nodaļa |
Dārzeņi un atsevišķas ēdamas saknes un bumbuļi |
Ražošana, kurā visi izmantotie 7. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
8. nodaļa |
Ēdami augļi un rieksti; citrusaugļu vai meloņu mizas |
Ražošana, kurā:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 9. nodaļa |
Kafija, tēja, mate un garšvielas; izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie 9. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
0901 |
Kafija, grauzdēta vai negrauzdēta, ar kofeīnu vai bez kofeīna; kafijas pupiņu čaumalas un apvalki; kafijas aizstājēji ar kafijas saturu jebkādā proporcijā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
0902 |
Tēja, arī aromatizēta |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 0910 |
Garšvielu maisījumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
10. nodaļa |
Graudaugi |
Ražošana, kurā visi izmantotie 10. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 11. nodaļa |
Miltrūpniecības produkti; iesals; cietes; inulīns; kviešu lipeklis, izņemot: |
Ražošana, kurā visi graudaugi, ēdamie dārzeņi, saknes un bumbuļi, kas minēti pozīcijā 0714, vai augļi ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 1106 |
Milti, rupja maluma milti un pulveris no kaltētiem, izlobītiem pākšu dārzeņiem, kas minēti pozīcijā 0713 |
Pozīcijas 0708 pākšu dārzeņu malšana un žāvēšana |
|
|||||||||||||||||||||||
12. nodaļa |
Eļļas augu sēklas un augļi; dažādi graudi, sēklas un augļi; augi rūpnieciskām vajadzībām vai ārstniecības augi; salmi un rupjā barība |
Ražošana, kurā visi izmantotie 12. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
1301 |
Šellaka; dabīgie sveķi, sveķainas vielas, gumijas sveķi un oleosveķi (piemēram, balzami) |
Ražošana, kurā visu izmantoto 1301 pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
1302 |
Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, arī modificēti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un biezinātāji, modificēti |
Ražošana no nemodificētiem recinātājiem un biezinātājiem |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
14. nodaļa |
Augu izcelsmes materiāli pīšanai; augu izcelsmes produkti, kas nav minēti vai iekļauti citur |
Ražošana, kurā visi izmantotie 14. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 15. nodaļa |
Dzīvnieku un augu tauki un eļļas un to šķelšanās produkti; gatavi pārtikas tauki; dzīvnieku vai augu vaski, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
1501 |
Cūku tauki (arī kausēti tauki) un mājputnu tauki, izņemot pozīcijā 0209 vai 1503 minētos |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– no kauliem vai atlikām iegūti tauki |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 0203, 0206 vai 0207 minētos materiālus vai pozīcijā 0506 minētos kaulus |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no cūkgaļas vai cūkgaļas subproduktiem, kas minēti 0203 vai 0206 pozīcijā, vai no mājputnu gaļas vai mājputnu gaļas subproduktiem, kas minēti pozīcijā 0207 |
|
||||||||||||||||||||||||
1502 |
Liellopu, aitu vai kazu tauki, izņemot 1503 pozīcijā minētos |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– no kauliem vai atlikām iegūti tauki |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 0201, 0202, 0204 vai 0206 minētos materiālus vai pozīcijā 0506 minētos kaulus |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
||||||||||||||||||||||||
1504 |
Zivju vai jūras zīdītāju tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– cietās frakcijas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1504 materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 1505 |
Rafinēts lanolīns |
Ražošana no neattīrītiem vilnas taukiem, kas minēti pozīcijā 1505 |
|
|||||||||||||||||||||||
1506 |
Citādi dzīvnieku tauki un eļļas un to frakcijas, rafinētas vai nerafinētas, bet bez ķīmiskā sastāva izmaiņām: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– cietās frakcijas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1506 materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visi izmantotie 2. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
||||||||||||||||||||||||
1507 līdz 1515 |
Augu eļļas un to frakcijas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– sojas, zemesriekstu, palmu, kopras, palmu kodolu, babasū, tungas koku un oitisiku eļļa, miršu vasks un sumahu vasks, jojobas eļļas frakcijas un eļļas tehniskām vai rūpnieciskām vajadzībām, izņemot pārtikas preču ražošanai |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
||||||||||||||||||||||||
– cietās frakcijas, izņemot jojobas eļļas cietās frakcijas |
Ražošana no citiem pozīcijā 1507 līdz 1515 ietvertajiem materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visi izmantotie augu izcelsmes materiāli ir pilnībā iegūti |
|
||||||||||||||||||||||||
1516 |
Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas un to frakcijas, kas ir pilnībā vai daļēji hidrogenētas, esterificētas, pāresterificētas vai elaidinētas, rafinētas vai nerafinētas, bet tālāk neapstrādātas |
Ražošana, kurā
|
|
|||||||||||||||||||||||
1517 |
Margarīns; pārtikas maisījumi vai pārstrādes produkti, kuri iegūti no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šajā nodaļā uzskaitīto tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki vai eļļas vai to frakcijas, kuras iekļautas pozīcijā 1516 |
Ražošana, kurā
|
|
|||||||||||||||||||||||
16. nodaļa |
Gaļas, zivju un vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku izstrādājumi |
Ražošana
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 17. nodaļa |
Cukurs un cukura konditorejas izstrādājumi; izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas izejmateriāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 1701 |
Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā ar aromatizētāju vai krāsvielas piedevu |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļā iekļauto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
1702 |
Citādi cukuri, ietverot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietā veidā; cukura sīrupi bez aromatizētāju vai krāsvielu piedevām; mākslīgais medus, arī maisījumā ar dabīgo medu; grauzdēts cukurs: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– ķīmiski tīra maltoze un fruktoze |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 1702 materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||
– citādi cukuri cietā veidā ar aromatizētāju vai krāsvielas piedevu |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļā iekļauto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visi izmantotie materiāli ir noteiktas izcelsmes |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 1703 |
Melase, kas iegūta, ekstrahējot vai rafinējot cukuru, ar aromatizētāju vai krāsvielas piedevu |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļā iekļauto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
1704 |
Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi) bez kakao piedevas |
Ražošana
|
|
|||||||||||||||||||||||
18. nodaļa |
Kakao un kakao izstrādājumi |
Ražošana
|
|
|||||||||||||||||||||||
1901 |
Iesala ekstrakts; citur neminēti vai neietverti pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur kakao mazāk par 40 % no masas; pārtikas izstrādājumi no pozīcijas 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur kakao mazāk par 5 % no masas un kas nav minēti vai iekļauti citur: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– iesala ekstrakts |
Ražošana no 10. nodaļā minētās labības |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana
|
|
||||||||||||||||||||||||
1902 |
Makaronu izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem) vai citādi sagatavoti, kā spageti, makaroni, nūdeles, lazanja, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots, |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– kuru sastāvā ir 20 % vai mazāk no masas gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai molusku |
Ražošana, kurā visi izmantotie graudaugu produkti un to atvasinājumi (izņemot cietos kviešus un to atvasinājumus) ir pilnībā iegūti |
|
||||||||||||||||||||||||
– kuru sastāvā ir 20 % vai vairāk no masas gaļas, gaļas subproduktu, zivju, vēžveidīgo vai molusku |
Ražošana, kurā
|
|
||||||||||||||||||||||||
1903 |
Tapioka un no cietes pagatavoti tās aizstājēji pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 1108 minēto kartupeļu cieti |
|
|||||||||||||||||||||||
1904 |
Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudaugu produktus (piemēram, kukurūzas pārslas); graudaugu produkti (izņemot kukurūzu) graudu vai pārslu veidā vai citādi apstrādātu graudu veidā (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti, kas nav minēti vai iekļauti citur |
Ražošana
|
|
|||||||||||||||||||||||
1905 |
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi ar kakao piedevu vai bez tās; dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 11. nodaļas materiālus |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 20. nodaļa |
Dārzeņu, augļu, riekstu vai citu augu daļu izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie augļi, rieksti vai dārzeņi ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2001 |
Jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas satur 5 % vai vairāk no masas cietes, sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2004 un ex ex 2005 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti kartupeļi miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
2006 |
Dārzeņi, augļi, rieksti, augļu mizas un citādas augu daļas, konservētas cukurā (žāvētas, iecukurotas vai glazētas) |
Ražošana, kurā visu izmantoto 17. nodaļā iekļauto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
2007 |
Džemi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, termiski apstrādātas, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai bez tās |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2008 |
– Rieksti bez cukura vai spirta piedevas |
Ražošana, kurā visu izmantoto noteiktas izcelsmes 0801, 0802 un 1202 līdz 1207 pozīcijas riekstu un eļļas augu sēklu vērtība pārsniedz 60 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
– zemesriekstu sviests; maisījumi, kuru pamatā ir graudaugi; palmu kodoli; kukurūza |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
– citādi, izņemot augļus un riekstus, kas termiski apstrādāti citādi, nevis tvaicējot vai vārot ūdenī, bez cukura piedevas, saldēti |
Ražošana:
|
|
||||||||||||||||||||||||
2009 |
Augļu sulas (ietverot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, neraudzētas un bez spirta piedevas, arī ar cukura vai cita saldinātāja piedevu |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 21. nodaļa |
Dažādi pārtikas izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
2101 |
Kafijas, tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz to bāzes vai uz kafijas, tējas vai mates bāzes; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizstājēji un to ekstrakti, esences un koncentrāti |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2103 |
Gatavas mērces un produkti to pagatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– gatavas mērces un produkti to pagatavošanai; garšvielu un pikanto garšvielu maisījumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot sinepju miltus vai rupja maluma miltus, vai gatavas sinepes |
|
||||||||||||||||||||||||
– sinepju milti un rupja maluma milti, un gatavas sinepes |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 2104 |
Gatavas zupas un buljoni un izstrādājumi to pagatavošanai |
Ražošana no jebkurā pozīcijā minētiem materiāliem, izņemot sagatavotus vai konservētus dārzeņus, kas minēti pozīcijā 2002 līdz 2005 |
|
|||||||||||||||||||||||
2106 |
Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 22. nodaļa |
Dzērieni, alkoholiskie dzērieni un etiķis, izņemot: |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2202 |
Ūdens, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009 |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2207 |
Nedenaturēts etilspirts ar spirta tilpumkoncentrāciju 80 tilp. % vai vairāk; etilspirts un citi jebkāda stipruma spirti, denaturēti |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
2208 |
Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāk nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 23. nodaļa |
Pārtikas rūpniecības atlikumi un atkritumi; gatava lopbarība, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2301 |
Vaļu rupja maluma milti; zivju vai vēžveidīgo, mīkstmiešu vai citu ūdens bezmugurkaulnieku milti, rupja maluma milti un granulas, kas nav derīgas lietošanai pārtikā |
Ražošana, kurā visi izmantotie 2. un 3. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2303 |
Kukurūzas cietes ražošanas atliekas (izņemot koncentrētus graudu mērcēšanas šķidrumus) ar proteīnu saturu sausnā vairāk par 40 % no masas |
Ražošana, kurā visa izmantotā kukurūza ir pilnībā iegūta |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2306 |
Eļļas rauši un citādi olīveļļas ekstrakcijas cietie atlikumi ar olīveļļas saturu vairāk par 3 % |
Ražošana, kurā visas izmantotās olīvas ir pilnībā iegūtas |
|
|||||||||||||||||||||||
2309 |
Izstrādājumi, kas izmantojami dzīvnieku barībai |
Ražošana, kurā:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 24. nodaļa |
Tabaka un rūpnieciskie tabakas aizstājēji; to daļas, izņemot: |
Ražošana, kurā visi izmantotie 24. nodaļas materiāli ir pilnībā iegūti |
|
|||||||||||||||||||||||
2402 |
Cigāri, Manilas cigāri, cigarellas un cigaretes no tabakas vai no tabakas aizstājējiem |
Ražošana, kurā vismaz 70 % no masas izmanto pozīcijā 2401 minēto neapstrādāto tabaku vai tabakas atkritumus ar noteiktu izcelsmi |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2403 |
Smēķējamā tabaka |
Ražošana, kurā vismaz 70 % no masas izmanto pozīcijā 2401 minēto neapstrādāto tabaku vai tabakas atkritumus ar noteiktu izcelsmi |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 25. nodaļa |
Sāls; sērs; zemes un akmens; apmešanas materiāli, kaļķis un cements, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2504 |
Attīrīts un malts dabiskais kristāliskais grafīts ar bagātinātu oglekļa saturu |
Neattīrīta kristāliskā grafīta oglekļa satura bagātināšana, attīrīšana un malšana |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2515 |
Marmors, tikai sazāģēts vai citādi sadalīts taisnstūrveida (ietverot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, ne biezāks par 25 cm |
Marmora (pat jau sazāģēta), kura biezums pārsniedz 25 cm, sazāģēšana vai sadalīšana citā veidā |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2516 |
Granīts, porfīrs, bazalts, smilšakmens un citādi akmeņi pieminekļiem vai būvniecībai, kas sazāģēti vai citādi sadalīti taisnstūrveida (ieskaitot kvadrātveida) blokos vai plātnēs, kuras nav biezākas par 25 cm |
Akmeņu (pat jau sazāģētu), kuru biezums pārsniedz 25 cm, sazāģēšana vai sadalīšana citā veidā |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2518 |
Kalcinēts dolomīts |
Nekalcinēta dolomīta kalcinēšana |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2519 |
Drupināts dabīgais magnija karbonāts (magnezīts) hermētiski noslēgtos konteineros un magnija oksīds, ar vai bez piemaisījumiem, un citi (piemēram, kausētais magnēzijs vai ar apdedzināšanu pilnīgi saķepināts (aglomerēts) magnēzijs) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot dabīgo magnija karbonātu (magnezītu) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2520 |
Ģipsis, īpaši sagatavots zobārstniecībai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2524 |
Dabīgās azbesta šķiedras |
Ražošana no azbesta koncentrāta ex ex 2525 |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2525 |
Vizlas pulveris |
Vizlas vai vizlas atkritumu malšana |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2530 |
Minerālpigmenti, kalcinēti vai pulverveida |
Krāszemju kalcinēšana vai malšana |
|
|||||||||||||||||||||||
26. nodaļa |
Rūdas, sārņi un pelni |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 27. nodaļa |
Minerālais kurināmais, minerāleļļas un to destilācijas produkti; bitumenvielas; minerālvaski, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2707 |
Eļļas, kurās aromātisko sastāvdaļu svars pārsniedz nearomātisko sastāvdaļu svaru, analoģiskas minerāleļļām, kas iegūtas akmeņogļu darvas augsttemperatūras pārtvaices rezultātā, no kura tilpuma vairāk par 65 % destilē 250 °C (to skaitā naftas spirtu un benzola maisījumi) izmantošanai kā motoru degvielu un apkurei |
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (1) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2709 |
Naftas eļļa, kas iegūta no bitumenminerāliem |
Destruktīva bitumena materiālu destilācija |
|
|||||||||||||||||||||||
2710 |
Naftas eļļas un no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, izņemot neapstrādātas eļļas; citur neminēti vai neiekļauti pārstrādes produkti, kas satur 70 % no masas vai vairāk naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas, ja šīs eļļas ir pārstrādes produktu pamatsastāvdaļas; eļļas atkritumi |
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (2) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
2711 |
Naftas gāzes un citādi gāzveida ogļūdeņraži |
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (2) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
2712 |
Vazelīns; parafīna vasks, mikrokristāliskais naftas vasks, ogļu putekļu vasks, ozokerīts, lignītvasks, kūdras vasks, citādi minerālvaski un tamlīdzīgi produkti, kas iegūti sintēzē vai citos procesos, iekrāsoti vai nekrāsoti |
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (2) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
2713 |
Naftas kokss, naftas bitumens un citādas naftas eļļu vai no bitumenmateriāliem iegūtu eļļu pārstrādes atlikumi |
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (1) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
2714 |
Dabīgais bitums un asfalts; bitumena vai naftas slāneklis un darvas smiltis; asfaltīti un asfalta ieži |
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (1) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
2715 |
Bitumena maisījumi uz dabīgā asfalta, dabīgā bituma, naftas bitumena, minerāldarvu vai minerāldarvu piķa bāzes (piemēram, bitumena mastikas, asfalta/bitumena lakas) |
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (1) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 28. nodaļa |
Neorganiskās ķīmijas produkti; dārgmetālu, retzemju metālu, radioaktīvo elementu vai izotopu organiskie vai neorganiskie savienojumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2805 |
Mischmetall |
Ražošana, kurā izmanto elektrolīzi vai termisku apstrādi un kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2811 |
Sēra trioksīds |
Ražošana no sēra dioksīda |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2833 |
Alumīnija sulfāts |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2840 |
Nātrija perborāts |
Ražošana no dinātrija tetraborāta pentahidrāta |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2852 |
– Iekšējo ēteru dzīvsudraba savienojumi un to halogēn-, sulfo-, nitro- vai nitrozoatvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
– nukleīnskābju un to sāļu noteikta vai dažāda ķīmiskā sastāva dzīvsudraba savienojumi; citādi heterocikliskie savienojumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2852, 2932, 2933 un 2934 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
ex 29. nodaļa |
Organiskie ķīmiskie savienojumi; to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2901 |
Acikliskie ogļūdeņraži, kurus lieto enerģijai vai kā kurināmo |
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (1) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2902 |
Ciklāni un ciklēni (kas nav azulēni), benzols, toluols, ksiloli, kurus izmanto enerģijai vai kā kurināmo |
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (1) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2905 |
Šīs pozīcijas spirtu un etilspirta metālu alkoholāti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējām pozīcijas 2905 materiāliem. Tomēr šīs pozīcijas metālu alkoholātus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
2915 |
Piesātinātas acikliskās monokarbonskābes un to anhidrīdi, halogenīdi, peroksīdi un peroksiskābes; to halogēnērie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2915 un 2916 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2932 |
– cikliskie ēteri un to halogenētie, sulfurētie, nitridētie un nitrozētie atvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2909 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
– Cikliskie acetāli un iekšējie pusacetāli, un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
2933 |
Heterocikliskie savienojumi, kas satur tikai slāpekļa heteroatomu(-us) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu pozīcijā 2932 un 2933 klasificēto materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
2934 |
Nukleīnskābes un to sāļi, arī ar nenoteiktu ķīmisko sastāvu; citādi heterocikliskie savienojumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem. Tomēr visu izmantoto pozīcijas 2932, 2933 un 2934 materiālu vērtība nedrīkst pārsniegt 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 2939 |
Magoņu stiebru koncentrāti, kas satur ne mazāk kā 50 % alkaloīdu |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 30. nodaļa |
Farmaceitiskie produkti, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3002 |
Cilvēka asinis; dzīvnieku asinis, kas sagatavotas ārstniecības, profilakses vai diagnostikas vajadzībām; imūnserumi un citādas asins frakcijas un modificēti imūnpreparāti, kuri ir vai nav iegūti biotehnoloģiskos procesos; vakcīnas, toksīni, mikroorganismu kultūras (izņemot raugus) un tamlīdzīgi produkti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– izstrādājumi, kas sastāv no divām vai vairākām sastāvdaļām, kas sajauktas ārstniecības vai profilakses vajadzībām, vai nejaukti izstrādājumi tām pašām vajadzībām, kas safasēti nomērītās devās vai iepakoti mazumtirdzniecībai |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējiem pozīcijas 3002 materiāliem. Tomēr var izmantot šā apraksta materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – cilvēku asinis |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējiem pozīcijas 3002 materiāliem. Tomēr var izmantot šā apraksta materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– – dzīvnieku asinis, kas sagatavotas terapijas vai profilakses vajadzībām |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējiem pozīcijas 3002 materiāliem. Tomēr var izmantot šā apraksta materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– – asins frakcijas, citas nekā imūnserumi, hemoglobīns, asins globulīni un seruma globulīni |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējiem pozīcijas 3002 materiāliem. Tomēr var izmantot šā apraksta materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– – hemoglobīns, asins globulīni un seruma globulīni |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējiem pozīcijas 3002 materiāliem. Tomēr var izmantot šā apraksta materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– – pārējie |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp pārējiem pozīcijas 3002 materiāliem. Tomēr var izmantot šā apraksta materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
3003 un 3004 |
Medikamenti (izņemot pozīcijās 3002, 3005, 3006 minētos): |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– iegūti no pozīcijā 2941 minētā amikacīna |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pozīcijas 3003 un 3004 materiālus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana:
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3006 |
– Farmaceitiskie atkritumi, kas precizēti šīs nodaļas 4.k piezīmē |
Saglabā izstrādājuma izcelsmi tā sākotnējā klasifikācijā |
|
|||||||||||||||||||||||
– sterilās ķirurģiskās vai stomatoloģiskās adhēzijas barjeras, absorbējošās vai neabsorbējošās: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – izgatavotas no plastmasas |
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– – izgatavotas no auduma |
Ražošana no (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
– piederumi stomas šķidruma savākšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 31. nodaļa |
Mēslojumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3105 |
Minerālie vai ķīmiskie mēslošanas līdzekļi, kas satur divus vai trīs barojošus elementus: slāpekli, fosforu un kāliju; citādi mēslošanas līdzekļi; šajā nodaļā minētie izstrādājumi tabletēs vai tamlīdzīgās formās vai iepakojumos, kuru bruto svars nepārsniedz 10 kg, izņemot:
|
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 32. nodaļa |
Miecvielu vai krāsvielu ekstrakti; tanīni un to atvasinājumi; pigmenti un citas krāsvielas; krāsas un lakas; špakteļtepes, tepes un citas mastikas; tintes, to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3201 |
Tanīni un to sāļi, ēteri, esteri un citādi atvasinājumi |
Ražošana no augu izcelsmes tanīnu ekstraktiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
3205 |
Lakas; uz to bāzes izgatavotie preparāti, kas minēti šīs nodaļas 3. piezīmē (3) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 3203, 3204 un 3205 materiālus. Tomēr var izmantot pozīcijas 3205 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 33. nodaļa |
Ēteriskās eļļas un rezinoīdi; parfimērijas, kosmētikas vai tualetes līdzekļi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
3301 |
Ēteriskās eļļas (attīrītas vai neattīrītas no terpēniem), ietverot konkrēciju eļļas un absolūtās eļļas; rezinoīdi; ekstrahēti oleosveķi; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūtas ar tvaiku absorbēšanu vai macerāciju; terpēnu blakusprodukti, kas radušies, atbrīvojot ēteriskās eļļas no terpēniem; ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, tostarp šajā pozīcijā iekļautiem citas “grupas” (4) materiāliem. Tomēr var izmantot arī tās pašas grupas materiālus ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 34. nodaļa |
Ziepes, virsmaktīvās organiskās vielas, mazgāšanas līdzekļi, eļļošanas līdzekļi, mākslīgie vaski, gatavie vaski, pulēšanas vai tīrīšanas līdzekļi, sveces un tamlīdzīgi izstrādājumi, veidošanas pastas, zobu vaski un zobu sastāvi uz ģipša pamata; to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3403 |
