Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006D0716

    2006/716/EK: Padomes Lēmums ( 2006. gada 27. marts ), lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republikas Ministru padomi par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

    OV L 200M, 1.8.2007, p. 99–99 (MT)
    OV L 294, 25.10.2006, p. 51–51 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os) (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/716/oj

    Related international agreement

    25.10.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 294/51


    PADOMES LĒMUMS

    (2006. gada 27. marts),

    lai parakstītu un provizoriski piemērotu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republikas Ministru padomi par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

    (2006/716/EK)

    EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

    ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

    ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

    tā kā:

    (1)

    Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus pašlaik spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.

    (2)

    Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusi nolīgumu ar Albānijas Republiku par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem (turpmāk – “Nolīgums”) saskaņā ar mehānismiem un norādījumiem, kas ietverti pielikumā Padomes lēmumam, ar kuru Komisija ir pilnvarota sākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus pašlaik spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.

    (3)

    Ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk, nolīgums būtu jāparaksta un provizoriski jāpiemēro,

    IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

    1. pants

    Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināta Nolīguma parakstīšana starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republikas Ministru padomi par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem, ņemot vērā Padomes lēmumu par minētā nolīguma noslēgšanu.

    Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.

    2. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kuras ir tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.

    3. pants

    Līdz tā spēkā stāšanās dienai nolīgumu piemēro provizoriski, sākot no pirmā mēneša pirmās dienas pēc dienas, kad Puses viena otru ir informējušas par to, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras.

    4. pants

    Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots sniegt nolīguma 8. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu.

    Briselē, 2006. gada 27. martā

    Padomes vārdā

    priekšsēdētājs

    H. GORBACH


    Top

    25.10.2006   

    LV

    Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

    L 294/52


    NOLĪGUMS

    starp Albānijas Republikas Ministru padomi un Eiropas Kopienu par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem

    ALBĀNIJAS REPUBLIKAS MINISTRU PADOME,

    no vienas puses, un

    EIROPAS KOPIENA,

    no otras puses,

    (turpmāk – “Puses”),

    IEVĒROJOT, ka starp vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Albānijas Republiku ir noslēgti divpusēji nolīgumi par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kuros ietvertie noteikumi ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

    IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz vairākiem aspektiem, kas var tikt iekļauti divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,

    IEVĒROJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas veic uzņēmējdarbību kādā dalībvalstī, ir tiesības uz nediskriminētu piekļuvi lidojuma maršrutiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,

    ŅEMOT VĒRĀ nolīgumus starp Eiropas Kopienu un dažām trešām valstīm, kas nodrošina šo trešo valstu valstspiederīgajiem iespēju kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kas ir licencēti saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,

    ATZĪSTOT, ka tos noteikumus divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Albānijas Republiku, kuri ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, ir jāsaskaņo ar šiem Kopienas tiesību aktiem, tādējādi izveidojot stabilu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republiku un saglabājot gaisa pārvadājumu pakalpojumu nepārtrauktību,

    IEVĒROJOT, ka Eiropas Kopienas mērķis šajās sarunās nav palielināt kopējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu apjomu starp Eiropas Kopienu un Albānijas Republiku, ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Albānijas Republikas gaisa pārvadātājiem vai apspriest grozījumus esošajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos par satiksmes tiesībām,

    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

    1. pants

    Vispārēji noteikumi

    1.   Šajā nolīgumā “dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.

    2.   Šā nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos esošās atsauces uz tās dalībvalsts valstspiederīgajiem, kura ir attiecīgā nolīguma Puse, uzskata par atsaucēm uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.

    3.   Šā nolīguma I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos esošās atsauces uz tās dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir attiecīgā nolīguma Puse, uzskata par atsaucēm uz attiecīgās dalībvalsts norādītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām.

    2. pants

    Norādīšana, ko veic dalībvalsts

    1.   Šā panta 2. un 3. punkts aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti, attiecīgi, II pielikuma a) un b) punktā, saistībā ar, attiecīgi, gaisa pārvadātāju norādīšanu, ko veic attiecīgā dalībvalsts, pilnvarām un atļaujām, ko tiem piešķir Albānijas Republika, un gaisa pārvadātāju atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.