Eļļošanas līdzekļi, kuros mazāk nekā 70 % no masas ir naftas eļļas vai eļļas, kas iegūtas no bitumenminerāliem |
Rafinēšana un/vai viens vai vairāki specifiskie procesi (1) vai citas darbības, kurās visi izmantotie materiāli ir klasificēti pozīcijā, kas nav paša izstrādājuma pozīcija. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50% no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3404 |
Mākslīgie un gatavie vaski: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– uz parafīna, naftas vasku, no bitumenminerāliem iegūto vasku bāzes, pulējamais vasks vai zīmoglakas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot:
Tomēr minētos materiālus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
ex 35. nodaļa |
Albumīni; modificētas cietes; līmes; fermenti; to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
3505 |
Dekstrīni un citādas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes); līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– esterificētas un ēterificētas cietes |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3505 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 1108 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3507 |
Gatavi fermenti, kas citur nav minēti vai iekļauti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
36. nodaļa |
Sprāgstvielas; pirotehniskie izstrādājumi; sērkociņi; piroforie sakausējumi; daži degvielu veidi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 37. nodaļa |
Fotopreces un kinopreces, izņemot: to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
3701 |
Neeksponētas gaismjutīgas plakanās fotoplates un fotofilmas no jebkuriem materiāliem, izņemot papīru, kartonu vai tekstilmateriālu; neeksponētās gaismjutīgās plakanās filmas momentfotogrāfijai gan iepakotā, gan neiepakotā veidā: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– krāsu filmas momentfotogrāfijai, iepakotas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 3701 un 3702 materiālus. Tomēr var izmantot pozīcijas 3702 materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 3701 un 3702 materiālus. Tomēr pozīcijas 3701 un 3702 materiālus var izmantot, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
3702 |
Gaismjutīgas neeksponētas fotofilmas ruļļos no jebkura materiāla, izņemot papīru, kartonu un tekstilmateriālu; gaismjutīgas neeksponētas filmas momentfotogrāfijai ruļļos |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijās 3701 līdz 3702 minētos materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
3704 |
Fotoplates, fotofilmas, fotopapīrs, kartons un tekstilmateriāli, eksponēti, bet neattīstīti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot 3701 līdz 3704 pozīcijas materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 38. nodaļa |
Dažādi ķīmiskie izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3801 |
– Koloidālais grafīts eļļas suspensijā un puskoloidālais grafīts; oglekļa pastas elektrodiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
– grafīta pasta, kurā ir vairāk nekā 30 % no masas grafīta maisījuma ar minerāleļļām |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 3403 materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3803 |
Rafinēta taleļļa |
Neapstrādātas taleļļas rafinēšana |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3805 |
Attīrīti sulfātterpentīna spirti |
Sulfātterpentīna jēlspirtu attīrīšana ar destilāciju vai rafinēšanu |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3806 |
Esteru sveķi |
Ražošana no sveķus saturošām skābēm |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3807 |
Koka darva (koka darvas piķis) |
Koka darvas destilācija |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
3808 |
Insekticīdi, rodenticīdi, fungicīdi, herbicīdi, pretdīgšanas līdzekļi un augšanas regulatori, dezinficējošie līdzekļi un tamlīdzīgi produkti, iepakojumā vai safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībā vai preparātu un izstrādājumu veidā (piemēram, ar sēru apstrādātas lentes, daktis, sveces un mušpapīrs) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3809 |
Virsmas apstrādes aģenti, krāsvielu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi produkti un preparāti (piemēram, apreti un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādu apstrādes rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs un kas citur nav minēti vai iekļauti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3810 |
Metāla virsmu kodināšanas preparāti; kušņi un citi palīgpreparāti mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai; pastas un pulveri mīkstlodēšanai, cietlodēšanai un metināšanai, kuri sastāv no metāla un citiem materiāliem; preparāti, ko izmanto kā stieņus vai serdeņus metināšanas elektrodiem vai pārklājumiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3811 |
Gatavi antidetonatori, oksidācijas inhibitori, pārsveķošanās inhibitori, biezinātāji, pretkorozijas līdzekļi un citādas gatavās piedevas minerāleļļām (ietverot benzīnu) vai citiem šķidrumiem, ko izmanto tādām pašām vajadzībām kā minerāleļļas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– gatavas piedevas ziežeļļai, kas satur naftas eļļas vai no bitumenminerāliem iegūtas eļļas |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 3811 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
3812 |
Gatavi kaučuka vulkanizācijas paātrinātāji; kaučuka vai plastmasas plastificēšanas savienojumi, kas citur nav minēti un iekļauti; antioksidanti un citādi kaučuka un plastmasas stabilizēšanas savienojumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3813 |
Ugunsdzēšamo aparātu maisījumi un lādiņi; uzpildīti ugunsdzēšamie aparāti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3814 |
Jaukti organiskie šķīdinātāji un atšķaidītāji, kas citur nav minēti un iekļauti; gatavi sastāvi krāsu un laku noņemšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3818 |
Leģēti ķīmiskie elementi, kurus izmanto elektronikā, disku, plātņu vai tamlīdzīgās formās; leģēti ķīmiskie savienojumi, kurus izmanto elektronikā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3819 |
Bremžu šķidrumi un citādi gatavie šķidrumi hidrauliskajiem pārvadiem, kas nesatur vai satur mazāk nekā 70 % no masas naftas eļļas vai eļļas, kuras iegūtas no bitumenminerāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3820 |
Gatavi pretaizsalšanas līdzekļi un atkausēšanas šķidrumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3821 |
Gatavas barotnes mikroorganismu (tajā skaitā vīrusu un tamlīdzīgu) vai augu, cilvēku vai dzīvnieku šūnu audzēšanai (attīstīšanai un uzturēšanai) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3822 |
Diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes un gatavie diagnostikas vai laboratorijas reaģenti uz pamatnes vai bez tās, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 3002 un 3006; sertificēti standarta materiāli |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3823 |
Rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes; rafinējot iegūtas skābās eļļas; rūpnieciskie alifātiskie spirti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– rūpnieciskās vienvērtīgās taukskābes, rafinējot iegūtas skābās eļļas |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
– rūpnieciskie alifātiskie spirti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 3823 materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||
3824 |
Lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (arī produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– šādi šīs pozīcijas izstrādājumi: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot paša izstrādājuma pozīcijas materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– – lietošanai gatavas saistvielas lietņu veidnēm vai serdeņiem uz dabīgo sveķu bāzes |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – naftēnskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un to esteri |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – sorbīts, izņemot pozīcijā 2905 minēto |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – naftas sulfonāti, izņemot sārmu metālu, amonija vai etanolamīnu naftas sulfonātus; tiofenētas sulfonskābes no eļļām, kas iegūtas no bitumenminerāliem, un to sāļi |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – jonu apmaiņas sveķi |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – vakuumlampu gāzu absorbētāji |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – sārmains dzelzs oksīds gāzu attīrīšanai |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – amonjaku saturoši šķīdumi un akmeņogļu gāzes attīrīšanas procesā izlietotais oksīda katalizators |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – naftēnsulfoskābes, to ūdenī nešķīstošie sāļi un to esteri |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – sīveļļa un kaulu eļļa; |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – tādu sāļu maisījumi, kuriem ir dažādi anjoni |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – kopējošās pastas uz želatīna bāzes, uz papīra vai tekstila pamatnes vai ne |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
3901 līdz 3915 |
Plastmasas pirmformās, plastmasas atkritumi, atgriezumi un atlūzas, izņemot ex ex 3907 un 3912 pozīciju, kam noteikumi izklāstīti zemāk: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– aditīvās homopolimerizācijas produkti, kuros monomēra masas daļa ir lielāka par 99 % no polimēru kopējās masas |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3907 |
– kopolimēri, kas izgatavoti no polikarbonātiem un akrilnitrila-butadiēna-stirola kopolimēra (ABS) |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pieļaujama arī šajā pozīcijā minēto materiālu izmantošana ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5) |
|
|||||||||||||||||||||||
– poliesteris |
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas un/vai ražošana no tetrabrom (bisfenola A) polikarbonāta |
|
||||||||||||||||||||||||
3912 |
Celuloze un tās ķīmiskie atvasinājumi pirmformās, kas citur nav minēti vai iekļauti |
Ražošana, kurā visu izmantoto paša izstrādājuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
3916 līdz 3921 |
Plastmasas pusfabrikāti un izstrādājumi, izņemot ex ex 3916, ex ex 3917, ex ex 3920 un ex ex 3921 pozīciju, kam noteikumi izklāstīti zemāk: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– plakani izstrādājumi, kas apstrādāti vairāk nekā tikai ar virsmas apstrādi vai sagriešanu formās, izņemot taisnstūrveida (arī kvadrātveida); pārējie izstrādājumi, kas pakļauti apstrādei, kas nav tikai virsmas apstrāde |
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– citādi: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – papildu homopolimerizācijas izstrādājumi, kuros atsevišķs monomērs svara ziņā veido vairāk nekā 99 % no kopējā polimēru satura |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– – pārējie |
Ražošana, kurā visu izmantoto 39. nodaļas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas (5) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3916 un ex ex 3917 |
Fasonprofili un caurules |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 3920 |
– jonomēru loksnes vai plēves |
Ražošana no daļējas termoplastiskās sāls, kas ir etilēna un metaakrilskābes kopolimērs, daļēji neitralizēts ar metāla joniem, galvenokārt cinka un nātrija joniem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
– reģenerētās celulozes, poliamīdu vai polietilēna loksnes |
Ražošana, kurā visu izmantoto paša izstrādājuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 3921 |
Metalizēta plastmasas folija |
Ražošana no ļoti caurspīdīgas poliesteru folijas, kas nav biezāka par 23 mikroniem (6) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
3922 līdz 3926 |
Plastmasas izstrādājumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 40. nodaļa |
Kaučuks un tā izstrādājumi; to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4001 |
Laminētas rievotā kaučuka loksnes apaviem |
Dabīgā kaučuka lokšņu laminēšana |
|
|||||||||||||||||||||||
4005 |
Kombinētais, nevulkanizētais kaučuks pirmformās vai plātnēs, loksnēs vai sloksnēs |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu, izņemot dabīgo kaučuku, vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
4012 |
Atjaunotas vai lietotas pneimatiskās riepas; gumijas cietās vai pildītās riepas, protektori un loka lentes: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– atjaunotas pneimatiskās, cietās vai pildītās gumijas riepas |
Lietotu riepu atjaunošana |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijās 4011 līdz 4012 minētos materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 4017 |
Cietā kaučuka izstrādājumi |
Ražošana no cietā kaučuka |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 41. nodaļa |
Jēlādas (izņemot kažokādas) un ādas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4102 |
Aitu vai jēru jēlādas bez vilnas |
Apmatojuma noņemšana no aitu vai jēru ādām |
|
|||||||||||||||||||||||
4104 līdz 4106 |
Miecētas vai miecētas un žāvētas ādas bez apmatojuma, šķeltas vai nešķeltas, bet tālāk neapstrādātas |
Iepriekš miecētu ādu atkārtota miecēšana vai ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
4107, 4112 un 4113 |
Pēc miecēšanas vai miecēšanas un izžāvēšanas tālāk apstrādāta āda, ieskaitot pergamentētu ādu bez apmatojuma, šķelta vai nešķelta, izņemot ādu, kas iekļauta 4114 pozīcijā |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijas 4104 līdz 4113 materiālus |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4114 |
Lakāda un lakādas imitācija; metalizēta āda |
Ražošana no pozīcijas 4104 līdz 4106, 4107, 4112 vai 4113 materiāliem, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
42. nodaļa |
Ādas izstrādājumi; zirglietas un iejūgi; ceļojuma piederumi, somas un tamlīdzīgas preces; izstrādājumi no dzīvnieku zarnām (izņemot zīdvērpēja pavedienu) |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 43. nodaļa |
Kažokādas un mākslīgās kažokādas; to izstrādājumi, izņemot: to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4302 |
Miecētas vai apdarinātas zvērādas, sašūtas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– plātnes, krusti un līdzīgas formas |
Nesašūtu miecētu vai apdarinātu ādu balināšana vai krāsošana, papildus to piegriešanai un sašūšanai |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no nesašūtām, miecētām vai apdarinātām zvērādām |
|
||||||||||||||||||||||||
4303 |
Apģērba gabali, apģērba piederumi un citi izstrādājumi no kažokādām |
Ražošana no nesašūtām miecētām vai apdarinātām pozīcijā 4302 minētajām zvērādām |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 44. nodaļa |
Koksne un koka izstrādājumi; kokogles, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4403 |
Četrskaldņu brusas |
Ražošana no neapstrādātiem kokmateriāliem, arī mizotiem vai nemizotiem, vai tikai rupji apstrādātiem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4407 |
Garumā sazāģēti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti, slīpēti vai saaudzēti garumā ar ķīļtapām, biezāki par 6 mm |
Ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4408 |
Loksnes finierēšanai (tajā skaitā loksnes, ko iegūst, sadalot koka saklātņus) un saplāksnim, kuru biezums nepārsniedz 6 mm, savienotas, un citi garumā sazāģēti, drāzti vai lobīti kokmateriāli, kuru biezums nepārsniedz 6 mm un kas ir ēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti |
Savienošana, ēvelēšana, slīpēšana vai saaudzēšana |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4409 |
Kokmateriāli ar nepārtrauktu profilu kādā no malām vai virsmām, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– slīpēti vai saaudzēti |
Slīpēšana vai saaudzēšana |
|
||||||||||||||||||||||||
– noapaļoti un fasonēti izstrādājumi |
Noapaļošana vai fasonēšana |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 4410 līdz ex ex 4413 |
Noapaļoti un fasonēti izstrādājumi, to skaitā grīdlīstes un citi fasonēti dēļi |
Noapaļošana vai fasonēšana |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4415 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes, spoles un tamlīdzīga tara |
Ražošana no izmēros nesazāģētiem dēļiem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4416 |
Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka |
Ražošana no šķeltām plankām, kas apstrādātas, apzāģējot no divām pusēm |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4418 |
– Namdaru un būvgaldnieku izstrādājumi no koka |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr var izmantot šūnveida koka paneļus, jumstiņus (šķindeļus) un jumta dēlīšus |
|
|||||||||||||||||||||||
– noapaļoti un fasonēti izstrādājumi |
Noapaļošana vai fasonēšana |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 4421 |
Sērkociņu skaliņi; koka naglas vai tapas apaviem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 4409 minētos savienotos kokmateriālus |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 45. nodaļa |
Korķis un korķa izstrādājumi, to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
4503 |
Dabīgā korķa izstrādājumi |
Ražošana no pozīcijā 4501 minētā korķa |
|
|||||||||||||||||||||||
46. nodaļa |
Izstrādājumi no salmiem, esparto vai citiem pinamiem materiāliem; pīti trauki un pinumi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
47. nodaļa |
papīra masa no koksnes vai cita celulozes šķiedrmateriāla; pārstrādāts (atkritumu un makulatūras) papīrs vai kartons |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 48. nodaļa |
Papīrs un kartons; papīrmasas, papīra vai kartona izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4811 |
ex ex 4811 Papīrs un kartons, tikai līniju vai rūtiņu |
Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrražošanas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
4816 |
Koppapīrs, paškopējošais papīrs un citi kopējoši vai attēlu pārnesoši papīri (izņemot papīru 4809 pozīcijā), papīrs trafaretspiedēm un ofsetplatēm, iepakots kastēs vai bez kastēm |
Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrražošanas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
4817 |
Papīra vai kartona aploksnes, slēgtas vēstules, pastkartes bez zīmējumiem un sarakstes kartītes; kārbas, pasta maisiņi, kabatas grāmatiņas no papīra vai kartona, papīra kancelejas piederumu komplekti |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4818 |
Tualetes papīrs |
Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrražošanas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4819 |
Kastes, kārbas, kastītes, somas un citāda tara no papīra, kartona, celulozes vates vai celulozes šķiedru auduma |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4820 |
Vēstuļu bloki |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 4823 |
Citāds papīrs, kartons, celulozes vate un audums no celulozes šķiedrām, sagriezts pēc izmēra vai formas |
Ražošana no 47. nodaļā minētajiem papīrražošanas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 49. nodaļa |
Iespiestas grāmatas, laikraksti, attēli un citi poligrāfijas rūpniecības izstrādājumi; rokraksti, mašīnraksti un plāni, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
4909 |
Iespiestas vai ilustrētas pastkartes; iespiestas kartītes ar personīgiem sveicieniem, vēstījumiem vai paziņojumiem, ilustrētas vai neilustrētas, ar aploksnēm vai bez tām, ar izrotājumiem vai bez tiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijās 4909 līdz 4911 minētos materiālus |
|
|||||||||||||||||||||||
4910 |
Visādi iespiesti kalendāri, ietverot kalendāru blokus: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– pārliekamie kalendāri, kam maināmais bloks nostiprināts uz pamata, izņemot papīra vai kartona pamatu |
Ražošana:
|
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijās 4909 līdz 4911 minētos materiālus |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 50. nodaļa |
Zīds, to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 5003 |
Zīda atkritumi (arī adīšanai nederīgi kokoni, pavedienu atlikas un irdinātas šķiedras), kārstas vai ķemmētas |
Zīda atliku kāršana vai ķemmēšana |
|
|||||||||||||||||||||||
5004 līdz ex ex 5006 |
Zīda dzija un dzija no zīda atlikām |
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5007 |
Audumi no zīda vai zīda atlikām: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– ar iestrādātu gumijas pavedienu |
Ražošana no vienkārtas dzijas (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 51. nodaļa |
Vilna, smalki vai rupji dzīvnieku mati; zirgu astru dzija un austs audums, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
5106 līdz 5110 |
Vilnas dzija no smalkiem vai rupjiem dzīvnieku matiem vai zirgu astriem |
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5111 līdz 5113 |
Vilnas audumi no smalkiem vai rupjiem dzīvnieku matiem vai no zirgu astriem: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– ar iestrādātu gumijas pavedienu |
Ražošana no vienkārtas dzijas (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 52. nodaļa |
Kokvilna, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
5204 līdz 5207 |
Kokvilnas dzija un diegi |
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5208 līdz 5212 |
Kokvilnas audumi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– ar iestrādātu gumijas pavedienu |
Ražošana no vienkārtas dzijas (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 53. nodaļa |
Citādas augu tekstilšķiedras; papīra pavedieni un audumi no papīra pavedieniem, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
5306 līdz 5308 |
Dzija no citām augu tekstilšķiedrām; papīra pavedieni |
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5309 līdz 5311 |
Audumi no citām augu tekstilšķiedrām; audumi no papīra dzijas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– ar iestrādātu gumijas pavedienu |
Ražošana no vienkārtas dzijas (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
5401 līdz 5406 |
Sintētisko pavedienu dzija, monopavediens un diegi |
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5407 un Nr. 5408 |
Audumi no sintētisko pavedienu dzijas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– ar iestrādātu gumijas pavedienu |
Ražošana no vienkārtas dzijas (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
5501 līdz 5507 |
Ķīmiskās štāpeļšķiedras |
Ražošana no ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas |
|
|||||||||||||||||||||||
5508 līdz 5511 |
Ķīmiskās štāpeļšķiedras dzija un diegi šūšanai |
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5512 līdz 5516 |
Audumi no ķīmiskajām štāpeļšķiedrām: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– ar iestrādātu gumijas pavedienu |
Ražošana no vienkārtas dzijas (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 56. nodaļa |
Vate, filcs un neaustas drānas; speciāla dzija; auklas, tauvas, virves, troses un to izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no (7)
|
|
|||||||||||||||||||||||
5602 |
Tūba un filcs, impregnēts vai neimpregnēts, ar pārklājumu vai bez tā, laminēts vai nelaminēts: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– adatota tūba un filcs |
Ražošana no (7):
Tomēr:
ja, izmantojot vienkārtas pavedienus vai šķiedras, to lineārais blīvums ir mazāks par 9 deciteksiem un to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5604 |
Gumijas pavedieni un auklas ar tekstilmateriāla pārklājumu; tekstilpavedieni, lentes un tamlīdzīgi pozīcijas 5404 vai 5405 izstrādājumi, impregnēti, apvalkoti, ar pārklājumu vai caurslāņoti ar gumiju vai plastmasām: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– gumijas pavedieni un auklas ar tekstilmateriāla pārklājumu |
Ražošana no gumijas pavedieniem vai auklas bez tekstilmateriāla pārklājuma |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
5605 |
Metalizēti pavedieni, ar pozamentu vai bez tā, derīgi kā tekstilpavedieni, lentes vai tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, kombinēti ar metālu pavediena, lentes vai pūdera veidā vai pārklāti ar metālu |
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
5606 |
Pozamenta pavedieni, lentes un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas iekļauti pozīcijā 5404 vai 5405, dekoratīvie pavedieni (izņemot pozīcijā 5605 minētos un dekoratīvos pavedienus no astriem); šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām); cilpainie pavedieni |
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
57. nodaļa |
Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– no adatotas tūbas un filca |
Ražošana no (7):
Tomēr:
ja, izmantojot vienkārtas pavedienus vai šķiedras, to lineārais blīvums ir mazāks par 9 deciteksiem un to kopējā vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas Džutas audumu var izmantot kā oderējumu |
|
||||||||||||||||||||||||
– no cita filca |
Ražošana no (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
Džutas audumu var izmantot kā oderējumu |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 58. nodaļa |
Speciāli audumi; audumi ar šūtām plūksnām; mežģīnes; gobelēni; apdares materiāli; izšuvumi, izņemot: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– savienojumā ar gumijas pavedienu |
Ražošana no vienkārtas dzijas (7) |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
5805 |
Ar rokām austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienu tehnikā), apdarināti vai neapdarināti |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
5810 |
Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
5901 |
Tekstilmateriāli, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm |
Ražošana no dzijas |
|
|||||||||||||||||||||||
5902 |
Riepu kordaudumi no augstas stiprības neilona vai citu poliamīdu, poliesteru vai viskozes pavedieniem |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– kur tekstilmateriālu svars nav lielāks par 90 % |
Ražošana no dzijas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no ķīmiskajiem materiāliem vai tekstilmasas |
|
||||||||||||||||||||||||
5903 |
Tekstilmateriāli, izņemot 5902 pozīcijā iekļautos, impregnēti, piesūcināti, pārklāti vai laminēti ar plastmasām |
Ražošana no dzijas vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
5904 |
Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti |
Ražošana no dzijas (7). |
|
|||||||||||||||||||||||
5905 |
Tapetes no tekstilmateriāliem: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– impregnētas, ar gumiju, plastmasu vai citiem materiāliem pārklātas vai laminētas |
Ražošana no dzijas. |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
5906 |
Gumijoti tekstilmateriāli, izņemot pozīcijā 5902 iekļauto: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– trikotāžas drānas |
Ražošana no (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
– citi audumi, kas izgatavoti no sintētiskās šķiedras, kas svarā pārsniedz 90 % no tekstilmateriāla |
Ražošana no ķīmiskajiem materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no dzijas. |
|
||||||||||||||||||||||||
5907 |
Tekstilmateriāli, kas impregnēti, apvalkoti vai pārklāti ar iepriekš neminētiem paņēmieniem; apgleznoti audekli teātru dekorācijām, darbnīcu fona dekorācijām un tamlīdzīgi |
Ražošana no dzijas. vai apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apdares operācijām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), kur izmantotā neapdrukātā auduma vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
5908 |
Tekstildaktis, austas, pītas vai adītas lampām, petrolejas lampām, šķiltavām, svecēm vai tamlīdzīgiem izstrādājumiem; gāzes lukturu kvēltīkliņi un cauruļveida trikotāža gāzes degļiem, impregnēti vai neimpregnēti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– impregnēti vāciņi kvēllampām |
Ražošana no cauruļveida trikotāžas gāzes degļiem |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
5909 līdz 5911 |
Tekstilizstrādājumi rūpnieciskai lietošanai: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– pulēšanas diski vai gredzeni, izņemot no pozīcijā 5911 pozīcijā minēto filcu |
Ražošana no pozīcijā 6310 minētās dzijas, auduma atkritumiem vai lupatām |
|
||||||||||||||||||||||||
– Audumi, ko parasti izmanto papīra ražošanā vai citiem tehniskiem nolūkiem, savelti vai nesavelti, impregnēti vai neimpregnēti, pārklāti vai nepārklāti, cauruļveida vai vienā gabalā ar vienkārtas vai daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, vai arī gludi austie audumi ar daudzkārtu šķēru un/vai audu pavedieniem, kas minēti 5911 pozīcijā |
Ražošana no (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
60. nodaļa |
Trikotāžas drānas |
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
61. nodaļa |
Trikotāžas apģērbs un apģērba piederumi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– šūti vai citādi savienoti no diviem vai vairākiem adītiem vai tamborētiem auduma gabaliem, kas ir piegriezti vai uzreiz izgatavoti pēc formas |
|
|||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
ex 62. nodaļa |
Tekstila apģērbs un apģērba piederumi, izņemot trikotāžas apģērbu, izņemot: |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 6202, ex ex 6204, ex ex 6206, ex ex 6209 un ex ex 6211 |
Izšūti sieviešu, meiteņu un zīdaiņu apģērbi un zīdaiņu apģērbu piederumi |
Ražošana no dzijas (9) vai ražošana no neizšūta auduma, ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 6210 un ex ex 6216 |
Ugunsizturīgs aprīkojums no audumiem ar aluminizēta poliestera folijas pārklājumu |
Ražošana no dzijas (9) vai ražošana no auduma bez pārklājuma, ja šāda izmantotā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
6213 un Nr. 6214 |
Kabatlakati, šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– izšūti |
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (7) (9) vai ražošana no neizšūta auduma, ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (7) (9) vai apdarināšana, kam seko apdrukāšana kopā ar vismaz divām sagatavošanas vai apstrādes darbībām (piemēram, mazgāšana, balināšana, merserizācija, termofiksēšana, uzkāršana, kalandrēšana, apstrāde pret saraušanos, galīgā apdare, degadēšana, piesūcināšana, lāpīšana un apcirpšana), ar noteikumu, ka visu izmantoto pozīciju 6213 un 6214 neapdrukāto izstrādājumu vērtība nepārsniedz 47,5 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
6217 |
Citādi gatavie apģērba piederumi; apģērba gabalu vai apģērba piederumu daļas, izņemot tās, kas iekļautas pozīcijā 6212: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– izšūti |
Ražošana no dzijas (9) vai ražošana no neizšūta auduma, ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
– ugunsizturīgs aprīkojums no audumiem ar aluminizēta poliestera folijas pārklājumu |
Ražošana no dzijas (9) vai Ražošana no auduma bez pārklājuma, ja šāda izmantotā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
– piegrieztas starplikas apkaklēm un aprocēm |
Ražošana:
|
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no dzijas (9) |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 63. nodaļa |
Pārējie gatavie tekstilizstrādājumi; komplekti; valkāts apģērbs un lietotie tekstilizstrādājumi; lupatas; to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
6301 līdz 6304 |
Segas, pledi, gultasveļa u. c.; aizkari u. c.; citi izstrādājumi mājas aprīkojumam: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– no filca, neaustām drānām |
Ražošana no (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||
– Citādi: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – izšūti |
Ražošana no nebalinātas vienkārtas dzijas (9) (10) vai ražošana no neizšūta auduma (izņemot trikotāžas), ja izmantotā neizšūtā auduma vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– – pārējie |
|
|||||||||||||||||||||||||
6305 |
Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai |
Ražošana no (7):
|
|
|||||||||||||||||||||||
6306 |
Nojumes, markīzes un sauljumi; teltis; buras laivām, vējdēļiem vai sauszemes burāšanas līdzekļiem; tūrisma piederumi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– no neaustām drānām |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
|
|||||||||||||||||||||||||
6307 |
Citādi gatavie izstrādājumi, ietverot apģērba piegrieztnes |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
6308 |
Komplekti, kas sastāv no auduma vai dzijas gabaliem, ar piederumiem vai bez tiem, pārklāju, gobelēnu, izšūtu galdautu, salvešu vai tamlīdzīgu tekstilizstrādājumu izgatavošanai, iepakoti mazumtirdzniecībai |
Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja tas nebūtu ietverts komplektā. Tomēr var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 64. nodaļa |
Apavi, getras un tamlīdzīgi izstrādājumi; šo izstrādājumu daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 6406 minētās virsas daļas, kas piestiprinātas saistzolēm vai citām zoļu sastāvdaļām |
|
|||||||||||||||||||||||
6406 |
Apavu daļas (arī virsas, piestiprinātas vai nepiestiprinātas zolēm, kas nav ārējās zoles); izņemamas starpzoles, papēžu spilventiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi; getras, stulpiņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kā arī to daļas |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 65. nodaļa |
Galvassegas un to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
6505 |
Trikotāžas cepures un citādas mežģīņu, filca un citu tekstilmateriālu galvassegas, kas izgatavotas no viena gabala (bet ne no sloksnēm), oderētas vai neoderētas, ar apdari vai bez apdares; dažāda materiāla tīkliņi matiem, oderēti vai neoderēti, ar apdari vai bez apdares |
Ražošana no dzijas vai tekstilšķiedrām (9) |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 66. nodaļa |
Lietussargi, saulessargi, spieķi, spieķsēdekļi, pātagas, pletnes un to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
6601 |
Lietussargi un saulessargi (ietverot spieķveida lietussargus, dārza saulessargus un tamlīdzīgus izstrādājumus) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
67. nodaļa |
Apstrādātas spalvas un dūnas un izstrādājumi no spalvām vai dūnām; mākslīgie ziedi; izstrādājumi no cilvēku matiem |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 68. nodaļa |
Akmens, ģipša, cementa, azbesta, vizlas vai tamlīdzīgu materiālu izstrādājumi, to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 6803 |
Dabiskā vai aglomerātā slānekļa izstrādājumi |
Ražošana no apstrādāta slānekļa |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 6812 |
Izstrādājumi no azbesta; izstrādājumi no maisījumiem uz azbesta bāzes vai azbesta un magnija karbonāta bāzes |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 6814 |
Izstrādājumi no vizlas, ietverot aglomerētu vai reģenerētu vizlu, uz papīra, kartona vai cita materiāla pamatnes |
Ražošana no apstrādātas vizlas (ietverot aglomerētu vai reģenerētu vizlu) |
|
|||||||||||||||||||||||
69. nodaļa |
Keramikas ražojumi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 70. nodaļa |
Stikls un stikla ražojumi; to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7003, ex ex 7004 un ex ex 7005 |
Stikls ar neatstarojošu virsmu |
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
7006 |
Stikls, kas minēts pozīcijā 7003, 7004 vai 7005, izliekts, slīpētām malām, gravēts, urbts, emaljēts vai citādi apstrādāts, bet bez ietvara un citu materiālu apdares: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– stikla plāksne, kas pārklāta ar dielektrisku pārklājumu, pusvadītāju kategorija, atbilstoši SEMII standartiem (11) |
Ražošana no pozīcijā 7006 minētās stikla plākšņu pamatnes bez pārklājuma |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
7007 |
Neplīstošs stikls, kas sastāv no rūdītā stikla vai laminēta stikla |
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
7008 |
Daudzkārtaini stikla izolatori |
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
7009 |
Stikla spoguļi, ierāmēti vai neierāmēti, ietverot atpakaļskata spoguļus |
Ražošana no pozīcijas 7001 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
7010 |
Baloni, pudeles, flakoni, burkas, krūzes, stikla pudelītes zālēm, ampulas un citi stikla trauki preču transportēšanai vai iepakošanai; stikla burkas konservēšanai; stikla aizbāžņi, vāki un citi aizvākošanas izstrādājumi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem vai stikla izstrādājumu griešana, ja izmantoto negriezto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
7013 |
Stikla galda un virtuves trauki, tualetes un kancelejas piederumi, izstrādājumi mājas iekārtojumam un tamlīdzīgi izstrādājumi (izņemot izstrādājumus, kas iekļauti pozīcijā 7010 vai 7018): |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem vai stikla izstrādājumu griešana, ja izmantoto negriezto stikla izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas vai roku darba dekorācijas (izņemot apdrukāšanu zīdspiedes tehnikā), ko izgatavojis stikla pūtējs, ja tādu izstrādājumu kopējā vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7019 |
Stiklšķiedras izstrādājumi (izņemot dziju) |
Ražošana no:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 71. nodaļa |
Dabīgās vai kultivētās pērles, dārgakmeņi un pusdārgakmeņi, dārgmetāli, metāli, kas plakēti ar dārgmetālu un to izstrādājumi; bižutērija; monētas, to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7101 |
Dabīgās vai kultivētās pērles, šķirotas, uz laiku savērtas ērtākai pārvadāšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7102, ex ex 7103 un ex ex 7104 |
Apstrādāti dārgakmeņi vai pusdārgakmeņi (dabīgie, sintētiskie vai reģenerētie) |
Ražošana no neapstrādātiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem |
|
|||||||||||||||||||||||
7106, 7108 un 7110 |
Dārgmetāli: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– neapstrādāti |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 7106, 7108 un 7110 minētos materiālus vai elektrolītiska, termiska vai ķīmiska pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 minēto dārgmetālu atdalīšana vai Pozīcijā 7106, 7108 vai 7110 minēto dārgmetālu sakausēšana savā starpā vai ar parastajiem metāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
– daļēji apstrādāti vai pulvera veidā |
Ražošana no neapstrādātiem dārgmetāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
ex ex 7107, ex ex 7109 un ex ex 7111 |
Parastie metāli, kas plakēti ar dārgmetālu, daļēji apstrādāti |
Ražošana no neapstrādātiem metāliem, kas plakēti ar dārgmetālu |
|
|||||||||||||||||||||||
7116 |
Izstrādājumi no dabīgām vai kultivētām pērlēm, dabīgiem, sintētiskiem vai reģenerētiem dārgakmeņiem vai pusdārgakmeņiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
7117 |
Bižutērija |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem vai ražošana no parasto metālu daļām, kas nav plaķētas vai pārklātas ar dārgmetāliem, ja visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 72. nodaļa |
Dzelzs un tērauds, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
7207 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda pusfabrikāti |
Ražošana no materiāliem, kas minēti pozīcijā 7201, 7202, 7203, 7204 vai 7205 |
|
|||||||||||||||||||||||
7208 līdz 7216 |
Plakani dzelzs vai neleģētā tērauda velmējumi, stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
Ražošana no pozīcijā 7206 minētajiem lietņiem vai citām pirmformām |
|
|||||||||||||||||||||||
7217 |
Dzelzs vai neleģētā tērauda stieples |
Ražošana no pozīcijā 7207 minētajiem pusfabrikātiem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7218, 7219 līdz 7222 |
Nerūsējošā tērauda pusfabrikāti, plakanie velmējumi, stieņi, leņķi, fasonprofili un speciālie profili |
Ražošana no pozīcijā 7218 minētajiem lietņiem vai citām pirmformām |
|
|||||||||||||||||||||||
7223 |
Nerūsējošā tērauda stieples |
Ražošana no pozīcijā 7218 minētajiem pusfabrikātiem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7224, 7225 līdz 7228 |
Pārējo leģēto tēraudu pusfabrikāti, plakani velmējumi, karstā velmējuma stieņi brīvi tītos saišķos; leņķi, fasonprofili un speciālie profili; dobi leģētā vai neleģētā tērauda stieņi |
Ražošana no pozīcijā 7206, 7218 vai 7224 minētajiem lietņiem vai citām pirmformām |
|
|||||||||||||||||||||||
7229 |
Pārējo leģēto tēraudu stieples |
Ražošana no pozīcijā 7224 minētajiem pusfabrikātiem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 73. nodaļa |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7301 |
Rievkonstrukcijas |
Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
7302 |
Dzelzs vai tērauda izstrādājumi dzelzceļiem un tramvaju ceļiem: sliedes, pretsliedes un zobainās sliedes, pārmiju sliedes, sliežu mezgla krusteņi, pārmiju stieņi un citādi šķērssavienojumi, gulšņi, uzliktņi, paliktņi, ķīļi, balstpaliktņi, sliežu āķskrūves, atbalsta plāksnes un savilktņi un citas detaļas sliežu savienošanai un nostiprināšanai |
Ražošana no pozīcijas 7206 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
7304, 7305 un 7306 |
Dzelzs (izņemot čugunu) vai tērauda bezšuvju caurulītes, caurules un dobie profili |
Ražošana no pozīcijas 7206, 7207, 7218 vai 7224 materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7307 |
Nerūsējošā tērauda cauruļu armatūra (ISO No X5CrNiMo 1712), kas sastāv no vairākām daļām |
Kaltu sagatavju virpošana, urbšana, izvēršana, vītņošana, atskarpju noņemšana un smilšstrūklošana, ja izmantoto kalto sagatavju vērtība nepārsniedz 35 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
7308 |
Metālkonstrukcijas (izņemot pozīcijā 9406 iekļautās saliekamās būvkonstrukcijas) un to daļas (piemēram, tilti un to sekcijas, slūžu vārti, torņi, režģu konstrukcijas, jumti, jumta konstrukcijas, durvis un logi un to rāmji, durvju sliekšņi, slēģi, balustrādes, balsti un kolonnas) no dzelzs vai tērauda; dzelzs vai tērauda plāksnes, stieņi, leņķi, profili, fasonprofili, caurules un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas sagatavoti izmantošanai konstrukcijās |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr nedrīkst izmantot pozīcijā 7301 minētos metinātos leņķus, fasonprofilus un speciālos profilus |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7315 |
Pretslīdes ķēde |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 7315 materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 74. nodaļa |
Varš un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7401 |
Vara kušņi; cementvarš (nogulsnēts varš) |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
7402 |
Nerafinēts varš; vara anodi elektrolītiskai rafinēšanai |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
7403 |
Rafinēts varš un vara sakausējumi, neapstrādāti: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– rafinēts varš |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
– vara sakausējumi un rafinēts varš, kas satur citus elementus |
Ražošana no neapstrādāta rafinēta vara vai vara atgriezumiem un lūžņiem |
|
||||||||||||||||||||||||
7404 |
Vara atgriezumi un lūžņi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
7405 |
Vara ligatūras |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 75. nodaļa |
Niķelis un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7501 līdz 7503 |
Niķeļa kausējumi, tā plāva un pārējie niķeļa metalurģijas ražojumi; neapstrādāts niķelis; niķeļa atgriezumi un lūžņi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 76. nodaļa |
Alumīnijs un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7601 |
Neapstrādāts alumīnijs |
Ražošana:
vai ražošana, termiski vai elektrolītiski apstrādājot neleģēto alumīniju vai alumīnija atgriezumus un lūžņus |
|
|||||||||||||||||||||||
7602 |
Alumīnija atgriezumi vai lūžņi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 7616 |
Alumīnija izstrādājumi, izņemot stiepļu pinumus, režģus, sietus, žogus, armatūras audumus un līdzīgus izstrādājumus (tostarp bezgalu lentes), kas izgatavoti no alumīnija stieplēm, un valcēta alumīnija |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
77. nodaļa |
Rezervēta iespējamiem HS papildinājumiem nākotnē |
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex 78. nodaļa |
Svins un tā izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7801 |
Neapstrādāts svins: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– rafinēts svins |
Ražošana no jēlsvina lietņos vai cita negatava svina |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pozīcijā 7802 minētos atkritumus un lūžņus nedrīkst izmantot |
|
||||||||||||||||||||||||
7802 |
Svina atkritumi un lūžņi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 79. nodaļa |
Cinks un tā izstrādājumi, izņemot: to daļas, izņemot: |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
7901 |
Neapstrādāts cinks |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot paša izstrādājuma pozīciju. Tomēr pozīcijā 7902 minētos atkritumus un lūžņus nedrīkst izmantot |
|
|||||||||||||||||||||||
7902 |
Cinka atkritumi un lūžņi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 80. nodaļa |
Alva un tās izstrādājumi, to daļas, izņemot: |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
8001 |
Neapstrādāta alva |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr pozīcijā 8002 minētos atkritumus un lūžņus nedrīkst izmantot |
|
|||||||||||||||||||||||
8002 un 8007 |
Alvas atkritumi un lūžņi; citādi alvas izstrādājumi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
81. nodaļa |
Pārējie parastie metāli; metālkeramika; to izstrādājumi |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– pārējie apstrādātie parastie metāli; to izstrādājumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto paša izstrādājuma pozīcijas materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 82. nodaļa |
Parasto metālu instrumenti, naži, karotes un dakšiņas; to daļas no parastajiem metāliem; izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
8206 |
Divu vai vairāku nosaukumu darbarīku, kas iekļauti pozīcijās 8202 līdz 8205, komplekti, iepakoti pārdošanai mazumtirdzniecībai |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot materiālus pozīcijās 8202 līdz 8205. Tomēr rokas darbarīki, kas minēti pozīcijā 8202 līdz 8205, var būt iekļauti komplektos ar noteikumu, ka to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8207 |
Maināmie instrumenti (ar mehānisku piedziņu vai bez tās) rokas darbarīkiem vai darbmašīnām (piemēram, presēšanai, štancēšanai, caurumošanai, vītņgriešanai, vītņurbšanai, urbšanai, izvirpošanai, caurvilkšanai, frēzēšanai, virpošanai vai skrūvju ieskrūvēšanai), ietverot presformas metālu vilkšanai vai presēšanai, un instrumenti klinšu vai grunts urbšanai |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
8208 |
Naži un asmeņi mašīnām vai mehāniskām ierīcēm |
Ražošana:
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8211 |
Naži ar zāģveida vai citādiem griezējasmeņiem (tajā skaitā potējamie naži), izņemot nažus, kas minēti pozīcijā 8208 |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot asmeņus un rokturus no parastajiem metāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
8214 |
Citādi griezējizstrādājumi (piemēram, matu griešanas mašīnas, lieli miesnieku naži vai virtuves naži gaļas griešanai, kapājamie naži, papīrnaži); manikīra un pedikīra komplekti un instrumenti (ieskaitot nagu vīles) |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr pieļaujama no parastā metāla izgatavoto spalu izmantošana |
|
|||||||||||||||||||||||
8215 |
Karotes, dakšiņas, pavārnīcas, putu karotes, toršu lāpstiņas, zivju naži, sviesta naži, cukura standziņas un tamlīdzīgi virtuves un galda piederumi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr pieļaujama no parastā metāla izgatavoto spalu izmantošana |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 83. nodaļa |
Parasto metālu izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8302 |
Citādas pierīces, stiprinājumi un tamlīdzīgi izstrādājumi izmantošanai ēkās un automātiskie durvju aizvērēji |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot citus pozīcijā 8302 minētos materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8306 |
Parastā metāla statuetes un citi dekoratīvi izstrādājumi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem Tomēr var izmantot citus pozīcijā 8306 minētos materiālus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 84. nodaļa |
Kodolreaktori, katli, iekārtas un mehāniskās ierīces; to daļas, izņemot: |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8401 |
Kodoldegvielas elementi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem (12) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8402 |
Ūdens tvaika vai citādi tvaika katli (izņemot centrālapkures karstā ūdens katlus, kas spēj ražot arī zemspiediena tvaiku); ūdens pārkarsēšanas katli |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8403 un ex ex 8404 |
Centrālapkures katli, izņemot pozīcijā 8402 minētos, un centrālapkures katlu palīgiekārtas |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, izņemot pozīcijā 8403 un 8404 minētos materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8406 |
Ūdens tvaika turbīnas un citas tvaika turbīnas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8407 |
Dzirksteļaizdedzes iekšdedzes motori ar divpusējiem vai rotējošiem virzuļiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8408 |
Kompresijaizdedzes iekšdedzes virzuļdzinēji (dīzeļi vai pusdīzeļi) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8409 |
Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt dzinējiem, kas iekļauti pozīcijās 8407 un 8408 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8411 |
Turboreaktīvie dzinēji, turbopropelleru dzinēji un citādas gāzes turbīnas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8412 |
Citādi dzinēji un motori |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8413 |
Rotorsūkņi |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8414 |
Rūpniecībā izmantojamie ventilatori, gaisa pūtēji un tamlīdzīgi |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8415 |
Gaisa kondicionēšanas iekārtas, kam ir ventilators ar motoru un ierīces gaisa mitruma un temperatūras mainīšanai; ietverot aparātus, kuros mitrumu atsevišķi neregulē |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8418 |
Ledusskapji, saldētavas un citas dzesēšanas vai saldēšanas iekārtas, elektriskas vai cita veida; siltumsūkņi, izņemot gaisa kondicionēšanas iekārtas pozīcijā 8415 |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8419 |
Iekārtas kokapstrādes, celulozes, papīra un kartona ražotnēm |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8420 |
Kalandri un citādas velmju (ruļļu) mašīnas, izņemot mašīnas metālam un stiklam, un to cilindri |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8423 |
Iekārtas svēršanai (izņemot svarus ar 0,05 g un lielāku precizitāti), arī svari, kas apgādāti ar ierīcēm masas kontrolei un aprēķināšanai; jebkura veida svaru atsvari |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8425 līdz 8428 |
Iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8429 |
Pašgājēji buldozeri ar maināmu vērstuvi, autogreideri, planētāji, skrēperi, mehāniskās lāpstas, ekskavatori, vienkausa krāvēji, blietēšanas mašīnas un ceļa veltņi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– ceļa ruļļi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
8430 |
Citas mašīnas un mehānismi grunts, minerālu un rūdu pārvietošanai, planēšanai, profilēšanai, rakšanai, izstrādāšanai, blietēšanai, blīvēšanai, izņemšanai un urbšanai; iekārtas pāļu dzīšanai un iekārtas pāļu izvilkšanai; sniega arkli un sniega rotortīrītāji |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8431 |
Detaļas, kas paredzētas vienīgi vai galvenokārt ceļa veltņiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8439 |
Iekārtas papīra masas ražošanai no celulozes šķiedrmateriāliem vai papīra un kartona ražošanai un apdarei |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8441 |
Citas iekārtas papīrmasas, papīra un kartona izstrādājumu ražošanai, ietverot visdažādākās mašīnas papīra un kartona griešanai |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8443 |
Printeri biroja tehnikai (piemēram, automātiskās datu apstrādes iekārtām, teksta apstrādes iekārtām u. c.) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8444 līdz 8447 |
Šajās pozīcijās minētās iekārtas izmantošanai tekstilrūpniecībā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8448 |
Palīgierīces izmantošanai pozīcijā 8444 un 8445 minētajās mašīnās |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8452 |