    2.   Saņemot kādas dalībvalsts norādi, Albānijas Republika ar mazāko iespējamo procedūras kavēšanos piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas, ja:

    i)

    gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu veic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritorijā, un tam ir derīga darbības licence saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem;

    ii)

    dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifikāta izdošanu, faktiski īsteno un nodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, un norādē ir skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde; un

    iii)

    gaisa pārvadātājs – tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām – pieder un turpina piederēt dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, un/vai citām valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai šie valstspiederīgie to pastāvīgi faktiski kontrolē.

    3.   Albānijas Republika var atteikt, atsaukt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts norādīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:

    i)

    gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu neveic uzņēmējdarbību norādītājas dalībvalsts teritorijā, vai arī tam nav derīgas darbības licences saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;

    ii)

    dalībvalsts, kas ir atbildīga par aviācijas uzņēmuma sertifikāta izdošanu, faktiski neīsteno vai nenodrošina reglamentējošu gaisa pārvadātāja kontroli, vai arī norādē nav skaidri identificēta attiecīgā aeronavigācijas iestāde; vai

    iii)

    gaisa pārvadātājs – tieši vai sakarā ar lielākās daļas īpašumtiesībām – nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai arī citām valstīm, kas uzskaitītas III pielikumā, un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, vai arī minētie to faktiski nekontrolē.

    Īstenojot tiesības saskaņā ar šo punktu, Albānijas Republika Kopienas gaisa pārvadātājus nediskriminē valstspiederības dēļ.

    3. pants

    Tiesības attiecībā uz reglamentējošu kontroli

    1.   Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma c) punktā uzskaitītos pantus.

    2.   Ja dalībvalsts ir norādījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli īsteno un nodrošina cita dalībvalsts, Albānijas Republikas tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā, kas noslēgts starp dalībvalsti, kura norādījusi gaisa pārvadātāju, un Albānijas Republiku, tāpat piemēro gan attiecībā uz drošības standartu pieņemšanu, īstenošanu vai uzturēšanu, ko veic šī cita dalībvalsts, gan attiecībā uz šā gaisa pārvadātāja darbības atļauju.

    4. pants

    Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai

    1.   Šā panta 2. punkts papildina atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti II pielikuma d) punktā.

    2.   Neskarot citus noteikumus par pretējo, II pielikuma d) punktā uzskaitītie nolīgumi neliedz dalībvalstij nediskriminējoši uzlikt nodokļus, nodevas vai citus maksājumus par degvielu, ko tās teritorijā piegādā izmantošanai tādu Albānijas Republikas norādītu gaisa pārvadātāja lidaparātos, kuri veic lidojumus maršrutā no kādas vietas šīs dalībvalsts teritorijā uz citu vietu šīs dalībvalsts vai citas dalībvalsts teritorijā.

    5. pants

    Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā

    1.   Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma e) punktā uzskaitītos pantus.

    2.   Uz tarifiem, ko saskaņā ar kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, kurā ir kāds no II pielikuma e) punktā uzskaitītajiem noteikumiem, Albānijas Republikas norādīti gaisa pārvadātāji piemēro par pārvadājumiem, kas pilnībā veikti Eiropas Kopienas teritorijā, attiecas Eiropas Kopienas tiesību akti.

    6. pants

    Nolīguma pielikumi

    Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.

    7. pants

    Pārskatīšana vai grozījumi

    Puses, savstarpēji vienojoties, var jebkurā laikā pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu.

    8. pants

    Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana

    1.   Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses ir viena otrai rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.

    2.   Neskarot 1. punktu, Puses vienojas provizoriski piemērot šo no tā pirmā mēneša pirmās dienas, kurš ir pēc datuma, kad Puses ir viena otrai paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu.

    3.   Nolīgumi un citi pasākumi starp dalībvalstīm un Albānijas Republiku, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un ko vēl nepiemēro provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma b) punktā. Šo nolīgumu piemēro visiem šādiem nolīgumiem un pasākumiem, tiem stājoties spēkā vai tos piemērojot provizoriski.

    9. pants

    Nolīguma izbeigšana

    1.   Ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus izbeidzas visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.

    2.   Ja tiek izbeigti visi I pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus izbeidzas šis nolīgums.

    TO APLIECINOT, pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.

    Zalcburgā, divos oriģināleksemplāros, divi tūkstoši sestā gada piektajā maijā, angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un albāņu valodā.