Šujmašīnas, izņemot pozīcijas 8440 brošēšanas mašīnas; skapīši, pamatnes un pārsegi, kas īpaši paredzēti šujmašīnām; šujmašīnu adatas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– šujmašīnas (tikai mašīndūrienam), kuru korpusa masa nepārsniedz 16 kg bez motora vai 17 kg ar motoru |
Ražošana, kurā:
|
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
8456 līdz 8466 |
Darbgaldi un iekārtas, kā arī to detaļas un piederumi, kas minēti pozīcijās 8456 līdz 8466 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8469 līdz 8472 |
Biroja iekārtas (piemēram, rakstāmmašīnas, kalkulatori, automātiskās datu apstrādes iekārtas, kopēšanas un pavairošanas, skavošanas iekārtas) |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8480 |
Metālliešanas veidkastes; kokiļu plātnes; liešanas veiduļi; veidnes metālam (izņemot lietņu veidnes), metālu karbīdiem, stiklam, neorganiskiem materiāliem, gumijai vai plastmasai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8482 |
Lodīšu vai rullīšu gultņi |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8484 |
Starplikas un salaidumi no metāla loksnēm savienojumā ar citu materiālu vai no divām un vairākām metāla kārtām; starpliku un tamlīdzīgu savienojumu komplekti un sortimenti ar atšķirīgu sastāvu, kas iesaiņoti maisiņos, aploksnēs vai citā līdzīgā iesaiņojumā; mehāniskie blīvslēgi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8486 |
– Darbgaldi dažādu materiālu apstrādei, noņemot tos ar lāzeru vai citu gaismas vai fotonu staru kūli, ultraskaņu, elektrisko izlādi, elektroķīmiskos, jonu stara vai plazmas loka procesos, un to detaļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
– metālapstrādes darbgaldi (ieskaitot preses) metālu liekšanai, locīšanai, iztaisnošanai, izlīdzināšanai, to detaļas un piederumi |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– darbgaldi akmens, keramikas, betona, azbestcementa un tamlīdzīgu minerālmateriālu, kā arī stikla aukstajai apstrādei, to detaļas un piederumi |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– izzīmēšanas instrumenti, kas pieskaitāmi attēlu ģenerēšanas aparatūrai, kuru izmanto masku vai tīklu ražošanai no substrātiem ar fotorezista pārklājumu; to daļas un piederumi |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– veidņi, inžekcijas vai kompresijas tipa |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– iekārtas celšanai, pārvietošanai, iekraušanai un izkraušanai |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
8487 |
Dažādu mašīnu un mehānismu daļas, kam nav elektrotehnisko kabeļuzmavu, izolatoru, spoļu, kontaktu vai citādu elektrotehnisko detaļu un kas citur šajā nodaļā nav minētas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 85. nodaļa |
Elektriskās mašīnas un iekārtas un to daļas; skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra, televīzijas attēla un skaņas ierakstīšanas un reproducēšanas aparatūra un tādu izstrādājumu daļas un piederumi, izņemot: |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8501 |
Elektromotori un ģeneratori (izņemot ģeneratoriekārtas) |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8502 |
Elektroģeneratoru iekārtas un rotējošie pārveidotāji |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8504 |
Strāvas padeves ierīces automātiskajām datu apstrādes iekārtām |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8517 |
Cita aparatūra balss, attēlu vai citu datu pārraidei vai uztveršanai, arī bezvadu tīklos (piemēram, vietējos tīklos vai tīklos plašā teritorijā), izņemot pārraides vai uztveršanas aparatūru, kas minēta pozīcijā 8443, 8525, 8527 vai 8528 |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8518 |
Mikrofoni un to statīvi; korpusos iemontēti vai neiemontēti skaļruņi; zemfrekvences signāla elektropastiprinātāji; skaņas pastiprināšanas elektroierīces |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8519 |
Skaņu ierakstīšanas un atskaņošanas aparatūra |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8521 |
Videoieraksta vai video reproducēšanas aparatūra, ar skaņotāju vai bez tā |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8522 |
Detaļas un piederumi, kas derīgas izmantošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar pozīcijā 8519 līdz 8521 minēto aparatūru |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8523 |
Diski, lentas, cietās energoneatkarīgās datu glabāšanas ierīces, “viedkartes” un citi datu nesēji skaņas un citu parādību ierakstīšanai, ierakstīti vai neierakstīti, tostarp matricas un pamatnes disku ražošanai, izņemot 37. nodaļā iekļautos izstrādājumus: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– neierakstīti diski, lentes, cietās energoneatkarīgās datu glabāšanas ierīces un citi informācijas nesēji ar energoneatkarīgu skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus; |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– ierakstīti diski, lentes, cietās energoneatkarīgās datu glabāšanas ierīces un citi informācijas nesēji ar energoneatkarīgu skaņas vai citu parādību ierakstīšanai, izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– matricas un pirmatņi (veidnes) disku ražošanai, izņemot 37. nodaļā minētos izstrādājumus; |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– bezkontakta kartes - radiokartes un “viedkartes” ar divām vai vairākām elektroniskām integrālajām shēmām |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– “viedkartes” ar vienu elektronisko integrālo shēmu |
Ražošana, kurā:
vai difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītāja substrāta, selektīvi ievadot vajadzīgo leģējošo piedevu, samontētas vai nesamontētas un/vai testētas vai netestētas valstīs, kas nav minētas 3. pantā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
8525 |
Radiofonijas vai televīzijas raidaparatūra, kas ietver vai neietver uztveršanas, skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru; televīzijas kameras, digitālās fotokameras un videokameras |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8526 |
Radiolokācijas, radionavigācijas aparatūra un tālvadības radioaparatūra |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8527 |
Radiofonijas sakaru uztvērējaparatūra, kas atrodas vai neatrodas vienā korpusā ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūru vai pulksteni |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8528 |
Monitori un projektori, izņemot televizorus; televīzijas uztvērējaparatūra, arī apvienota ar radiouztvērēju vai skaņas vai video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– monitori un projektori bez televīzijas uztveršanas ierīces, ko izmanto tikai vai galvenokārt datu apstrādes sistēmās no pozīcijas 8471 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie monitori un projektori bez televīzijas uztvērējierīces; televīzijas uztveršanas aparatūra, kurā ietilpst vai neietilpst radiouztvērēji, skaņu vai video ierakstīšanas vai atskaņošanas aparatūra; |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
8529 |
Detaļas, kas piemērotas lietošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar aparatūru pozīcijā 8525–8528: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– derīgas izmantošanai vienīgi vai galvenokārt kopā ar video ierakstīšanas vai reproducēšanas aparatūru |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– piemērotas izmantošanai tikai vai galvenokārt monitoriem un projektoriem bez televīzijas uztvērējas ierīces, kuras tikai vai galvenokārt izmanto datu apstrādes sistēmās no pozīcijas 8471 |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– citādi |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
8535 |
Elektroaparāti elektrisko ķēžu pārslēgšanai vai aizsardzībai, vai pieslēgšanai pie elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai tajās, spriegumam, kas pārsniedz 1 000 V |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8536 |
Elektroaparāti elektrisko ķēžu atslēgšanai vai aizsardzībai, vai pieslēgšanai pie elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai tajās, spriegumam līdz 1 000 V; optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– elektroaparāti elektrisko ķēžu atslēgšanai vai aizsardzībai, vai pieslēgšanai pie elektriskajām ķēdēm vai ieslēgšanai tajās, spriegumam līdz 1 000 V |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– optisko šķiedru uzmavas, optisko šķiedru kūļi vai kabeļi |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – no plastmasas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– – no keramikas |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
||||||||||||||||||||||||
– – no vara |
Ražošana:
|
|
||||||||||||||||||||||||
8537 |
Elektriskai kontrolei vai elektrības sadalei paredzētas pultis, paneļi, konsoles, stendi, korpusi un citas pamatnes, kas aprīkotas ar diviem vai vairākiem 8535 un 8536 pozīcijas aparātiem, ieskaitot tās ierīces vai aparātus, kas minētas 90. nodaļā, un ciparu kontroles aparātus, kas ir citādi nekā pozīcijas 8517 komutācijas aparāti |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8541 |
Diodes, tranzistori un citas līdzīgas pusvadītāju ierīces, izņemot tādas, kas nav ieslēgtas mikroshēmā |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8542 |
Elektroniskās integrālās shēmas |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– monolītas integrālās shēmas |
Ražošana, kurā:
vai difūzija, kurā integrālās shēmas tiek veidotas uz pusvadītāja substrāta, selektīvi ievadot vajadzīgo leģējošo piedevu, samontētas vai nesamontētas un/vai testētas vai netestētas valstīs, kas nav minētas 3. pantā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– daudzkristālu integrālshēmas, kas ir iekārtu vai aparātu sastāvdaļas, kas šajā nodaļā citur nav minētas vai iekļautas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– citādi |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
8544 |
Izolēti vadi (ietverot emaljētus vai anodētus), kabeļi (ietverot koaksiālos kabeļus) un citi izolēti elektrības vadītāji ar vai bez savienotājiem; optiskās šķiedras kabeļi, kas izgatavoti no atsevišķām šķiedrām aizsargapvalkos, samontēti vai nesamontēti ar elektrības vadītājiem, ar kabeļuzmavām vai bez tām |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8545 |
Ogles elektrodi, ogles sukas, loka lampas ogle, ogle baterijām un citādi elektrotehnikā lietojamie izstrādājumi no grafīta vai citiem oglekļa veidiem, ar metālu vai bez tā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8546 |
Elektroizolatori no jebkura materiāla |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8547 |
Vienīgi no izolācijas materiāla izgatavoti elektrisko mašīnu, ierīču un iekārtu izolācijas piederumi, neskaitot montāžai paredzētās metāla daļas (piemēram, vītņotas ligzdas), izņemot izolatorus, kas iekļauti pozīcijā 8546; ar izolācijas materiālu apvilkta parastā metāla elektroizolācijas caurules un to savienotājelementi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8548 |
Galvanisko elementu, galvanisko bateriju un elektrisko akumulatoru atkritumi un lūžņi; izlietoti galvaniskie elementi, izlietotas galvaniskās baterijas un izlietoti elektriskie akumulatori; mašīnu un iekārtu elektriskās daļas, kas citur šajā nodaļā nav minētas |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– elektroniskās mikroshēmas |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– citādi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
ex 86. nodaļa |
Dzelzceļa vai tramvaju lokomotīves, ritošais sastāvs un to daļas; dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā daļas; visu veidu mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas; izņemot: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8608 |
Dzelzceļa vai tramvaju ceļa aprīkojums un tā detaļas; mehāniskās (ietverot elektromehāniskās) signalizācijas iekārtas, iekārtas kustības drošības vai vadības nodrošināšanai uz dzelzceļa, tramvaju ceļiem, autoceļiem, iekšējiem ūdensceļiem, stāvvietās, ostās vai lidlaukos; to detaļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 87. nodaļa |
Transportlīdzekļi, izņemot dzelzceļa vai tramvaju ritošo sastāvu, to daļas un piederumi, izņemot: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
8709 |
Ar pacelšanas un pārvietošanas ierīcēm neaprīkoti pašgājēji kravas transportētāji, kurus izmanto rūpnīcās, noliktavās, ostās vai lidostās kravu pārvadāšanai nelielos attālumos; vilcēji, kurus izmanto uz dzelzceļa staciju peroniem; iepriekš minēto transportlīdzekļu detaļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8710 |
Tanki un citas pašgājējas kaujas bruņumašīnas, ar bruņojumu vai bez tā, to detaļas un piederumi |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8711 |
Motocikli (ieskaitot mopēdus) un motovelosipēdi, arī ar blakusvāģi; blakusvāģi: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– ar abvirzienu iekšdedzes virzuļdzinēju, kura cilindra (darba) tilpums: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
– – nepārsniedz 50 cm3 |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 20 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– – pārsniedz 50 cm3 |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
ex ex 8712 |
Velosipēdi bez lodīšu gultņiem |
Ražošana no materiāliem, kuri nav klasificēti pozīcijā 8714 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8715 |
Bērnu ratiņi un to daļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8716 |
Piekabes un puspiekabes; citādi transportlīdzekļi bez mehāniskās piedziņas; to daļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 88. nodaļa |
Gaisakuģi, kosmiskie aparāti un to daļas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 8804 |
Rotējošie izpletņi |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 8804 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
8805 |
Aparatūra un ierīces gaisakuģu palaišanai; ierīces gaisa kuģu uztveršanai uz klāja un tamlīdzīgs aprīkojums; lidotāju zemes trenažieri; iepriekš minēto izstrādājumu daļas |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
89. nodaļa |
Kuģi, laivas un citi peldlīdzekļi |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr pozīcijā 8906 minētos korpusus nedrīkst izmantot |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex 90. nodaļa |
Optiskās ierīces un aparatūra, foto un kino ierīces un aparatūra, mērierīces un kontrolierīces un aparatūra, precīzijas instrumenti un iekārtas, medicīnas un ķirurģiski instrumenti un aparatūra; to daļas un piederumi, izņemot: |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9001 |
Optiskās šķiedras un optisko šķiedru kūļi; optiskās šķiedras kabeļi, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 8544; loksnes un plātnes no polarizācijas materiāla; lēcas (ietverot kontaktlēcas), prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no dažādiem materiāliem, nesamontēti, izņemot šādus elementus no optiski neapstrādāta stikla |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9002 |
Lēcas, prizmas, spoguļi un citi optiskie elementi no jebkura materiāla, iestiprināti, ja tie ir instrumentu vai ierīču daļas vai piederumi, izņemot tamlīdzīgus elementus no optiski neapstrādāta stikla |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9004 |
Brilles, aizsargbrilles un tamlīdzīgi koriģējoši, aizsargājoši vai citādi izstrādājumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9005 |
Binokļi, monokulāri, citādi optiskie teleskopi un to stiprinājumi, izņemot teleskopus, ko izmanto astronomijā, un to stiprinājumus |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9006 |
Fotoaparāti (izņemot kinokameras); zibspuldzes, izņemot elektriskās dzirksteļaizdedzes zibspuldzes |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9007 |
Kinokameras un kinoprojektori ar skaņas ierakstīšanas vai atskaņošanas iekārtām vai bez tām |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9011 |
Kombinēti optiskie mikroskopi, ieskaitot mikroskopus mikrofotogrāfijai, mikrofilmēšanai vai mikroprojicēšanai |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9014 |
Pārējie navigācijas instrumenti un ierīces |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9015 |
Kartogrāfijas (ietverot fotogrammetriju), hidrogrāfijas, okeanogrāfijas, hidroloģijas, meteoroloģijas vai ģeofizikas ierīces un instrumenti, izņemot kompasus; tālmēri |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9016 |
Svari ar 0,05 g vai lielāku jutību, ar atsvariem vai bez tiem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9017 |
Rasēšanas, iezīmēšanas vai skaitļošanas instrumenti un ierīces (piemēram, rasēšanas mašīnas, pantogrāfi, transportētāji, rasetnes, logaritmiskie lineāli, diska kalkulatori u. c.); rokas instrumenti lineāro izmēru mērīšanai (piemēram, mērlatas, mērlentes, mikrometri, kalibri), kas citur šajā nodaļā nav minēti |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9018 |
Medicīnas, ķirurģijas, zobārstniecības vai veterinārijas instrumenti un ierīces, ietverot scintigrāfijas aparatūru, citāda elektriskā medicīnas aparatūra un ierīces redzes pārbaudei: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– zobārstniecības krēsli komplektā ar zobārstniecības iekārtām vai spļaujamtraukiem |
Ražošana no jebkuras pozīcijas materiāliem, ietverot citus pozīcijas 9018 materiālus |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
9019 |
Mehanoterapijas ierīces; masāžas aparāti; psiholoģisko testu aparatūra profesionalitātes noteikšanai; ozona terapijas, skābekļa terapijas, aerosolterapijas, mākslīgās elpināšanas aparatūra vai citāda ārstnieciskā aparatūra elpošanas ceļu ārstēšanai |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9020 |
Citādi elpošanas aparāti un gāzmaskas, izņemot aizsargmaskas bez mehāniskām detaļām un maināmiem filtriem |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 25 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9024 |
Mašīnas un ierīces materiālu (piemēram, metālu, koksnes, tekstilmateriālu, papīra, plastmasu) cietības, stiprības, saspiežamības, elastības vai citu mehānisko īpašību pārbaudei |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9025 |
Blīvummēri un tamlīdzīgas šķidrumā iegremdējamas ierīces, termometri, pirometri, barometri, higrometri un psihrometri, ar reģistrācijas kontrolierīcēm vai bez tām, kā arī jebkuri šo ierīču apvienojumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9026 |
Ierīces un aparatūra šķidrumu vai gāzu patēriņa, līmeņa, spiediena vai citu mainīgo lielumu mērīšanai vai kontrolei (piemēram, patēriņa mērītāji, līmeņa rādītāji, manometri, siltuma skaitītāji), izņemot instrumentus un aparatūru, kas iekļauti pozīcijā 9014, 9015, 9028 vai 9032 |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9027 |
Fizikālās vai ķīmiskās analīzes ierīces un aparatūra (piemēram, polarimetri, refraktometri, spektrometri, gāzes vai dūmu analizatori); ierīces un aparatūra viskozitātes, porainības, izplešanās, virsmas spraiguma u. tml. mērīšanai vai kontrolei; ierīces un aparatūra siltuma, skaņas vai apgaismojuma mērīšanai vai kontrolei (ietverot eksponometrus); mikrotomi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9028 |
Saražotās vai patērējamās gāzes, šķidruma vai elektrības skaitītāji, ietverot attiecīgos kalibrējošos skaitītājus: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– detaļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
||||||||||||||||||||||||
9029 |
Apgriezienu mērītāji, ieguves mērītāji, taksometri, hodometri, pedometri un tamlīdzīgas ierīces; spidometri un tahometri, izņemot tos, kas iekļauti pozīcijā 9014 vai 9015; stroboskopi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9030 |
Osciloskopi, spektrometri un citi instrumenti un aparāti elektrisko lielumu mērīšanai vai kontrolei, izņemot pozīcijas 9028 ierīces; ierīces un aparatūra α, β, γ, rentgena, kosmiskā vai cita jonizējošā starojuma mērīšanai vai konstatēšanai |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9031 |
Mērīšanas vai kontroles ierīces, palīgierīces un iekārtas, kas citur šajā nodaļā nav minētas vai iekļautas; profilprojektori |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9032 |
Automātiskās regulēšanas vai vadības ierīces un aparatūra |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9033 |
90. nodaļā minēto mašīnu, ierīču, instrumentu vai aparatūras daļas vai piederumi, kas nav minēti citur šajā nodaļā |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 91. nodaļa |
Pulksteņi un to detaļas, izņemot: |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9105 |
Citādi pulksteņi |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9109 |
Pulksteņu mehānismi, kas nav līdznēsājami, sakomplektēti un samontēti |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9110 |
Nesamontēti vai daļēji samontēti sakomplektēti pulksteņmehānismi; nenokomplektēti stacionāro vai līdznēsājamo pulksteņu mehānismi, samontēti; pulksteņu vai rokas pulksteņu mehānismu sagataves |
Ražošana, kurā:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9111 |
Līdznēsājamo pulksteņu korpusi un to detaļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9112 |
Korpusi stacionāriem pulksteņiem un tamlīdzīgi korpusi citiem šīs nodaļas izstrādājumiem un to daļas |
Ražošana:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9113 |
Līdznēsājamo pulksteņu siksniņas, lentes, rokassprādzes un to detaļas: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
– no parastā metāla ar vai bez plakēšanas vai pārklāšanas ar dārgmetāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
– pārējie |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
||||||||||||||||||||||||
92. nodaļa |
Mūzikas instrumenti; šo izstrādājumu daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
93. nodaļa |
Ieroči un munīcija; to daļas un piederumi |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 94. nodaļa |
Mēbeles; gultas piederumi, matrači, matraču pamati, polsterējumi un tamlīdzīgi pildīti mājas aprīkojuma izstrādājumi; lampas un apgaismes piederumi, kas citur nav minēti un iekļauti; apgaismes zīmes, tablo un līdzīgi ražojumi; saliekamās būvkonstrukcijas, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9401 un ex ex 9403 |
Parasto metālu mēbeles ar nepolsterētu kokvilnas audumu, kura svars ir 300 g/m2 vai mazāk |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem vai Ražošana no kokvilnas auduma, kas jau ir gatavs lietošanai kopā ar pozīcijā 9401 vai 9403 minētajiem materiāliem, ja:
|
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 40 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|||||||||||||||||||||||
9405 |
Lampas un apgaismes piederumi, ietverot prožektorus, starmešus un to daļas, kas citur nav minētas un iekļautas; izgaismotas izkārtnes, tablo un tamlīdzīgi ražojumi, kuros iemontēts stacionārs gaismas avots, to daļas, kas citur nav minētas vai iekļautas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9406 |
Saliekamās būvkonstrukcijas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 95. nodaļa |
Rotaļlietas, spēles un sporta piederumi; to daļas un piederumi, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9503 |
Citas rotaļlietas; samazināti modeļi (“mērogā”) un tamlīdzīgi izklaidei paredzēti modeļi, kustīgi vai nekustīgi; visu veidu mozaīkmīklas |
Ražošana
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9506 |
Golfa nūjas un to detaļas |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot rupji apstrādātas sagataves golfa nūju galviņu izgatavošanai |
|
|||||||||||||||||||||||
ex 96. nodaļa |
Dažādi izstrādājumi, izņemot: |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9601 un ex ex 9602 |
No dzīvnieku, augu vai minerālu izcelsmes materiāliem grieztie ražojumi |
Ražošana, kurā tiek izmantoti “apstrādātie” materiāli griešanai, kas ietilpst tajā pašā pozīcijā, kurā izstrādājums |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9603 |
Slotas, sukas (izņemot zaru slotas un līdzīgus izstrādājumus un no caunu vai vāveru matiem pagatavotās otas), ar roku darbināmi mehāniskie bezmotora grīdas tīrītāji, krāsotāju spilventiņi un veltnīši, špakteļlāpstiņas |
Ražošana, kurā visu izmantoto materiālu vērtība nepārsniedz 50 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9605 |
Ceļojuma komplekti, ko izmanto personiskai higiēnai, šūšanai, apģērba vai apavu tīrīšanai |
Katram priekšmetam no komplekta jāatbilst noteikumiem, kas uz to attiektos, ja tas nebūtu ietverts komplektā. Tomēr var iekļaut nenoteiktas izcelsmes izstrādājumus, ja to kopējā vērtība nepārsniedz 15 % no komplekta ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
9606 |
Pogas, spiedpogas, spraudpogas, pogu veidnes un citas šo ražojumu daļas; pogu sagataves |
Ražošana
|
|
|||||||||||||||||||||||
9608 |
Lodīšu pildspalvas; rakstāmie un marķieri ar filca vai cita poraina materiāla smaili; pildspalvas un tamlīdzīgi rakstāmpiederumi; kopēšanas spalvas; pildzīmuļi ar spiežot vai skrūvējot izbīdāmu serdi; spalvaskāti, zīmuļturi un tamlīdzīgas preces; to detaļas (arī uzgaļi un piespraudes), izņemot tās, kas iekļautas 9609 pozīcijā |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem. Tomēr var izmantot rakstāmspalvas vai to smailos galus, kas iekļauti izstrādājuma pozīcijā |
|
|||||||||||||||||||||||
9612 |
Rakstāmmašīnu lentes vai tamlīdzīgas lentes, piesūcinātas ar tinti vai citādi apstrādātas nospiedumu iegūšanai, spolēs, kasetēs vai bez tām; zīmogspilveni, ar tinti piesūcināti vai nepiesūcināti, kārbiņās vai bez tām |
Ražošana
|
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9613 |
Šķiltavas ar pjezo aizdedzi |
Ražošana, kurā visu izmantoto pozīcijas 9613 materiālu vērtība nepārsniedz 30 % no izstrādājuma ražotāja cenas |
|
|||||||||||||||||||||||
ex ex 9614 |
Pīpes un pīpju galviņas |
Ražošana no rupji apstrādātām sagatavēm |
|
|||||||||||||||||||||||
97. nodaļa |
Mākslas darbi, kolekciju priekšmeti un senlietas |
Ražošana no jebkurā pozīcijā, izņemot paša izstrādājuma pozīciju, iekļautajiem materiāliem |
|
(1) Īpašos nosacījumus attiecībā uz “specifiskajiem procesiem” skatīt 7.1. un 7.3. ievada piezīmē.
(2) Īpašos nosacījumus attiecībā uz “specifiskajiem procesiem” skatīt 7.2. ievada piezīmē.
(3) 32. nodaļas 3. piezīme nosaka, ka šie preparāti ir tie, ko lieto jebkādu materiālu krāsošanai vai kā sastāvdaļas krāsu preparātu ražošanā, ja vien tie nav klasificēti kādā citā 32. nodaļas pozīcijā.
(4) Par “grupu” tiek uzskatīta pozīcijas daļa, ko no citām grupām atdala ar semikolu.
(5) Ja izstrādājumu sastāvā ir materiāli, kas iekļauti gan pozīcijā 3901 līdz 3906, gan pozīcijā 3907 līdz 3911, tad šis ierobežojums attiecas tikai uz to materiālu grupu, kas izstrādājumā svara ziņā ir dominējošā.
(6) Par ļoti caurspīdīgām folijām uzskata šādas folijas: Folijas, kuru optiskais blāvums – to mērot ar ASTM-D 1003-16 Gardnera nefelometru (t. i., blāvuma koeficients) – ir mazāks nekā 2 %.
(7) Īpašos noteikumus attiecībā uz izstrādājumiem, kas iegūti, jaucot dažādus tekstilmateriālus, skatīt 5. ievada piezīmē.
(8) Šo tekstilmateriālu var izmantot tikai tādu audumu izgatavošanā, ko izmanto papīrražošanas iekārtās.
(9) Skatīt 6. ievada piezīmi.
(10) Noteikumus attiecībā uz adītiem vai tamborētiem trikotāžas izstrādājumiem, kas nav elastīgi vai gumijoti un kas iegūti, sašujot vai citādi savienojot adītus vai tamborētus trikotāžas audumu gabalus (piegrieztus vai jau attiecīgā formā darinātus), skatīt 6. ievada piezīmē.
(11) SEMI – Pusvadītāju iekārtu un materiālu institūts (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).
(12) Šis noteikums būs spēkā līdz 31.12.2005.
III a PIELIKUMS
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 un preču pārvadājumu sertifikāta EUR.1 pieteikuma paraugs
Norādījumi par veidlapas iespiešanu
1. |
Veidlapas izmērs ir 210 x 297 mm; atļauta pielaide līdz – 5 mm vai + 8 mm no veidlapas garuma. Izmantotajam papīram jābūt baltam, izmēriem atbilstīgam rakstāmpapīram, kas nesatur mehānisko celulozi un kura svars nav mazāks par 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus. |
2. |
Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest veidlapas vai uzticēt tās iespiest atzītai tipogrāfijai. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas ir norāde par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas ir tipogrāfijas nosaukums un adrese vai zīme, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī ir iespiests vai ierakstīts kārtas numurs, pēc kura veidlapu var identificēt. |
(1) Piemēram, importēšanas dokumenti, pārvadājumu sertifikāti, rēķini, ražotāja deklarācijas u. c., kas attiecas uz ražošanā izmantotajiem izstrādājumiem vai precēm, kas tiek reeksportētas atpakaļ tai pašā valstī.
III b PIELIKUMS
Preču pārvadājumu sertifikāta EUR-MED un preču pārvadājumu sertifikāta EUR-MED pieteikuma paraugs
Norādījumi par veidlapas iespiešanu
1. |
Veidlapas izmērs ir 210 x 297 mm; atļauta pielaide līdz – 5 mm vai + 8 mm no veidlapas garuma. Izmantotais papīrs ir balts, izmēriem atbilstīgs rakstāmpapīrs, kas nesatur mehānisko celulozi un kura svars nav mazāks par 25 g/m2. Tajā ir iespiests zaļš gijošēts fona raksts, kas viltojumus ar mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem padara acij pamanāmus. |
2. |
Līgumslēdzēju pušu kompetentās iestādes var paturēt tiesības pašas iespiest veidlapas vai uzticēt tās iespiest atzītai tipogrāfijai. Pēdējā minētajā gadījumā uz katras veidlapas ir norāde par šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas ir tipogrāfijas nosaukums un adrese vai zīme, pēc kuras tipogrāfiju var identificēt. Veidlapā arī ir iespiests vai ierakstīts kārtas numurs, pēc kura veidlapu var identificēt. |
EKSPORTĒTĀJA DEKLARĀCIJA
Es, apakšā parakstījies lapas otrā pusē aprakstīto preču eksportētājs,
APLIECINU, ka preces atbilst pievienotā sertifikāta izdošanai vajadzīgajiem nosacījumiem;
NORĀDU uz šādiem apstākļiem, kas nodrošina šo preču atbilstību iepriekš minētajiem nosacījumiem:
…
…
…
…
IESNIEDZU šādus apstiprinošus dokumentus (1):
…
…
…
…
APŅEMOS pēc attiecīgo iestāžu pieprasījuma iesniegt visus apstiprinošos pierādījumus, kurus šīs iestādes var pieprasīt, lai izdotu pievienoto sertifikātu, un apņemos vajadzības gadījumā piekrist jebkurai manu uzskaites dokumentu pārbaudei vai iepriekš minēto preču ražošanas procesu pārbaudei, ko veic minētās iestādes,
LŪDZU izdot pievienoto sertifikātu attiecībā uz šīm precēm.
…
(Vieta un datums)
…
(Paraksts)
(1) Piemēram, importēšanas dokumenti, pārvadājumu sertifikāti, rēķini, ražotāja deklarācijas u. c., kas attiecas uz ražošanā izmantotajiem izstrādājumiem vai precēm, kas reeksportētas tai pašā valstī.
IV a PIELIKUMS
Izcelsmes deklarācijas teksts
Izcelsmes deklarācija, kuras teksts norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
Teksts albāņu valodā
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … (2).
Teksts bosniešu valodā
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla.
Teksts bulgāru valodā
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
Teksts spāņu valodā
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Teksts horvātu valodā
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
Teksts čehu valodā
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Teksts dāņu valodā
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Teksts vācu valodā
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Teksts igauņu valodā
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Teksts grieķu valodā
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Teksts angļu valodā
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Teksts franču valodā
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Teksts itāļu valodā
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Teksts latviešu valodā
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
Teksts lietuviešu valodā
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Teksts ungāru valodā
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
Teksts bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas valodā
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … (2) преференциjaлно потекло.
Teksts maltiešu valodā
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Teksts melnkalniešu valodā
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног пориjекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla.
Teksts holandiešu valodā
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Teksts poļu valodā
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Teksts portugāļu valodā
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Teksts rumāņu valodā
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Teksts serbu valodā
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (1)) изјављује да су, осим ако је тo другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.
Teksts slovēņu valodā
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Teksts slovāku valodā
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Teksts somu valodā
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Teksts zviedru valodā
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Teksts arābu valodā
Teksts ivritā
Teksts fēru valodā
Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2).
Teksts islandiešu valodā
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (2).
Teksts norvēģu valodā
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons nr … (1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse (2).
Teksts turku valodā
İșbu belge (gümrük onay No: … (1)) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu maddelerin … tercihli menșeli (2) maddeler olduğunu beyan eder.
… (3)
(Vieta un datums)
… (4)
(Eksportētāja paraksts kopā ar deklarācijas parakstītāja vārdu ir jānorāda paraksta atšifrējumā)
(1) Ja izcelsmes deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja izcelsmes deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai šo vietu atstāj tukšu.
(2) Jānorāda izstrādājumu izcelsme. Ja izcelsmes deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz izstrādājumiem, kuriem ir Seūtas un Meliljas izcelsme, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, ierakstot “CM”.
(3) Šīs norādes var izlaist, ja informācija ir iekļauta pašā dokumentā.
(4) Gadījumos, kad eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, nav jāraksta arī parakstītāja vārds.
IV b PIELIKUMS
EUR-MED izcelsmes deklarācijas teksts
EUR-MED izcelsmes deklarācija, kuras teksts norādīts turpmāk, jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
Teksts albāņu valodā
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts bosniešu valodā
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts bulgāru valodā
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts spāņu valodā
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts horvātu valodā
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts čehu valodā
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts dāņu valodā
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts vācu valodā
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts igauņu valodā
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts grieķu valodā
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts angļu valodā
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts franču valodā
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts itāļu valodā
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts latviešu valodā
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts lietuviešu valodā
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts ungāru valodā
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas valodā
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (1)) изјавува дека, освен ако тоа не е јасно поинаку назначено, овие производи се со … (2) преференцијално потекло.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts maltiešu valodā
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts Melnkalnes valodā
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (1)) изјављује да су, осим ако је тo другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts holandiešu valodā
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts poļu valodā
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts portugāļu valodā
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts rumāņu valodā
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts serbu valodā
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (1)) изјављује да су, осим ако је тo другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts slovēņu valodā
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts slovāku valodā
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts somu valodā
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts zviedru valodā
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts arābu valodā
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts ivritā
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts fēru valodā
Ùtflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)) váttar, at um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts islandiešu valodā
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr … (1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … fríðindauppruna (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts norvēģu valodā
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjons nr … (1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse (2).
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
Teksts turku valodā
İșbu belge (gümrük onay No: … (1)) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu maddelerin … tercihli menșeli (2) maddeler olduğunu beyan eder.
— |
cumulation applied with … (valsts/valstu nosaukums) |
— |
no cumulation applied (3) |
… (4)
(Vieta un datums)
… (5)
(Eksportētāja paraksts kopā ar deklarācijas parakstītāja vārdu ir jānorāda paraksta atšifrējumā)
(1) Ja izcelsmes deklarāciju sagatavo atzīts eksportētājs, šajā vietā jāieraksta atzītā eksportētāja atļaujas numurs. Ja izcelsmes deklarāciju nesagatavo atzīts eksportētājs, norādi iekavās neņem vērā vai šo vietu atstāj tukšu.
(2) Jānorāda izstrādājumu izcelsme. Ja izcelsmes deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz izstrādājumiem, kuriem ir Seūtas un Meliljas izcelsme, eksportētājam tas ir skaidri jānorāda deklarācijas dokumentā, ierakstot “CM”.
(3) Aizpilda un svītro pēc vajadzības.
(4) Šīs norādes var izlaist, ja informācija ir iekļauta pašā dokumentā.
(5) Gadījumos, kad eksportētāja paraksts nav vajadzīgs, nav jāraksta arī parakstītāja vārds.
V PIELIKUMS
Līgumslēdzējas puses,
kuras nepiemēro noteikumus par daļēju atmaksu saskaņā ar šā pielikuma14. panta 7. punktu
1. |
Eiropas Savienība |
2. |
EBTA valstis |
3. |
Turcijas Republika |
4. |
Izraēlas Valsts |
5. |
Fēru salas |
6. |
Eiropas Savienības stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstis |
II papildinājums
Īpaši noteikumi atkāpšanās no I papildinājumā izklāstītajiem noteikumiem
SATURA RĀDĪTĀJS
1. pants |
|
2. pants |
|
I PIELIKUMS |
Tirdzniecība starp Eiropas Savienību un Eiropas Savienības stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstīm |
II PIELIKUMS |
Tirdzniecība starp Eiropas Savienību un Alžīrijas Tautas Demokrātisko Republiku |
III PIELIKUMS |
Tirdzniecība starp Eiropas Savienību un Marokas Karalisti |
IV PIELIKUMS |
Tirdzniecība starp Eiropas Savienību un Tunisijas Republiku |
V PIELIKUMS |
Seūta un Melilja |
VI PIELIKUMS |
Kopīgā deklarācija par Andoras Firstisti |
VII PIELIKUMS |
Kopīgā deklarācija par Sanmarīno Republiku |
VIII PIELIKUMS |
Tirdzniecība starp Turcijas Republiku un Eiropas Savienības stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstīm |
IX PIELIKUMS |
Tirdzniecība starp Turcijas Republiku un Marokas Karalisti |
X PIELIKUMS |
Tirdzniecība starp Turcijas Republiku un Tunisijas Republiku |
XI PIELIKUMS |
Tirdzniecība starp EBTA valstīm un Tunisijas Republiku |
XII PIELIKUMS |
Tirdzniecība saskaņā ar Vidusjūras Arābu valstu brīvās tirdzniecības nolīgumu (Agādīras nolīgums) |
A PIELIKUMS |
Piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu |
B PIELIKUMS |
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu |
C PIELIKUMS |
Piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu |
D PIELIKUMS |
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu |
E PIELIKUMS |
Piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas kādā EBTA valstī vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu |
F PIELIKUMS |
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas kādā EBTA valstī vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu |
1. pants
Līgumslēdzējas puses divpusējā tirdzniecībā var piemērot īpašus noteikumus, kas atkāpjas no I papildinājumā izklāstītajiem noteikumiem.
Šie īpašie noteikumi ir izklāstīti šā papildinājuma pielikumos.
2. pants
Preces, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliljā, Andorā un Sanmarīno, diagonālajā tirdzniecībā saskaņā ar I papildinājuma 3. pantu uzskata par noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, ar noteikumu, ka izcelsmes valstī ir izdots EUR-MED sertifikāts vai izcelsmes deklarācija.
I PIELIKUMS
Tirdzniecība starp Eiropas Savienību un Eiropas Savienības stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstīm
1. pants
Turpmāk uzskaitītos izstrādājumus izslēdz no I papildinājuma 3. pantā paredzētās kumulācijas, ja
a) |
galamērķa valsts ir Eiropas Savienība, un
|
b) |
galamērķa valsts ir kāda no Eiropas Savienības stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstīm,
|
II PIELIKUMS
Tirdzniecība starp Eiropas Savienību un Alžīrijas Tautas Demokrātisko Republiku
1. pants
Izstrādājumus, kas izcelsmi ieguvuši, piemērojot šajā pielikumā paredzētos noteikumus, izslēdz no kumulācijas, kā minēts I papildinājuma 3. pantā.
2. pants
Kumulācija Eiropas Savienībā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, ko veic Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, uzskata par veiktu Eiropas Savienībā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Eiropas Savienībā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Eiropas Savienības izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde vai pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
3. pants
Kumulācija Alžīrijā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, kas veikta Eiropas Savienībā, Marokā vai Tunisijā, uzskata par veiktu Alžīrijā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Alžīrijā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Alžīrijas izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde vai pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
4. pants
Izcelsmes apliecinājums
1. Neskarot I papildinājuma 16. panta 4. un 5. punktu, preču pārvadājumu sertifikātu EUR. 1 izdod Eiropas Savienības dalībvalsts vai Alžīrijas muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā vai Alžīrijā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. pantā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
2. Neskarot I papildinājuma 21. panta 2. un 3. punktu, izcelsmes deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā vai Alžīrijā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. punktā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
5. pants
Piegādātāja deklarācijas
1. Ja Eiropas Savienībā vai Alžīrijā izdod EUR.1 preču pārvadājumu sertifikātu vai sagatavo izcelsmes deklarāciju noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kuru ražošanā ir izmantotas no Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Eiropas Savienības ievestas preces, kas apstrādātas vai pārstrādātas šajās valstīs, negūstot preferenciālas izcelsmes statusu, ņem vērā piegādātāja deklarāciju, kas sniegta par šīm precēm saskaņā ar šo pantu.
2. Piegādātāja deklarācija, kas minēta 1. punktā, ir pierādījums, ka attiecīgajām precēm Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Eiropas Savienībā ir veikta apstrāde un pārstrāde, un to izmanto, lai noteiktu, vai izstrādājumus, kuru ražošanā šīs preces ir izmantotas, var uzskatīt par Eiropas Savienības vai Alžīrijas izcelsmes izstrādājumiem un vai tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
3. Izņemot gadījumus, kas paredzēti 4. punktā, katram atsevišķam sūtījumam sagatavo atsevišķu piegādātāja deklarāciju tādā veidā, kā noteikts A pielikumā, uz papīra lapas, ko pievieno rēķinam, pavadzīmei vai citam tirdzniecības dokumentam, pietiekami sīki aprakstot attiecīgās preces, lai tās varētu identificēt.
4. Ja piegādātājs regulāri piegādā noteiktam klientam preces, attiecībā uz kurām paredzams, ka Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Eiropas Savienībā veiktā apstrāde un pārstrāde ilgākā laikposmā saglabāsies nemainīga, viņš var iesniegt vienotu piegādātāja deklarāciju, kas aptver secīgus šo preču sūtījumus (turpmāk “ilgtermiņa piegādātāja deklarācija”).
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija parasti ir spēkā vienu gadu, sākot no tās sagatavošanas dienas. Tās valsts muitas iestādēs, kur deklarācija ir sagatavota, paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem to var izmantot ilgākus laikposmus.
Ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju piegādātājs sagatavo veidā, kas noteikts B pielikumā, un attiecīgās preces tajā apraksta pietiekami sīki, lai tās varētu identificēt. To nodod attiecīgajam klientam, pirms viņam piegādā pirmo preču sūtījumu, uz kuru attiecas minētā deklarācija vai kopā ar pirmo sūtījumu.
Piegādātājs nekavējoties informē klientu, ja ilgtermiņa piegādātāja deklarācija vairs nav piemērojama piegādājamām precēm.
5. Piegādātāja deklarāciju, kas minēta 3. un 4. punktā, sagatavo, izmantojot rakstāmmašīnu vai datoru, vienā no nolīguma valodām saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kurā deklarācija ir sagatavota, un tajā ir piegādātāja paraksta oriģināls. Deklarācija var būt arī rakstīta ar roku; tādā gadījumā lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.
6. Piegādātājs, kurš sagatavo deklarāciju, ir gatavs jebkurā laikā pēc tās valsts muitas iestāžu pieprasījuma, kurā deklarācija ir sagatavota, iesniegt visus nepieciešamos dokumentus, kas pierāda, ka deklarācijā sniegtā informācija ir pareiza.
6. pants
Apstiprinošie dokumenti
Piegādātāja deklarāciju, kas pierāda, ka izmantoto materiālu apstrāde un pārstrāde veikta Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, un kas sagatavota vienā no šīm valstīm, pielīdzina dokumentam, kurš minēts I papildinājuma 16. panta 3. punktā un 21. panta 5. punktā un šā pielikuma 5. panta 6. punktā un kuru izmanto, lai pierādītu, ka izstrādājumi, uz kuriem attiecas preču pārvadājumu sertifikāts EUR. 1 vai izcelsmes deklarācija, ir Eiropas Savienības vai Alžīrijas izcelsmes izstrādājumi un atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
7. pants
Piegādātāja deklarāciju glabāšana
Piegādātājs, kurš sagatavo piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kam šī deklarācija pievienota, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus.
Piegādātājs, kurš sagatavo ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kas attiecas uz attiecīgās deklarācijas aptvertajām precēm, kuras nosūtītas attiecīgajam klientam, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus. Šis periods sākas no ilgtermiņa piegādātāja deklarācijas derīguma termiņa beigām.
8. pants
Administratīvā sadarbība
Lai nodrošinātu pareizu šā pielikuma piemērošanu, Eiropas Savienība un Alžīrija ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai pārbaudīt preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, izcelsmes deklarāciju vai piegādātāja deklarāciju autentiskumu, kā arī šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.
9. pants
Piegādātāja deklarāciju pārbaude
1. Turpmākas piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju pārbaudes var veikt izlases veidā vai vienmēr, kad tās valsts muitas iestādēm, kurā šīs deklarācijas izmantotas, lai saņemtu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai lai sagatavotu izcelsmes deklarāciju, ir radušās pamatotas šaubas par dokumenta autentiskumu vai dokumentā sniegtās informācijas pareizību.
2. Lai īstenotu 1. punkta noteikumus, tajā minētās valsts muitas iestādes atdod piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju un rēķinus, pavadzīmes vai citus tirdzniecības dokumentus, kas attiecas uz šādā deklarācijā iekļautajām precēm, tās valsts muitas iestādēm, kurā deklarāciju sagatavoja, vajadzības gadījumā sniedzot būtiskos vai formālos pārbaudes pieprasījuma iemeslus.
Lai pamatotu pārbaudes pieprasījuma nepieciešamību, tās nosūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā sniegtā informācija ir nepareiza.
3. Pārbaudi veic tās valsts muitas iestādes, kurā sagatavota piegādātāja deklarācija vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācija. Šajā nolūkā tām ir tiesības pieprasīt pierādījumus un veikt piegādātāja grāmatvedības dokumentācijas pārbaudi vai jebkuru citu pārbaudi, kuru tās uzskata par atbilstīgu.
4. Muitas iestādes, kuras pieprasa pārbaudi, pēc iespējas drīzāk tiek informētas par tās rezultātiem. Šie rezultāti skaidri parāda, vai informācija, kas sniegta piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā, ir pareiza, un dod tām iespēju noteikt, vai un cik lielā mērā šo deklarāciju varētu ņemt vērā, izdodot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai sagatavojot izcelsmes deklarāciju.
10. pants
Sankcijas
Jebkurai personai, kura sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai izstrādājumiem iegūtu preferenciālu režīmu, piemēro sankcijas.
11. pants
Brīvās zonas
1. Eiropas Savienība un Alžīrija veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka, transportējot caur attiecīgās valsts brīvo zonu izstrādājumus, ko tirgo, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, tie netiek aizstāti ar citām precēm un ar tiem neveic citas darbības, izņemot tās, kas veiktas to saglabāšanas nolūkā.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, kad Eiropas Savienības vai Alžīrijas izcelsmes izstrādājumus importē brīvajā zonā, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, un tur apstrādā vai pārstrādā, attiecīgās iestādes pēc eksportētāja pieprasījuma izdod jaunu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, ja veiktā apstrāde un pārstrāde atbilst šīs konvencijas noteikumiem.
III PIELIKUMS
Tirdzniecība starp Eiropas Savienību un Marokas Karalisti
1. pants
Izstrādājumus, kas izcelsmi ieguvuši, piemērojot šajā pielikumā paredzētos noteikumus, izslēdz no kumulācijas, kā minēts I papildinājuma 3. pantā.
2. pants
Kumulācija Eiropas Savienībā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, ko veic Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, uzskata par veiktu Eiropas Savienībā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Eiropas Savienībā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Eiropas Savienības izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde vai pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
3. pants
Kumulācija Marokā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, ko veic Eiropas Savienībā, Alžīrijā vai Tunisijā, uzskata par veiktu Marokā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Marokā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Marokas izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde un pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
4. pants
Izcelsmes apliecinājums
1. Neskarot I papildinājuma 16. panta 4. un 5. punktu, preču pārvadājumu sertifikātu EUR. 1 izdod Eiropas Savienības dalībvalsts vai Marokas muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā vai Marokā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. pantā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
2. Neskarot I papildinājuma 21. panta 2. un 3. punktu, izcelsmes deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā vai Marokā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. punktā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
5. pants
Piegādātāja deklarācijas
1. Ja Eiropas Savienībā vai Marokā izdod EUR.1 preču pārvadājumu sertifikātu vai sagatavo izcelsmes deklarāciju noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kuru ražošanā ir izmantotas no Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Eiropas Savienības ievestas preces, kas apstrādātas vai pārstrādātas šajās valstīs, negūstot preferenciālu izcelsmes statusu, ņem vērā piegādātāja deklarāciju, kas sniegta par šīm precēm saskaņā ar šo pantu.
2. Piegādātāja deklarācija, kas minēta 1. punktā, ir pierādījums, ka attiecīgajām precēm Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Eiropas Savienībā ir veikta apstrāde un pārstrāde, un to izmanto, lai noteiktu, vai izstrādājumus, kuru ražošanā šīs preces ir izmantotas, var uzskatīt par Eiropas Savienības vai Marokas izcelsmes izstrādājumiem un vai tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
3. Izņemot 4. punktā paredzētos gadījumus, katram atsevišķam sūtījumam sagatavo atsevišķu piegādātāja deklarāciju tādā veidā, kā noteikts A pielikumā, uz papīra lapas, ko pievieno rēķinam, pavadzīmei vai citam tirdzniecības dokumentam, pietiekami sīki aprakstot attiecīgās preces, lai tās varētu identificēt.
4. Ja piegādātājs regulāri piegādā noteiktam klientam preces, attiecībā uz kurām paredzams, ka Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Eiropas Savienībā veiktā apstrāde vai pārstrāde ilgākā laikposmā saglabāsies nemainīga, viņš var iesniegt vienotu piegādātāja deklarāciju, kas aptver secīgus šo preču sūtījumus (turpmāk “ilgtermiņa piegādātāja deklarācija”).
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija parasti ir spēkā vienu gadu, sākot no tās sagatavošanas dienas. Tās valsts muitas iestādes, kurā deklarācija ir sagatavota, paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem to var izmantot ilgākus laikposmus.
Ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju piegādātājs sagatavo veidā, kas noteikts B pielikumā, un attiecīgās preces tajā apraksta pietiekami sīki, lai tās varētu identificēt. To nodod attiecīgajam klientam, pirms viņam piegādā pirmo šajā deklarācijā iekļauto preču sūtījumu, vai kopā ar pirmo sūtījumu.
Piegādātājs nekavējoties informē klientu, ja ilgtermiņa piegādātāja deklarācija vairs nav piemērojama piegādājamām precēm.
5. Piegādātāja deklarācijas, kas minētas 3. un 4. punktā, sagatavo, izmantojot rakstāmmašīnu vai datoru, vienā no nolīguma valodām saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kurā deklarācija sagatavota, un tajā ir piegādātāja paraksta oriģināls. Deklarācija var būt arī rakstīta ar roku; tādā gadījumā lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.
6. Piegādātājs, kurš sagatavo deklarāciju, ir gatavs jebkurā laikā pēc tās valsts muitas iestāžu pieprasījuma, kurā deklarācija sagatavota, iesniegt visus nepieciešamos dokumentus, kas pierāda, ka deklarācijā sniegtā informācija ir pareiza.
6. pants
Apstiprinošie dokumenti
Piegādātāja deklarāciju, kas pierāda, ka izmantoto materiālu apstrāde un pārstrāde veikta Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, un kas sagatavota vienā no šīm valstīm, pielīdzina dokumentam, kurš minēts I papildinājuma 16. panta 3. punktā un 21. panta 5. punktā un šā pielikuma 5. panta 6. punktā un kuru izmanto, lai pierādītu, ka izstrādājumus, uz kuriem attiecas preču pārvadājumu sertifikāts EUR. 1 vai izcelsmes deklarācija, var uzskatīt par Eiropas Savienības vai Marokas izcelsmes izstrādājumiem, un tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
7. pants
Piegādātāja deklarācijas glabāšana
Piegādātājs, kurš sagatavo piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kam šī deklarācija pievienota, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus.
Piegādātājs, kurš sagatavo ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kas attiecas uz minētās deklarācijas aptvertajām precēm, kuras nosūtītas attiecīgajam klientam, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus. Šis periods sākas no ilgtermiņa piegādātāja deklarācijas derīguma termiņa beigām.
8. pants
Administratīvā sadarbība
Lai nodrošinātu pareizu šā pielikuma piemērošanu, Eiropas Savienība un Maroka ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai pārbaudīt preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, izcelsmes deklarāciju vai piegādātāja deklarāciju autentiskumu, kā arī šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.
9. pants
Piegādātāja deklarāciju pārbaude
1. Turpmākas piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju pārbaudes veic izlases veidā vai vienmēr, kad tās valsts muitas iestādēm, kurā šīs deklarācijas izmantotas, lai saņemtu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai lai sagatavotu izcelsmes deklarāciju, ir radušās pamatotas šaubas par dokumenta autentiskumu vai dokumentā sniegtās informācijas pareizību.
2. Lai īstenotu 1. punkta noteikumus, tajā minētās valsts muitas iestādes atdod piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju un rēķinus, pavadzīmes vai citus tirdzniecības dokumentus, kas attiecas uz šādā deklarācijā iekļautajām precēm, tās valsts muitas iestādēm, kurā deklarāciju sagatavota, vajadzības gadījumā sniedzot būtiskos vai formālos pārbaudes pieprasījuma iemeslus.
Lai pamatotu pārbaudes pieprasījuma nepieciešamību, tās nosūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā sniegtā informācija ir nepareiza.
3. Pārbaudi veic tās valsts muitas iestādes, kurā sagatavota piegādātāja deklarācija vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācija. Šajā nolūkā tām ir tiesības pieprasīt pierādījumus un veikt piegādātāja grāmatvedības dokumentācijas pārbaudi vai jebkuru citu pārbaudi, kuru tās uzskata par atbilstīgu.
4. Muitas iestādes, kuras pieprasa pārbaudi, pēc iespējas drīzāk tiek informētas par tās rezultātiem. Šie rezultāti skaidri parāda, vai informācija, kas sniegta piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā, ir pareiza, un dod tām iespēju noteikt, vai un cik lielā mērā šo deklarāciju var ņemt vērā, izdodot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai sagatavojot izcelsmes deklarāciju.
10. pants
Sankcijas
Jebkurai personai, kura sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai izstrādājumiem iegūtu preferenciālu režīmu, piemēro sankcijas.
11. pants
Brīvās zonas
1. Eiropas Savienība un Maroka veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka, transportējot caur attiecīgās valsts brīvo zonu izstrādājumus, ko tirgo, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, tie netiek aizstāti ar citām precēm un ar tiem neveic citas darbības, izņemot tās, kas veiktas to saglabāšanas nolūkā.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, kad Eiropas Savienības vai Marokas izcelsmes izstrādājumus importē brīvajā zonā, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, un tur apstrādā vai pārstrādā, attiecīgās iestādes pēc eksportētāja pieprasījuma izdod jaunu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde atbilst šīs konvencijas noteikumiem.
IV PIELIKUMS
Tirdzniecība starp Eiropas Savienību un Tunisijas Republiku
1. pants
Izstrādājumus, kas izcelsmi ieguvuši, piemērojot šajā pielikumā paredzētos noteikumus, izslēdz no kumulācijas, kā minēts I papildinājuma 3. pantā.
2. pants
Kumulācija Eiropas Savienībā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, ko veic Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, uzskata par veiktu Eiropas Savienībā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Eiropas Savienībā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Eiropas Savienības izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde un pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
3. pants
Kumulācija Tunisijā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, kas veikta Eiropas Savienībā, Alžīrijā vai Marokā, uzskata par veiktu Tunisijā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Tunisijā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Tunisijas izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde vai pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
4. pants
Izcelsmes apliecinājums
1. Neskarot I papildinājuma 16. panta 4. un 5. punktu, preču pārvadājumu sertifikātu EUR. 1 izdod Eiropas Savienības dalībvalsts vai Tunisijas muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā vai Tunisijā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. pantā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
2. Neskarot I papildinājuma 21. panta 2. un 3. punktu, izcelsmes deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Eiropas Savienībā vai Tunisijā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. punktā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
5. pants
Piegādātāja deklarācijas
1. Ja Eiropas Savienībā vai Tunisijā izdod EUR.1 preču pārvadājumu sertifikātu vai sagatavo izcelsmes deklarāciju noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kuru ražošanā ir izmantotas no Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Eiropas Savienības ievestas preces, kas apstrādātas vai pārstrādātas šajās valstīs, negūstot preferenciālu izcelsmes statusu, ņem vērā piegādātāja deklarāciju, kas sniegta par šīm precēm saskaņā ar šo pantu.
2. Piegādātāja deklarācija, kas minēta 1. punktā, ir pierādījums, ka attiecīgajām precēm Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Eiropas Savienībā ir veikta apstrāde un pārstrāde, un to izmanto, lai noteiktu, vai izstrādājumus, kuru ražošanā šīs preces ir izmantotas, var uzskatīt par Eiropas Savienības vai Tunisijas izcelsmes izstrādājumiem un vai tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
3. Izņemot gadījumus, kas paredzēti 4. punktā, katram atsevišķam sūtījumam sagatavo atsevišķu piegādātāja deklarāciju tādā veidā, kā noteikts A pielikumā, uz papīra lapas, ko pievieno rēķinam, pavadzīmei vai citam tirdzniecības dokumentam, pietiekami sīki aprakstot attiecīgās preces, lai tās varētu identificēt.
4. Ja piegādātājs regulāri piegādā noteiktam klientam preces, attiecībā uz kurām paredzams, ka Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Eiropas Savienībā veiktā apstrāde un pārstrāde ilgākā laikposmā saglabāsies nemainīga, viņš var iesniegt vienotu piegādātāja deklarāciju, kas aptver secīgus šo preču sūtījumus (turpmāk “ilgtermiņa piegādātāja deklarācija”).
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija parasti ir spēkā vienu gadu, sākot no tās sagatavošanas dienas. Tās valsts muitas iestādēs, kurā deklarācija sagatavota, paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem to var izmantot ilgākus laikposmus.
Ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju piegādātājs sagatavo veidā, kas noteikts B pielikumā, un attiecīgās preces tajā apraksta pietiekami sīki, lai tās varētu identificēt. To nodod attiecīgajam klientam, pirms viņam piegādā pirmo šajā deklarācijā iekļauto preču sūtījumu, vai kopā ar pirmo sūtījumu.
Piegādātājs nekavējoties informē klientu, ja ilgtermiņa piegādātāja deklarācija vairs nav piemērojama piegādājamām precēm.
5. Piegādātāja deklarāciju, kas minēta 3. un 4. punktā, sagatavo, izmantojot rakstāmmašīnu vai datoru, vienā no nolīguma valodām saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kurā deklarācija sagatavota, un tajā ir piegādātāja paraksta oriģināls. Deklarācija var būt arī rakstīta ar roku; tādā gadījumā lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.
6. Piegādātājs, kurš sagatavo deklarāciju, ir gatavs jebkurā laikā pēc tās valsts muitas iestāžu pieprasījuma, kurā deklarācija sagatavota, iesniegt visus nepieciešamos dokumentus, kas pierāda, ka deklarācijā sniegtā informācija ir pareiza.
6. pants
Apstiprinošie dokumenti
Piegādātāja deklarāciju, kas pierāda, ka izmantoto materiālu apstrāde un pārstrāde veikta Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, un kas sagatavota vienā no šīm valstīm, pielīdzina dokumentam, kurš minēts I papildinājuma 16. panta 3. punktā un 21. panta 5. punktā un šā pielikuma 5. panta 6. punktā un kuru izmanto, lai pierādītu, ka izstrādājumus, uz kuriem attiecas preču pārvadājumu sertifikāts EUR. 1 vai izcelsmes deklarācija, var uzskatīt par Eiropas Savienības vai Tunisijas izcelsmes izstrādājumiem, un tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
7. pants
Piegādātāja deklarācijas glabāšana
Piegādātājs, kurš sagatavo piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kam šī deklarācija pievienota, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus.
Piegādātājs, kurš sagatavo ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kas attiecas uz attiecīgās deklarācijas aptvertajām precēm, kuras nosūtītas attiecīgajam klientam, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus. Šis periods sākas no ilgtermiņa piegādātāja deklarācijas derīguma termiņa beigām.
8. pants
Administratīvā sadarbība
Lai nodrošinātu pareizu šā pielikuma piemērošanu, Eiropas Savienība un Tunisija ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai pārbaudīt preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, izcelsmes deklarāciju vai piegādātāja deklarāciju autentiskumu, kā arī šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.
9. pants
Piegādātāja deklarāciju pārbaude
1. Turpmākas piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju pārbaudes veic izlases veidā vai vienmēr, kad tās valsts muitas iestādēm, kurā šīs deklarācijas izmantotas, lai saņemtu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai lai sagatavotu izcelsmes deklarāciju, ir radušās pamatotas šaubas par dokumenta autentiskumu vai dokumentā sniegtās informācijas pareizību.
2. Lai īstenotu 1. punkta noteikumus, tajā minētās valsts muitas iestādes atdod piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju un rēķinus, pavadzīmes vai citus tirdzniecības dokumentus, kas attiecas uz šādā deklarācijā iekļautajām precēm, tās valsts muitas iestādēm, kurā deklarāciju sagatavota, vajadzības gadījumā sniedzot būtiskos vai formālos pārbaudes pieprasījuma iemeslus.
Lai pamatotu pārbaudes pieprasījuma nepieciešamību, tās nosūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā sniegtā informācija ir nepareiza.
3. Pārbaudi veic tās valsts muitas iestādes, kurā sagatavota piegādātāja deklarācija vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācija. Šajā nolūkā tām ir tiesības pieprasīt pierādījumus un veikt piegādātāja grāmatvedības dokumentācijas pārbaudi vai jebkuru citu pārbaudi, kuru tās uzskata par atbilstīgu.
4. Muitas iestādes, kuras pieprasa pārbaudi, pēc iespējas drīzāk tiek informētas par tās rezultātiem. Šie rezultāti skaidri parāda, vai informācija, kas sniegta piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā, ir pareiza, un dod tām iespēju noteikt, vai un cik lielā mērā šo deklarāciju var ņemt vērā, izdodot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai sagatavojot izcelsmes deklarāciju.
10. pants
Sankcijas
Jebkurai personai, kura sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai izstrādājumiem iegūtu preferenciālu režīmu, piemēro sankcijas.
11. pants
Brīvās zonas
1. Eiropas Savienības un Tunisija veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka, transportējot caur attiecīgās valsts brīvo zonu izstrādājumus, ko tirgo, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, tie netiek aizstāti ar citām precēm un ar tiem neveic citas darbības, izņemot tās, kas veiktas to saglabāšanas nolūkā.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, kad Eiropas Savienības vai Tunisijas izcelsmes izstrādājumus importē brīvajā zonā, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, un tur apstrādā vai pārstrādā, attiecīgās iestādes pēc eksportētāja pieprasījuma izdod jaunu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, ja veiktā apstrāde un pārstrāde atbilst šīs konvencijas noteikumiem.
V PIELIKUMS
Seūta un Melilja
1. pants
Šīs konvencijas piemērošana
1. Apzīmējums “Eiropas Savienība” neietver Seūtu un Melilju.
2. Importējot Seūtā vai Meliljā izstrādājumus, kuru izcelsme nav Eiropas Savienībā, uz tiem visādā ziņā attiecas tāds pats muitas režīms kā tas, ko piemēro attiecībā uz Eiropas Savienības muitas teritorijas izcelsmes produktiem saskaņā ar 2. protokolu, kas pievienots Aktam par Spānijas Karalistes un Portugāles Republikas pievienošanos Eiropas Kopienām. Līgumslēdzējas puses, izņemot Eiropas Savienību, piešķir importētajiem Seūtas un Meliljas izcelsmes izstrādājumiem, uz kuriem attiecas attiecīgais nolīgums, tādu pašu muitas režīmu kā tiem izstrādājumiem, kurus importē no Eiropas Savienības un kuriem ir Eiropas Savienības izcelsme.
3. Piemērojot 2. punktu attiecībā uz Seūtas un Meliljas izcelsmes izstrādājumiem, šo konvenciju piemēro mutatis mutandis, ievērojot 2. pantā minētos īpašos nosacījumus.
2. pants
Īpašie nosacījumi
1. Ja turpmāk uzskaitītie izstrādājumi ir tieši transportēti saskaņā ar I papildinājuma 12. panta noteikumiem, uzskata,
1) |
ka Seūtas un Meliljas izcelsmes izstrādājumi ir:
|
2) |
ka izstrādājumi, kuriem ir eksportētājas Līgumslēdzējas puses, izņemot Eiropas Savienību, izcelsme, ir
|
2. Seūtu un Melilju uzskata par vienotu teritoriju.
3. Eksportētājs vai tā pilnvarotais pārstāvis ieraksta eksportētājas vai importētājas Līgumslēdzējas puses nosaukumu un nosaukumu “Seūta un Melilja” preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED 2. ailē vai izcelsmes deklarācijā, vai izcelsmes deklarācijā EUR-MED. Turklāt attiecībā uz Seūtas un Meliljas izcelsmes izstrādājumiem tas jānorāda preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai EUR-MED 4. ailē vai izcelsmes deklarācijā, vai EUR-MED izcelsmes deklarācijā.
4. Spānijas muitas iestādes ir atbildīgas par šīs konvencijas piemērošanu Seūtā un Meliljā.
VI PIELIKUMS
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
attiecībā uz Andoras Firstisti
1. |
Izstrādājumus, kuru izcelsme ir Andoras Firstistē un kuri iekļauti Harmonizētās sistēmas 25.–97. nodaļā, Līgumslēdzējas puses, izņemot Eiropas Savienību, atzīst kā Eiropas Savienības izstrādājumus šīs konvencijas nozīmē. |
2. |
Konvenciju mutatis mutandis piemēro minēto izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusa noteikšanai. |
VII PIELIKUMS
KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
attiecībā uz Sanmarīno Republiku
1. |
Izstrādājumus, kuru izcelsme ir Sanmarīno Republikā, Līgumslēdzējas puses, izņemot Eiropas Savienību, atzīst kā Eiropas Savienības izstrādājumus šīs konvencijas nozīmē. |
2. |
Konvenciju mutatis mutandis piemēro minēto izstrādājumu noteiktas izcelsmes statusa noteikšanai. |
VIII PIELIKUMS
Tirdzniecība starp Turcijas Republiku un Eiropas Savienības stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstīm
1. pants
Turpmāk uzskaitītos izstrādājumus izslēdz no I papildinājuma 3. pantā paredzētās kumulācijas, ja
a) |
galamērķa valsts ir Turcijas Republika un
|
b) |
galamērķa valsts ir kāda no Eiropas Savienības stabilizācijas un asociācijas procesa dalībvalstīm,
|
KN kods |
Apraksts |
1704 90 99 |
Citādi cukura konditorejas izstrādājumi bez kakao piedevas |
1806 10 30 |
Šokolāde un citi pārtikas produkti, kuru sastāvā ir kakao |
1806 10 90 |
- kakao pulveris ar cukura vai citu saldinātāju piedevu: |
- - kas satur 65 % vai vairāk, bet mazāk par 80 % saharozi (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze |
|
- - kas satur 80 % no svara vai vairāk saharozi (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozi, kas izteikta kā saharoze |
|
1806 20 95 |
- citādi izstrādājumi briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs, kuru svars pārsniedz 2 kg, vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citādā nefasētā veidā konteineros vai tiešajā iepakojumā ar tilpību lielāku par 2 kg: |
- - citādi |
|
- - - citādi |
|
1901 90 99 |
Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 40 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur; pārtikas izstrādājumi no pozīciju 0401–0404 precēm, kas nesatur kakao vai pilnīgi attaukotā vielā satur mazāk par 5 % no svara kakao un kas nav minēti vai iekļauti citur |
- citādi |
|
- - citādi (nevis iesala ekstrakts) |
|
- - - citādi |
|
2101 12 98 |
Citādi izstrādājumi uz kafijas bāzes |
2101 20 98 |
Citādi izstrādājumi uz tējas vai mates bāzes |
2106 90 59 (1) |
Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur |
- citādi |
|
- - citādi |
|
2106 90 98 |
Pārtikas izstrādājumi, kas nav minēti vai iekļauti citur: |
- citādi (izņemot proteīna koncentrātus un strukturētas olbaltumvielas) |
|
- - citādi |
|
- - - citādi |
|
3302 10 29 |
Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ietverot spirta šķīdumus) uz vienas vai vairāku šādu vielu bāzes, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi izstrādājumi uz smaržvielu bāzes, kurus izmanto dzērienu ražošanā |
- izmantošanai pārtikas vai dzērienu rūpniecībā |
|
- - izmantošanai dzērienu rūpniecībā: |
|
- - - izstrādājumi, kas satur visus aromatizētājus, kuri raksturīgi kādam dzērienam: |
|
- - - - ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju lielāku par 0,5 % |
|
- - - - citādi: |
|
- - - - - kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk par 1,5 % no svara piena taukus, 5 % saharozi vai izoglikozi, 5 % glikozi vai cieti |
|
- - - - - citādi |
(1) Šo izstrādājumu neizslēdz no šā pielikuma 1. pantā minētās kumulācijas preferenciālā tirdzniecībā starp Turcijas Republiku un bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku.
IX PIELIKUMS
Tirdzniecība starp Turcijas Republiku un Marokas Karalisti
1. pants
Izstrādājumus, kas izcelsmi ieguvuši, piemērojot šajā pielikumā paredzētos noteikumus, izslēdz no kumulācijas, kā minēts I papildinājuma 3. pantā.
2. pants
Kumulācija Turcijā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, ko veic Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, uzskata par veiktu Turcijā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Turcijā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Turcijas izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde vai pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
3. pants
Kumulācija Marokā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, kas veikta Alžīrijā, Tunisijā vai Turcijā, uzskata par veiktu Marokā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Marokā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Marokas izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde vai pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
4. pants
Izcelsmes apliecinājums
1. Neskarot I papildinājuma 16. panta 4. un 5. punktu, preču pārvadājumu sertifikātu EUR. 1 izdod Turcijas vai Marokas muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Turcijā vai Marokā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. pantā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
2. Neskarot I papildinājuma 21. panta 2. un 3. punktu, izcelsmes deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Turcijā vai Marokā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. punktā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
5. pants
Piegādātāja deklarācijas
1. Ja Turcijā vai Marokā izdod EUR.1 preču pārvadājumu sertifikātu vai sagatavo izcelsmes deklarāciju noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kuru ražošanā ir izmantotas no Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas ievestas preces, kas apstrādātas vai pārstrādātas šajās valstīs, negūstot preferenciālu izcelsmes statusu, ņem vērā piegādātāja deklarāciju, kas sniegta par šīm precēm saskaņā ar šo pantu.
2. Piegādātāja deklarācija, kas minēta 1. punktā, ir pierādījums, ka attiecīgajām precēm Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā ir veikta apstrāde vai pārstrāde, un to izmanto, lai noteiktu, vai izstrādājumus, kuru ražošanā šīs preces ir izmantotas, var uzskatīt par Turcijas vai Marokas izcelsmes izstrādājumiem un vai tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
3. Izņemot gadījumus, kas paredzēti 4. punktā, katram atsevišķam sūtījumam sagatavo atsevišķu piegādātāja deklarāciju tādā veidā, kā noteikts C pielikumā, uz papīra lapas, ko pievieno rēķinam, pavadzīmei vai citam tirdzniecības dokumentam, pietiekami sīki aprakstot attiecīgās preces, lai tās varētu identificēt.
4. Ja piegādātājs regulāri piegādā noteiktam klientam preces, attiecībā uz kurām paredzams, ka Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā veiktā apstrāde vai pārstrāde ilgākā laikposmā saglabāsies nemainīga, viņš var iesniegt vienotu piegādātāja deklarāciju, kas aptver secīgus šo preču sūtījumus (turpmāk “ilgtermiņa piegādātāja deklarācija”).
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija parasti ir spēkā vienu gadu, sākot no tās sagatavošanas dienas. Tās valsts muitas iestādes, kurā deklarācija sagatavota, paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem to var izmantot ilgākus laikposmus.
Ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju piegādātājs sagatavo veidā, kas noteikts D pielikumā, un attiecīgās preces tajā apraksta pietiekami sīki, lai tās varētu identificēt. To nodod attiecīgajam klientam, pirms viņam piegādā pirmo šajā deklarācijā iekļauto preču sūtījumu, vai kopā ar pirmo sūtījumu.
Piegādātājs nekavējoties informē klientu, ja ilgtermiņa piegādātāja deklarācija vairs nav piemērojama piegādājamām precēm.
5. Piegādātāja deklarācijas, kas minētas 3. un 4. punktā, sagatavo, izmantojot rakstāmmašīnu vai datoru, vienā no nolīguma valodām saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kurā deklarācija sagatavota, un tajā ir piegādātāja paraksta oriģināls. Deklarācija var būt arī rakstīta ar roku; tādā gadījumā lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.
6. Piegādātājs, kurš sagatavo deklarāciju, ir gatavs jebkurā laikā pēc tās valsts muitas iestāžu pieprasījuma, kurā deklarācija sagatavota, iesniegt visus nepieciešamos dokumentus, kas pierāda, ka deklarācijā sniegtā informācija ir pareiza.
6. pants
Apstiprinošie dokumenti
Piegādātāja deklarāciju, kas pierāda, ka izmantoto materiālu apstrāde vai pārstrāde veikta Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, un kas sagatavota vienā no šīm valstīm, pielīdzina dokumentam, kurš minēts I papildinājuma 16. panta 3. punktā un 21. panta 5. punktā un šā pielikuma 5. panta 6. punktā un kuru izmanto, lai pierādītu, ka izstrādājumus, uz kuriem attiecas preču pārvadājumu sertifikāts EUR. 1 vai izcelsmes deklarācija, var uzskatīt par Turcijas vai Marokas izcelsmes izstrādājumiem un tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
7. pants
Piegādātāja deklarācijas glabāšana
Piegādātājs, kurš sagatavo piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kam šī deklarācija pievienota, kā arī šā pielikuma 5. panta 6. punktā minētos dokumentus.
Piegādātājs, kurš sagatavo ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kas attiecas uz attiecīgās deklarācijas aptvertajām precēm, kuras nosūtītas attiecīgajam klientam, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus. Šis periods sākas no ilgtermiņa piegādātāja deklarācijas derīguma termiņa beigām.
8. pants
Administratīvā sadarbība
Lai nodrošinātu pareizu šā pielikuma piemērošanu, Līgumslēdzējas puses ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai pārbaudīt preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, izcelsmes deklarāciju vai piegādātāja deklarāciju autentiskumu, kā arī šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.
9. pants
Piegādātāja deklarāciju pārbaude
1. Turpmākas piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju pārbaudes veic izlases veidā vai vienmēr, kad tās valsts muitas iestādēm, kurā šīs deklarācijas izmantotas, lai saņemtu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai lai sagatavotu izcelsmes deklarāciju, ir radušās pamatotas šaubas par dokumenta autentiskumu vai dokumentā sniegtās informācijas pareizību.
2. Lai īstenotu 1. punkta noteikumus, tajā minētās valsts muitas iestādes atdod piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju un rēķinus, pavadzīmes vai citus tirdzniecības dokumentus, kas attiecas uz šādā deklarācijā iekļautajām precēm, tās valsts muitas iestādēm, kurā deklarāciju sagatavoja, vajadzības gadījumā sniedzot būtiskos vai formālos pārbaudes pieprasījuma iemeslus.
Lai pamatotu pārbaudes pieprasījuma nepieciešamību, tās nosūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā sniegtā informācija ir nepareiza.
3. Pārbaudi veic tās valsts muitas dienesti, kurā sagatavota piegādātāja deklarācija vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācija. Šajā nolūkā tām ir tiesības pieprasīt pierādījumus un veikt piegādātāja grāmatvedības dokumentācijas pārbaudi vai jebkuru citu pārbaudi, kuru tās uzskata par atbilstīgu.
4. Muitas iestādes, kuras pieprasa pārbaudi, pēc iespējas drīzāk tiek informētas par tās rezultātiem. Šie rezultāti skaidri parāda, vai informācija, kas sniegta piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā, ir pareiza, un dod tām iespēju noteikt, vai un cik lielā mērā šo deklarāciju var ņemt vērā, izdodot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai sagatavojot izcelsmes deklarāciju.
10. pants
Sankcijas
Jebkurai personai, kura sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai izstrādājumiem iegūtu preferenciālu režīmu, piemēro sankcijas.
11. pants
Brīvās zonas
1. Turcija un Maroka veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka, transportējot caur attiecīgās valsts brīvo zonu izstrādājumus, ko tirgo, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, tie netiek aizstāti ar citām precēm un ar tiem neveic citas darbības, izņemot tās, kas veiktas to saglabāšanas nolūkā.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, kad Turcijas vai Marokas izcelsmes izstrādājumus importē brīvajā zonā, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, un tur apstrādā vai pārstrādā, attiecīgās iestādes pēc eksportētāja pieprasījuma izdod jaunu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde atbilst šīs konvencijas noteikumiem.
X PIELIKUMS
Tirdzniecība starp Turcijas Republiku un Tunisijas Republiku
1. pants
Izstrādājumus, kas izcelsmi ieguvuši, piemērojot šajā pielikumā paredzētos noteikumus, izslēdz no kumulācijas, kā minēts I papildinājuma 3. pantā.
2. pants
Kumulācija Turcijā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, ko veic Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, uzskata par veiktu Turcijā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Turcijā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Turcijas izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde vai pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
3. pants
Kumulācija Tunisijā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, kas veikta Turcijā, Alžīrijā vai Marokā, uzskata par veiktu Tunisijā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Tunisijā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Tunisijas izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde vai pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
4. pants
Izcelsmes apliecinājums
1. Neskarot I papildinājuma 16. panta 4. un 5. punktu, preču pārvadājumu sertifikātu EUR. 1 izdod Turcijas vai Tunisijas muitas iestādes, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Turcijā vai Tunisijā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. pantā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
2. Neskarot I papildinājuma 21. panta 2. un 3. punktu, izcelsmes deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir Turcijā vai Tunisijā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. punktā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
5. pants
Piegādātāja deklarācijas
1. Ja Turcijā vai Tunisijā izdod EUR.1 preču pārvadājumu sertifikātu vai sagatavo izcelsmes deklarāciju noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kuru ražošanā ir izmantotas no Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas ievestas preces, kas apstrādātas vai pārstrādātas šajās valstīs, negūstot preferenciālu izcelsmes statusu, ņem vērā piegādātāja deklarāciju, kas sniegta par šīm precēm saskaņā ar šo pantu.
2. Piegādātāja deklarācija, kas minēta 1. punktā, ir pierādījums, ka attiecīgajām precēm Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā ir veikta apstrāde vai pārstrāde, un to izmanto, lai noteiktu, vai izstrādājumus, kuru ražošanā šīs preces ir izmantotas, var uzskatīt par Turcijas vai Tunisijas izcelsmes izstrādājumiem un vai tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
3. Izņemot gadījumus, kas paredzēti 4. punktā, katram atsevišķam sūtījumam sagatavo atsevišķu piegādātāja deklarāciju tādā veidā, kā noteikts C pielikumā, uz papīra lapas, ko pievieno rēķinam, pavadzīmei vai citam tirdzniecības dokumentam, pietiekami sīki aprakstot attiecīgās preces, lai tās varētu identificēt.
4. Ja piegādātājs regulāri piegādā noteiktam klientam preces, attiecībā uz kurām paredzams, ka Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā veiktā apstrāde vai pārstrāde ilgākā laikposmā saglabāsies nemainīga, viņš var iesniegt vienotu piegādātāja deklarāciju, kas aptver secīgus šo preču sūtījumus (turpmāk “ilgtermiņa piegādātāja deklarācija”).
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija parasti ir spēkā vienu gadu, sākot no tās sagatavošanas dienas. Tās valsts muitas iestādēs, kurā deklarācija sagatavota, paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem to var izmantot ilgākus laikposmus.
Ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju piegādātājs sagatavo veidā, kas noteikts D pielikumā, un attiecīgās preces tajā apraksta pietiekami sīki, lai tās varētu identificēt. To nodod attiecīgajam klientam, pirms viņam piegādā pirmo šajā deklarācijā iekļauto preču sūtījumu, vai kopā ar pirmo sūtījumu.
Piegādātājs nekavējoties informē klientu, ja ilgtermiņa piegādātāja deklarācija vairs nav piemērojama piegādājamām precēm.
5. Piegādātāja deklarāciju, kas minēta 3. un 4. punktā, sagatavo, izmantojot rakstāmmašīnu vai datoru, vienā no nolīguma valodām saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kurā deklarācija sagatavota, un tajā ir piegādātāja paraksta oriģināls. Deklarācija var būt arī rakstīta ar roku; tādā gadījumā lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.
6. Piegādātājs, kurš sagatavo deklarāciju, ir gatavs jebkurā laikā pēc tās valsts muitas iestāžu pieprasījuma, kurā deklarācija sagatavota, iesniegt visus nepieciešamos dokumentus, kas pierāda, ka deklarācijā sniegtā informācija ir pareiza.
6. pants
Apstiprinošie dokumenti
Piegādātāja deklarāciju, kas pierāda, ka izmantoto materiālu apstrāde vai pārstrāde veikta Turcijā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, un kas sagatavota vienā no šīm valstīm, pielīdzina dokumentam, kurš minēts I papildinājuma 16. panta 3. punktā un 21. panta 5. punktā un šā pielikuma 5. panta 6. punktā un kuru izmanto, lai pierādītu, ka izstrādājumus, uz kuriem attiecas preču pārvadājumu sertifikāts EUR. 1 vai izcelsmes deklarācija, var uzskatīt par Turcijas vai Tunisijas izcelsmes izstrādājumiem un tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
7. pants
Piegādātāja deklarācijas glabāšana
Piegādātājs, kurš sagatavo piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kam šī deklarācija pievienota, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus.
Piegādātājs, kurš sagatavo ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kas attiecas uz attiecīgās deklarācijas aptvertajām precēm, kuras nosūtītas attiecīgajam klientam, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus. Šis periods sākas no ilgtermiņa piegādātāja deklarācijas derīguma termiņa beigām.
8. pants
Administratīvā sadarbība
Lai nodrošinātu pareizu šā pielikuma piemērošanu, Turcija un Tunisija ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz viena otrai pārbaudīt preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, izcelsmes deklarāciju vai piegādātāja deklarāciju autentiskumu, kā arī šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.
9. pants
Piegādātāja deklarāciju pārbaude
1. Turpmākas piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju pārbaudes veic izlases veidā vai vienmēr, kad tās valsts muitas iestādēm, kurā šīs deklarācijas izmantotas, lai saņemtu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai lai sagatavotu izcelsmes deklarāciju, ir radušās pamatotas šaubas par dokumenta autentiskumu vai dokumentā sniegtās informācijas pareizību.
2. Lai īstenotu 1. punkta noteikumus, tajā minētās valsts muitas iestādes atdod piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju un rēķinus, pavadzīmes vai citus tirdzniecības dokumentus, kas attiecas uz šādā deklarācijā iekļautajām precēm, tās valsts muitas iestādēm, kurā deklarācija sagatavota, vajadzības gadījumā sniedzot būtiskos vai formālos pārbaudes pieprasījuma iemeslus.
Lai pamatotu pārbaudes pieprasījuma nepieciešamību, tās nosūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā sniegtā informācija ir nepareiza.
3. Pārbaudi veic tās valsts muitas iestādes, kurā sagatavota piegādātāja deklarācija vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācija. Šajā nolūkā tām ir tiesības pieprasīt pierādījumus un veikt piegādātāja grāmatvedības dokumentācijas pārbaudi vai jebkuru citu pārbaudi, kuru tās uzskata par atbilstīgu.
4. Muitas iestādes, kuras pieprasa pārbaudi, pēc iespējas drīzāk tiek informētas par tās rezultātiem. Šie rezultāti skaidri parāda, vai informācija, kas sniegta piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā, ir pareiza, un dod tām iespēju noteikt, vai un cik lielā mērā šo deklarāciju var ņemt vērā, izdodot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai sagatavojot izcelsmes deklarāciju.
10. pants
Sankcijas
Jebkurai personai, kura sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai izstrādājumiem iegūtu preferenciālu režīmu, piemēro sankcijas.
11. pants
Brīvās zonas
1. Turcija un Tunisija veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka, transportējot caur attiecīgās valsts brīvo zonu izstrādājumus, ko tirgo, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, tie netiek aizstāti ar citām precēm un ar tiem neveic citas darbības, izņemot tās, kas veiktas to saglabāšanas nolūkā.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, kad Turcijas vai Tunisijas izcelsmes izstrādājumus importē brīvajā zonā, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, un tur apstrādā vai pārstrādā, attiecīgās iestādes pēc eksportētāja pieprasījuma izdod jaunu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde atbilst šīs konvencijas noteikumiem.
XI PIELIKUMS
Tirdzniecība starp EBTA valstīm un Tunisijas Republiku
1. pants
Izstrādājumi, kas izcelsmi ieguvuši, piemērojot šajā pielikumā paredzētos noteikumus, izslēdz no kumulācijas, kā minēts I papildinājuma 3. pantā.
2. pants
Kumulācija kādā no EBTA valstīm
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, ko veic Tunisijā, uzskata par veiktu kādā no EBTA valstīm, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā kādā EBTA valstī. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par kādas EBTA valsts izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde vai pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
3. pants
Kumulācija Tunisijā
Lai īstenotu I papildinājuma 2. panta 1. punkta b) apakšpunktu, apstrādi vai pārstrādi, kas veikta EBTA valstīs, uzskata par veiktu Tunisijā, ja izstrādājumus pēc tam apstrādā vai pārstrādā Tunisijā. Ja saskaņā ar šo noteikumu noteiktas izcelsmes izstrādājumi iegūti divās vai vairākās attiecīgajās valstīs, tos uzskata par Tunisijas izcelsmes izstrādājumiem tikai tad, ja to apstrāde vai pārstrāde ir citāda nekā darbības, kas minētas I papildinājuma 6. pantā.
4. pants
Izcelsmes apliecinājums
1. Neskarot I papildinājuma 16. panta 4. un 5. punktu, preču pārvadājumu sertifikātu EUR. 1 izdod kādas EBTA valsts vai Tunisijas muitas iestāde, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir kādā EBTA valstī vai Tunisijā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. pantā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām šīs konvencijas I papildinājuma prasībām.
2. Neskarot I papildinājuma 21. panta 2. un 3. punktu, izcelsmes deklarāciju var sagatavot, ja attiecīgos izstrādājumus var uzskatīt par izstrādājumiem, kuru izcelsme ir kādā no EBTA valstīm vai Tunisijā, piemērojot šā pielikuma 2. un 3. punktā minēto kumulāciju, un ja tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
5. pants
Piegādātāja deklarācijas
1. Ja kādā EBTA valstī vai Tunisijā izdod EUR.1 preču pārvadājumu sertifikātu vai sagatavo izcelsmes deklarāciju noteiktas izcelsmes izstrādājumiem, kuru ražošanā ir izmantotas no Tunisijas vai EBTA valstīm ievestas preces, kas apstrādātas vai pārstrādātas šajās valstīs, negūstot preferenciālu izcelsmes statusu, ņem vērā piegādātāja deklarāciju, kas sniegta par šīm precēm saskaņā ar šo pantu.
2. Piegādātāja deklarācija, kas minēta 1. punktā, ir pierādījums, ka attiecīgajām precēm Tunisijā vai EBTA valstīs ir veikta apstrāde vai pārstrāde, un to izmanto, lai noteiktu, vai izstrādājumus, kuru ražošanā šīs preces ir izmantotas, var uzskatīt par EBTA valstu vai Tunisijas izcelsmes izstrādājumiem un vai tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
3. Izņemot gadījumus, kas paredzēti 4. punktā, katram atsevišķam sūtījumam sagatavo atsevišķu piegādātāja deklarāciju tādā veidā, kā noteikts E pielikumā, uz papīra lapas, ko pievieno rēķinam, pavadzīmei vai citam tirdzniecības dokumentam, pietiekami sīki aprakstot attiecīgās preces, lai tās varētu identificēt.
4. Ja piegādātājs regulāri piegādā noteiktam klientam preces, attiecībā uz kurām paredzams, ka Tunisijā vai EBTA valstīs veiktā apstrāde vai pārstrāde ilgākā laikposmā saglabāsies nemainīga, viņš var iesniegt vienotu piegādātāja deklarāciju, kas attiektos arī uz turpmākiem šo preču sūtījumiem (turpmāk tekstā “ilgtermiņa piegādātāja deklarācija”).
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija parasti ir spēkā vienu gadu, sākot no tās sagatavošanas dienas. Tās valsts muitas iestādes, kurā deklarācija sagatavota, paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem to var izmantot ilgākus laikposmus.
Ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju piegādātājs sagatavo veidā, kas noteikts F pielikumā, un attiecīgās preces tajā apraksta pietiekami sīki, lai tās varētu identificēt. To nodod attiecīgajam klientam, pirms viņam piegādā pirmo šajā deklarācijā iekļauto preču sūtījumu, vai kopā ar pirmo sūtījumu.
Piegādātājs nekavējoties informē klientu, ja ilgtermiņa piegādātāja deklarācija vairs nav piemērojama piegādājamām precēm.
5. Piegādātāja deklarāciju, kas minēta 3. un 4. punktā, sagatavo, izmantojot rakstāmmašīnu vai datoru, vienā no nolīguma valodām saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem, kurā deklarācija sagatavota, un tajā ir piegādātāja paraksta oriģināls. Deklarācija var būt arī rakstīta ar roku; tādā gadījumā lieto tinti un raksta ar drukātiem burtiem.
6. Piegādātājs, kurš sagatavo deklarāciju, ir gatavs jebkurā laikā pēc tās valsts muitas iestāžu pieprasījuma, kurā deklarācija sagatavota, iesniegt visus nepieciešamos dokumentus, kas pierāda, ka deklarācijā sniegtā informācija ir pareiza.
6. pants
Apstiprinošie dokumenti
Piegādātāja deklarāciju, kas pierāda, ka izmantoto materiālu apstrāde vai pārstrāde veikta EBTA valstīs vai Tunisijā, un kas sagatavota vienā no šīm valstīm, pielīdzina dokumentam, kurš minēts I papildinājuma 16. panta 3. punktā un 21. panta 5. punktā un šā pielikuma 5. panta 6. punktā un kuru izmanto, lai pierādītu, ka izstrādājumus, uz kuriem attiecas preču pārvadājumu sertifikāts EUR. 1 vai izcelsmes deklarācija, var uzskatīt par EBTA valstu vai Tunisijas izcelsmes izstrādājumiem un tie atbilst pārējām I papildinājuma prasībām.
7. pants
Piegādātāja deklarācijas glabāšana
Piegādātājs, kurš sagatavo piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai tādu citu komercdokumentu kopijas, kam šī deklarācija pievienota, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus.
Piegādātājs, kurš sagatavo ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju, vismaz trīs gadus glabā šīs deklarācijas un visu rēķinu, pavadzīmju vai citu komercdokumentu kopijas, kas attiecas uz minētās deklarācijas aptvertajām precēm, kuras nosūtītas attiecīgajam klientam, kā arī 5. panta 6. punktā minētos dokumentus. Šis periods sākas no ilgtermiņa piegādātāja deklarācijas derīguma termiņa beigām.
8. pants
Administratīvā sadarbība
Lai nodrošinātu šā pielikuma pareizu piemērošanu, EBTA valstis un Tunisija ar kompetento muitas iestāžu starpniecību palīdz cita citai pārbaudīt pārvadājumu sertifikātu EUR.1, izcelsmes deklarāciju vai piegādātāja deklarāciju autentiskumu un šajos dokumentos sniegtās informācijas pareizību.
9. pants
Piegādātāja deklarāciju pārbaude
1. Turpmākas piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju pārbaudes veic izlases veidā vai vienmēr, kad tās valsts muitas iestādēm, kurā šīs deklarācijas izmantotas, lai saņemtu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai lai sagatavotu izcelsmes deklarāciju, ir radušās pamatotas šaubas par dokumenta autentiskumu vai dokumentā sniegtās informācijas pareizību.
2. Lai īstenotu 1. punkta noteikumus, tajā minētās valsts muitas iestādes atdod piegādātāja deklarāciju vai ilgtermiņa piegādātāja deklarāciju un rēķinus, pavadzīmes vai citus tirdzniecības dokumentus, kas attiecas uz šādā deklarācijā iekļautajām precēm, tās valsts muitas iestādēm, kurā deklarācija sagatavota, vajadzības gadījumā sniedzot būtiskos vai formālos pārbaudes pieprasījuma iemeslus.
Lai pamatotu pārbaudes pieprasījuma nepieciešamību, tās nosūta visus iegūtos dokumentus un informāciju, kas liecina, ka piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā sniegtā informācija ir nepareiza.
3. Pārbaudi veic tās valsts muitas iestādes, kurā sagatavota piegādātāja deklarācija vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācija. Šajā nolūkā tām ir tiesības pieprasīt pierādījumus un veikt piegādātāja grāmatvedības dokumentācijas pārbaudi vai jebkuru citu pārbaudi, kuru tās uzskata par atbilstīgu.
4. Muitas iestādes, kuras pieprasa pārbaudi, pēc iespējas drīzāk tiek informētas par tās rezultātiem. Šie rezultāti skaidri parāda, vai informācija, kas sniegta piegādātāja deklarācijā vai ilgtermiņa piegādātāja deklarācijā, ir pareiza, un dod tām iespēju noteikt, vai un cik lielā mērā šo deklarāciju var ņemt vērā, izdodot preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1 vai sagatavojot izcelsmes deklarāciju.
10. pants
Sankcijas
Jebkurai personai, kura sagatavo vai liek sagatavot dokumentu, kurā ietverta nepareiza informācija, lai izstrādājumiem iegūtu preferenciālu režīmu, piemēro sankcijas.
11. pants
Brīvās zonas
1. EBTA valstis un Tunisija veic visus nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka, transportējot caur attiecīgās valsts brīvo zonu izstrādājumus, ko tirgo, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, tie netiek aizstāti ar citām precēm un ar tiem neveic citas darbības, izņemot tās, kas veiktas to saglabāšanas nolūkā.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, kad EBTA valstu vai Tunisijas izcelsmes izstrādājumus importē brīvajā zonā, piemērojot izcelsmes apliecinājumu, un tur apstrādā vai pārstrādā, attiecīgās iestādes pēc eksportētāja pieprasījuma izdod jaunu preču pārvadājumu sertifikātu EUR.1, ja veiktā apstrāde vai pārstrāde atbilst šīs konvencijas noteikumiem.
XII PIELIKUMS
Tirdzniecība saskaņā ar Vidusjūras Arābu valstu brīvās tirdzniecības nolīgumu (Agādīras nolīgums)
Izstrādājumi, kas iegūti no Harmonizētās sistēmas 1. līdz 24. nodaļas materiāliem valstīs, kas ir Vidusjūras Arābu valstu brīvā tirdzniecības nolīguma (Agādīras nolīgums) dalībnieces, izslēdz no diagonālās kumulācijas ar pārējām Līgumslēdzējām pusēm, ja šo materiālu tirdzniecība nav liberalizēta saskaņā ar brīvās tirdzniecības nolīgumiem, kas noslēgti starp galamērķa valsti un šā izstrādājuma ražošanai izmantoto materiālu izcelsmes valsti.
A PIELIKUMS
Piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Turpmāk norādītā piegādātāja deklarācija ir jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
PIEGĀDĀTĀJA DEKLARĀCIJA
par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Es, apakšā parakstījies, to preču piegādātājs, kas iekļautas pievienotajā dokumentā, apliecinu, ka:
1. |
Turpmāk minētie materiāli, kuru izcelsme nav Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, ir izmantoti Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, lai ražotu šīs preces:
|
2. |
Visiem pārējiem materiāliem, kas izmantoti Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, lai ražotu šīs preces, ir Eiropas Savienības, Alžīrijas, Marokas vai Tunisijas izcelsme. |
3. |
Turpmāk minētās preces ir apstrādātas vai pārstrādātas ārpus Eiropas Savienības, Alžīrijas, Marokas vai Tunisijas saskaņā ar Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājuma 11. pantu un ieguvušas šādu kopējo pievienoto vērtību: Piegādāto preču apraksts … … … … Kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Eiropas Savienības, Alžīrijas, Marokas vai Tunisijas (4) … … … … … (Vieta un datums) … … … … (Piegādātāja adrese un paraksts; turklāt skaidri salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kas parakstījusi deklarāciju) |
(1) Ja rēķins, pavadzīme vai cits tirdzniecības dokuments, kam pievienota šī deklarācija, attiecas uz dažādām precēm vai uz precēm, kurās nav iekļauts vienāds daudzums nenoteiktas izcelsmes materiālu, piegādātājam šīs preces skaidri jādiferencē.
Piemērs
Dokuments attiecas uz dažādiem pozīcijas 8501 elektromotoru modeļiem, kurus izmanto pozīcijas 8450 veļas mašīnu ražošanā. Šo motoru ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu īpašības un vērtība dažādiem modeļiem atšķiras. Tāpēc modeļi pirmajā ailē jānodala, un pārējās ailēs norādes jāsniedz atsevišķi par katru modeli, lai veļas mazgāšanas mašīnu ražotājs varētu pareizi novērtēt savu izstrādājumu izcelsmes statusu atkarībā no tā, kuru elektromotora modeli viņš izmanto.
(2) Norādes šajās ailēs jāsniedz tikai tad, kad tas vajadzīgs.
Piemēri
Noteikums par ex 62. nodaļas apģērbiem pieļauj izmantot nenoteiktas izcelsmes dziju. Ja šādu apģērbu ražotājs Alžīrijā izmanto no Eiropas Savienības importētu audumu, kas tur iegūts, aužot nenoteiktas izcelsmes dziju, ir pietiekami, ka Eiropas Savienības piegādātājs savā deklarācijā apraksta nenoteiktas izcelsmes materiālu, kas izmantots kā dzija, nemaz nenorādot šīs dzijas pozīciju un vērtību.
Pozīcijas 7217 dzelzs stieples ražotājs, kurš to ir saražojis no nenoteiktas izcelsmes dzelzs stieņiem, otrajā ailē norāda “dzelzs stieņi”. Ja šo stiepli izmantos kādas mašīnas ražošanā, kurai izcelsmes noteikumos ir ierobežojums attiecībā uz noteiktu procentuālu daudzumu visiem izmantojamiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, trešajā ailē jānorāda nenoteiktas izcelsmes stieņu vērtība.
(3) “Materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā noskaidrojamā cena, kas Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā samaksāta par šiem materiāliem. Precīzu vērtību katram izmantotajam nenoteiktas izcelsmes materiālam norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
(4) “Kopējā pievienotā vērtība” ir visas izmaksas ārpus Eiropas Savienības, Alžīrijas, Marokas vai Tunisijas, ietverot visu tur pievienoto materiālu vērtību. Precīzu kopējo pievienoto vērtību, kas iegūta ārpus Eiropas Savienības, Alžīrijas, Marokas vai Tunisijas, norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
B PIELIKUMS
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija, kuras teksts norādīts turpmāk, jāaizpilda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
ILGTERMIŅA PIEGĀDĀTĀJA DEKLARĀCIJA
par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Es, apakšā parakstījies, to šajā dokumentā iekļauto preču piegādātājs, kuras tiek regulāri nosūtītas uz … (1), apliecinu, ka:
1. |
Turpmāk minētie materiāli, kuru izcelsme nav Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, ir izmantoti Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, lai ražotu šīs preces:
|
2. |
Visiem pārējiem materiāliem, kas izmantoti Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā, lai ražotu šīs preces, ir Eiropas Savienības, Alžīrijas, Marokas vai Tunisijas izcelsme. |
3. |
Turpmāk minētās preces ir apstrādātas vai pārstrādātas ārpus Eiropas Savienības, Alžīrijas, Marokas vai Tunisijas saskaņā ar Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājuma 11. pantu un ieguvušas šādu kopējo pievienoto vērtību:
|
Šī deklarācija ir derīga visiem turpmākajiem šo preču sūtījumiem
no …
uz … (6)
Apņemos nekavējoties informēt … (1), ja šī deklarācija kļūtu nederīga.
…
(Vieta un datums)
…
…
…
(Piegādātāja adrese un paraksts; turklāt salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kas parakstījusi deklarāciju)
(1) Preču saņēmēja nosaukums/vārds, uzvārds un adrese.
(2) Ja rēķins, pavadzīme vai cits tirdzniecības dokuments, kam pievienota šī deklarācija, attiecas uz dažādām precēm vai uz precēm, kurās nav iekļauts vienāds daudzums nenoteiktas izcelsmes materiālu, piegādātājam šīs preces skaidri jādiferencē.
Piemērs
Dokuments attiecas uz dažādiem pozīcijas 8501 elektromotoru modeļiem, kurus izmanto pozīcijas 8450 veļas mašīnu ražošanā. Šo motoru ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu īpašības un vērtība dažādiem modeļiem atšķiras. Tāpēc modeļi pirmajā ailē jānodala, un pārējās ailēs norādes jāsniedz atsevišķi par katru modeli, lai veļas mazgāšanas mašīnu ražotājs varētu pareizi novērtēt savu izstrādājumu izcelsmes statusu atkarībā no tā, kuru elektromotora modeli viņš izmanto.
(3) Norādes šajās ailēs jāsniedz tikai tad, kad tas vajadzīgs.
Piemēri
|
Noteikums par ex 62. nodaļas apģērbiem pieļauj izmantot nenoteiktas izcelsmes dziju. Ja šādu apģērbu ražotājs Alžīrijā izmanto no Eiropas Savienības importētu audumu, kas tur iegūts, aužot nenoteiktas izcelsmes dziju, ir pietiekami, ka Eiropas Savienības piegādātājs savā deklarācijā apraksta nenoteiktas izcelsmes materiālu, kas izmantots kā dzija, nemaz nenorādot šīs dzijas pozīciju un vērtību. |
|
Pozīcijas 7217 dzelzs stieples ražotājs, kurš to ir saražojis no nenoteiktas izcelsmes dzelzs stieņiem, otrajā ailē norāda “dzelzs stieņi”. Ja šī stieple jāizmanto kādas mašīnas ražošanā, kurai izcelsmes noteikumos ir ierobežojums attiecībā uz noteiktu procentuālu daudzumu visiem izmantojamiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, trešajā ailē jānorāda nenoteiktas izcelsmes stieņu vērtība. |
(4) “Materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, tad pirmā noskaidrojamā cena, kas Eiropas Savienībā, Alžīrijā, Marokā vai Tunisijā samaksāta par šiem materiāliem. Precīzu vērtību katram izmantotajam nenoteiktas izcelsmes materiālam norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
(5) “Kopējā pievienotā vērtība” ir visas izmaksas ārpus Eiropas Savienības, Alžīrijas, Marokas vai Tunisijas, ietverot visu tur pievienoto materiālu vērtību. Precīzu kopējo pievienoto vērtību, kas iegūta ārpus Eiropas Savienības, Alžīrijas, Marokas vai Tunisijas, norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
(6) Jānorāda datumi. Ilgtermiņa piegādātāja deklarācijas derīguma termiņš parasti nepārsniedz 12 mēnešus, ievērojot muitas iestāžu izstrādātos noteikumus tajā valstī, kurā sagatavota ilgtermiņa piegādātāja deklarācija.
C PIELIKUMS
Piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Turpmāk norādītā piegādātāja deklarācija ir jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
PIEGĀDĀTĀJA DEKLARĀCIJA
par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Es, apakšā parakstījies, pievienotajā dokumentā iekļauto preču piegādātājs, apliecinu, ka:
1. |
Turpmāk minētie materiāli, kuru izcelsme nav Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, ir izmantoti Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, lai ražotu šīs preces:
|
2. |
Visiem pārējiem materiāliem, kas izmantoti Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, lai ražotu šīs preces, ir Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas izcelsme. |
3. |
Turpmāk minētās preces ir apstrādātas vai pārstrādātas ārpus Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas saskaņā ar Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājuma 11. pantu un ieguvušas šādu kopējo pievienoto vērtību: Piegādāto preču apraksts … … … … Kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas (4) … … … … … (Vieta un datums)… … … … (Piegādātāja adrese un paraksts; turklāt skaidri salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kas parakstījusi deklarāciju) |
(1) Ja rēķins, pavadzīme vai cits tirdzniecības dokuments, kam pievienota šī deklarācija, attiecas uz dažādām precēm vai uz precēm, kurās nav iekļauts vienāds daudzums nenoteiktas izcelsmes materiālu, piegādātājam šīs preces skaidri jādiferencē.
Piemērs
Dokuments attiecas uz dažādiem pozīcijas 8501 elektromotoru modeļiem, kurus izmanto pozīcijas 8450 veļas mašīnu ražošanā. Šo motoru ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu īpašības un vērtība dažādiem modeļiem atšķiras. Tāpēc modeļi pirmajā ailē jānodala, un pārējās ailēs norādes jāsniedz atsevišķi par katru modeli, lai veļas mazgāšanas mašīnu ražotājs varētu pareizi novērtēt savu izstrādājumu izcelsmes statusu atkarībā no tā, kuru elektromotora modeli viņš izmanto.
(2) Norādes šajās ailēs jāsniedz tikai tad, kad tas vajadzīgs.
Piemēri
|
Noteikums par ex 62. nodaļas apģērbiem pieļauj izmantot nenoteiktas izcelsmes dziju. Ja šādu apģērbu ražotājs Tunisijā izmanto no Turcijas importētu audumu, kas tur iegūts, aužot nenoteiktas izcelsmes dziju, ir pietiekami, ka Turcijas piegādātājs savā deklarācijā apraksta nenoteiktas izcelsmes materiālu, kas izmantots kā dzija, nemaz nenorādot šīs dzijas pozīciju un vērtību. |
|
Pozīcijas 7217 dzelzs stieples ražotājs, kurš to ir saražojis no nenoteiktas izcelsmes dzelzs stieņiem, otrajā ailē norāda “dzelzs stieņi”. Ja šo stiepli izmantos kādas mašīnas ražošanā, kurai izcelsmes noteikumos ir ierobežojums attiecībā uz noteiktu procentuālu daudzumu visiem izmantojamiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, trešajā ailē jānorāda nenoteiktas izcelsmes stieņu vērtība. |
(3) “Materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, pirmā noskaidrojamā cena, kas Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā samaksāta par šiem materiāliem. Precīzu vērtību katram izmantotajam nenoteiktas izcelsmes materiālam norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
(4) “Kopējā pievienotā vērtība” ir visas izmaksas ārpus Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas, ietverot visu tur pievienoto materiālu vērtību. Precīzu kopējo pievienoto vērtību, kas iegūta ārpus Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas, norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
D PIELIKUMS
Ilgtermiņa piegādātajā deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija, kuras teksts norādīts turpmāk, jāaizpilda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
ILGTERMIŅA PIEGĀDĀTĀJA DEKLARĀCIJA
par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Es, apakšā parakstījies, to šajā dokumentā iekļauto preču piegādātājs, kuras tiek regulāri nosūtītas uz … (1) apliecinu, ka:
1. |
Turpmāk minētie materiāli, kuru izcelsme nav Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, ir izmantoti Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, lai ražotu šīs preces:
|
2. |
Visiem pārējiem materiāliem, kas izmantoti Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā, lai ražotu šīs preces, ir Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas izcelsme. |
3. |
Turpmāk minētās preces ir apstrādātas vai pārstrādātas ārpus Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas saskaņā ar Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājuma 11. pantu un ieguvušas šādu kopējo pievienoto vērtību: |
Piegādāto preču apraksts |
Kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas (5) |
|
|
|
|
|
|
Šī deklarācija ir derīga visiem turpmākajiem šo preču sūtījumiem
no …
uz … (6)
Apņemos nekavējoties informēt … (1), ja šī deklarācija kļūtu nederīga.
…
(Vieta un datums)
…
…
…
(Piegādātāja adrese un paraksts; turklāt salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kas parakstījusi deklarāciju)
(1) Preču saņēmēja nosaukums/vārds un adrese.
(2) Ja rēķins, pavadzīme vai cits tirdzniecības dokuments, kam pievienota šī deklarācija, attiecas uz dažādām precēm vai uz precēm, kurās nav iekļauts vienāds daudzums nenoteiktas izcelsmes materiālu, piegādātājam šīs preces skaidri jādiferencē.
Piemērs
Dokuments attiecas uz dažādiem pozīcijas 8501 elektromotoru modeļiem, kurus izmanto pozīcijas 8450 veļas mašīnu ražošanā. Šo motoru ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu īpašības un vērtība dažādiem modeļiem atšķiras. Tāpēc modeļi pirmajā ailē jānodala, un pārējās ailēs norādes jāsniedz atsevišķi par katru modeli, lai veļas mazgāšanas mašīnu ražotājs varētu pareizi novērtēt savu izstrādājumu izcelsmes statusu atkarībā no tā, kuru elektromotora modeli viņš izmanto.
(3) Norādes šajās ailēs jāsniedz tikai tad, kad tas vajadzīgs.
Piemēri
|
Noteikums par ex 62. nodaļas apģērbiem pieļauj izmantot nenoteiktas izcelsmes dziju. Ja šādu apģērbu ražotājs Tunisijā izmanto no Turcijas importētu audumu, kas tur iegūts, aužot nenoteiktas izcelsmes dziju, ir pietiekami, ka Turcijas piegādātājs savā deklarācijā apraksta nenoteiktas izcelsmes materiālus, kas izmantoti kā dzija, nemaz nenorādot šīs dzijas pozīciju un vērtību. |
|
Pozīcijas 7217 dzelzs stieples ražotājs, kurš to ir saražojis no nenoteiktas izcelsmes dzelzs stieņiem, otrajā ailē norāda “dzelzs stieņi”. Ja šo stiepli izmantos kādas mašīnas ražošanā, kurai izcelsmes noteikumos ir ierobežojums attiecībā uz noteiktu procentuālu daudzumu visiem izmantojamiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, trešajā ailē jānorāda nenoteiktas izcelsmes stieņu vērtība. |
(4) “Materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, pirmā noskaidrojamā cena, kas Alžīrijā, Marokā, Tunisijā vai Turcijā samaksāta par šiem materiāliem. Precīzu vērtību katram izmantotajam nenoteiktas izcelsmes materiālam norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
(5) “Kopējā pievienotā vērtība” ir visas izmaksas ārpus Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas, ietverot visu tur pievienoto materiālu vērtību. Precīzu kopējo pievienoto vērtību, kas iegūta ārpus Alžīrijas, Marokas, Tunisijas vai Turcijas, norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
(6) Jānorāda datumi. Ilgtermiņa piegādātāja deklarācijas derīguma termiņš parasti nepārsniedz 12 mēnešus, ievērojot muitas iestāžu izstrādātos noteikumus tajā valstī, kurā sagatavota ilgtermiņa piegādātāja deklarācija.
E PIELIKUMS
Piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas kādā EBTA valstī vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Turpmāk norādītā piegādātāja deklarācija ir jāsagatavo saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
PIEGĀDĀTĀJA DEKLARĀCIJA
par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas kādā EBTA valstī vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Es, apakšā parakstījies, pievienotajā dokumentā iekļauto preču piegādātājs, apliecinu, ka:
1. |
Turpmāk minētie materiāli, kuru izcelsme nav kādā no EBTA valstīm vai Tunisijā, ir izmantoti kādā no EBTA valstīm vai Tunisijā, lai ražotu šīs preces:
|
2. |
Visām pārējiem materiāliem, kas izmantoti kādā no EBTA valstīm vai Tunisijā, lai ražotu šīs preces, ir kādas EBTA valsts vai Tunisijas izcelsme. |
3. |
Turpmāk minētās preces ir apstrādātas vai pārstrādātas ārpus EBTA valstīm vai Tunisijas saskaņā ar Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājuma 11. pantu un ieguvušas šādu kopējo pievienoto vērtību: Piegādāto preču apraksts … … … … Kopējā pievienotā vērtība, kas iegūta ārpus EBTA valstīm vai Tunisijas (4) … … … … … (Vieta un datums)… … … … (Piegādātāja adrese un paraksts; turklāt skaidri salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kas parakstījusi deklarāciju) |
(1) Ja rēķins, pavadzīme vai cits tirdzniecības dokuments, kam pievienota šī deklarācija, attiecas uz dažādām precēm vai uz precēm, kurās nav iekļauts vienāds daudzums nenoteiktas izcelsmes materiālu, piegādātājam šīs preces skaidri jādiferencē.
Piemērs
Dokuments attiecas uz dažādiem pozīcijas 8501 elektromotoru modeļiem, kurus izmanto pozīcijas 8450 veļas mašīnu ražošanā. Šo motoru ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu īpašības un vērtība dažādiem modeļiem atšķiras. Tāpēc modeļi pirmajā ailē jānodala, un pārējās ailēs norādes jāsniedz atsevišķi par katru modeli, lai veļas mazgāšanas mašīnu ražotājs varētu pareizi novērtēt savu izstrādājumu izcelsmes statusu atkarībā no tā, kuru elektromotora modeli viņš izmanto.
(2) Norādes šajās ailēs jāsniedz tikai tad, kad tas vajadzīgs.
Piemēri
|
Noteikums par ex 62. nodaļas apģērbiem pieļauj izmantot nenoteiktas izcelsmes dziju. Ja šādu apģērbu ražotājs Tunisijā izmanto no kādas EBTA valsts importētu audumu, kas tur iegūts, aužot nenoteiktas izcelsmes dziju, ir pietiekami, ka EBTA valsts piegādātājs savā deklarācijā apraksta nenoteiktas izcelsmes materiālu, kas izmantots kā dzija, nemaz nenorādot šīs dzijas pozīciju un vērtību. |
|
Pozīcijas 7217 dzelzs stieples ražotājs, kurš to ir saražojis no nenoteiktas izcelsmes dzelzs stieņiem, otrajā ailē norāda “dzelzs stieņi”. Ja šo stiepli izmantos kādas mašīnas ražošanā, kurai izcelsmes noteikumos ir ierobežojums attiecībā uz noteiktu procentuālu daudzumu visiem izmantojamiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, trešajā ailē jānorāda nenoteiktas izcelsmes stieņu vērtība. |
(3) “Materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība importēšanas laikā vai arī, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, pirmā noskaidrojamā cena, ko par materiāliem maksāja EBTA valstī vai Tunisijā; Precīzu vērtību katram izmantotajam nenoteiktas izcelsmes materiālam norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
(4) “Kopējā pievienotā vērtība” ir visas izmaksas ārpus EBTA valstīm vai Tunisijas, ietverot visu tur pievienoto materiālu vērtību. Precīzu kopējo pievienoto vērtību, kas iegūta ārpus EBTA valstīm vai Tunisijas, norāda vienai preces vienībai, kas minēta pirmajā ailē.
F PIELIKUMS
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas kādā EBTA valstī vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Ilgtermiņa piegādātāja deklarācija, kuras teksts norādīts turpmāk, jāaizpilda saskaņā ar zemsvītras piezīmēm. Taču zemsvītras piezīmes nav jāpārraksta.
ILGTERMIŅA PIEGĀDĀTĀJA DEKLARĀCIJA
par precēm, kas apstrādātas vai pārstrādātas kādā EBTA valstī vai Tunisijā, neiegūstot preferenciālu izcelsmes statusu
Es, apakšā parakstījies, tādu šajā dokumentā iekļauto preču piegādātājs, kuras tiek regulāri nosūtītas uz … (1) apliecinu, ka:
1. |
Turpmāk minētie materiāli, kuru izcelsme nav kādā no EBTA valstīm vai Tunisijā, ir izmantoti kādā no EBTA valstīm vai Tunisijā, lai ražotu šīs preces:
|
2. |
Visām pārējiem materiāliem, kas izmantoti kādā no EBTA valstīm vai Tunisijā, lai ražotu šīs preces, ir kādas EBTA valsts vai Tunisijas izcelsme. |
3. |
Turpmāk minētās preces ir apstrādātas vai pārstrādātas ārpus EBTA valstīm vai Tunisijas saskaņā ar Reģionālās konvencijas par Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu preferenciāliem izcelsmes noteikumiem I papildinājuma 11. pantu un ieguvušas šādu kopējo pievienoto vērtību:
|
Šī deklarācija ir derīga visiem turpmākajiem šo preču sūtījumiem
no …
uz … (6)
Apņemos nekavējoties informēt … (1), ja šī deklarācija kļūtu nederīga.
…
(Vieta un datums)
…
…
…
(Piegādātāja adrese un paraksts; turklāt salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kas parakstījusi deklarāciju)
(1) Preču saņēmēja nosaukums/vārds un adrese.
(2) Ja rēķins, pavadzīme vai cits tirdzniecības dokuments, kam pievienota šī deklarācija, attiecas uz dažādām precēm vai uz precēm, kurās nav iekļauts vienāds daudzums nenoteiktas izcelsmes materiālu, piegādātājam šīs preces skaidri jādiferencē.
Piemērs
Dokuments attiecas uz dažādiem pozīcijas 8501 elektromotoru modeļiem, kurus izmanto pozīcijas 8450 veļas mašīnu ražošanā. Šo motoru ražošanā izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu īpašības un vērtība dažādiem modeļiem atšķiras. Tāpēc modeļi pirmajā ailē jānodala, un pārējās ailēs norādes jāsniedz atsevišķi par katru modeli, lai veļas mazgāšanas mašīnu ražotājs varētu pareizi novērtēt savu izstrādājumu izcelsmes statusu atkarībā no tā, kuru elektromotora modeli viņš izmanto.
(3) Norādes šajās ailēs jāsniedz tikai tad, kad tas vajadzīgs.
Piemēri
|
Noteikums par ex 62. nodaļas apģērbiem pieļauj izmantot nenoteiktas izcelsmes dziju. Ja šādu apģērbu ražotājs Tunisijā izmanto no kādas EBTA valsts importētu audumu, kas tur iegūts, aužot nenoteiktas izcelsmes dziju, ir pietiekami, ka EBTA valsts piegādātājs savā deklarācijā apraksta nenoteiktas izcelsmes materiālu, kas izmantotas kā dzija, nemaz nenorādot šīs dzijas pozīciju un vērtību. |
|
Pozīcijas 7217 dzelzs stieples ražotājs, kurš to ir saražojis no nenoteiktas izcelsmes dzelzs stieņiem, otrajā ailē norāda “dzelzs stieņi”. Ja šo stiepli izmantos kādas mašīnas ražošanā, kurai izcelsmes noteikumos ir ierobežojums attiecībā uz noteiktu procentuālu daudzumu visiem izmantojamiem nenoteiktas izcelsmes materiāliem, trešajā ailē jānorāda nenoteiktas izcelsmes stieņu vērtība. |
(4) “Materiālu vērtība” ir izmantoto nenoteiktas izcelsmes materiālu muitas vērtība to importēšanas laikā vai, ja tā nav zināma un to nevar noskaidrot, pirmā noskaidrojamā cena, kas par materiāliem maksāta EBTA valstī vai Tunisijā. Precīzu vērtību katram izmantotajam nenoteiktas izcelsmes materiālam norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
(5) “Kopējā pievienotā vērtība” ir visas izmaksas ārpus EBTA valsts vai Tunisijas, ietverot visu tur pievienoto materiālu vērtību. Precīzu kopējo pievienoto vērtību, kas iegūta ārpus EBTA valsts vai Tunisijas, norāda par vienu preces vienību, kas minēta pirmajā ailē.
(6) Jānorāda datumi. Piegādātāja deklarācijas derīguma termiņš parasti nepārsniedz 12 mēnešus, ievērojot muitas iestāžu izstrādātos noteikumus tajā valstī, kurā sagatavota piegādātāja deklarācija.