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per Ia Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Per Komunitetin Europian

    Image

    Image

    Por el Consejo de Ministros de la República de Albania

    Za Radu ministrû Albánské republiky

    For Republikken Albaniens ministerråd

    Für den Ministerrat der Republik Albanien

    Albaania Vabariigi ministrite nõukogu nimel

    Για το Υπουργικό Συμβούλιο της Δημοκρατίας της Αλβανίας

    For the Council of Ministers of the Republic of Albania

    Pour le Conseil des ministres de la République d’Albanie

    Per il Consiglio dei Ministri della Repubblica d’Albania

    Albānijas Republikas Ministru padomes vārdā

    Albanijos Republikos Ministrų Tarybos vardu

    Az Albán Köztársaság Minisztertanácsa részéről

    Għall-Kunsill tal-Ministri għar-Repubblika ta’ l-Albanija

    Voor de Ministerraad van de Republiek Albanië

    W imieniu Rady Ministrów Republiki Albanii

    Pelo Conselho de Ministros da República da Albânia

    Za Radu ministrov Albánskej republiky

    Za Ministrski Svet Republike Albanije

    Albanian tasavallan ministerineuvoston puolesta

    För Republiken Albaniens ministerråd

    Per Keshillin e Ministrave te Republikes se Shqiperise

    Image


    I PIELIKUMS

    Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts

    a)

    Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Albānijas Republiku un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā ir noslēgti, parakstīti un/vai tiek piemēroti provizoriski

    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Austrijas Federālo valdību un Albānijas Republikas valdību, parakstīts Vīnē, 1993. gada 18. martā (turpmāk “Albānijas un Austrijas nolīgums”);

    Nolīgums starp Beļģijas Karalistes valdību un Albānijas Republikas valdību par gaisa pārvadājumiem, parakstīts Briselē, 2002. gada 14. novembrī (turpmāk “Albānijas un Beļģijas nolīgums”).

    Tas jāskata kopā ar Briselē, 2002. gada 18. jūnijā parakstīto Saprašanās memorandu;

    Gaisa pārvadājumu nolīgums starp Čehoslovākijas Republikas valdību un Albānijas Tautas Republikas valdību, parakstīts Tirānā, 1958. gada 20. maijā (turpmāk “Albānijas un Čehijas Republikas nolīgums”);

    Nolīgums starp Francijas Republikas valdību un Albānijas Tautas Sociālistiskās Republikas valdību civilajiem gaisa pārvadājumiem, parafēts Tirānā, 1989. gada 12. janvārī (turpmāk “Albānijas un Francijas nolīgums”);

    Nolīgums starp Vācijas Federatīvās Republikas valdību un Albānijas Republikas valdību par civilajiem gaisa pārvadājumiem, parakstīts Tirānā, 1992. gada 22. aprīlī (turpmāk “Albānijas un Vācijas nolīgums”);

    Nolīgums starp Grieķijas Republikas valdību un Albānijas Tautas Sociālistiskās Republikas valdību par civilajiem gaisa pārvadājumiem, parakstīts Tirānā, 1977. gada 16. jūlijā (turpmāk “Albānijas un Grieķijas nolīgums”).

    Kā arī Atēnās, 1998. gada 25. jūnijā parakstītais Saprašanās memorands;

    Nolīgums starp Ungārijas Tautas Republikas valdību un Albānijas Tautas Republikas valdību par civilo gaisa pārvadājumu regulēšanu starp Ungāriju un Albāniju, parakstīts Budapeštā, 1958. gada 16. janvārī (turpmāk “Albānijas un Ungārijas nolīgums”);

    Nolīgums starp Itālijas Republikas valdību un Albānijas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, parakstīts Tirānā, 1992. gada 18. decembrī (turpmāk “Albānijas un Itālijas nolīgums”);

    Nolīgums starp Nīderlandes Karalisti un Albānijas Republiku par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp to attiecīgajām teritorijām un ārpus tām, parakstīts Hāgā, 1996. gada 25. septembrī (turpmāk “Albānijas un Nīderlandes nolīgums”);

    Nolīgums starp Polijas Tautas Republikas valdību un Albānijas Tautas Republikas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, parakstīts Tirānā, 1957. gada 8. jūlijā (turpmāk “Albānijas un Polijas nolīgums”);

    Nolīgums starp Slovēnijas Republikas valdību un Albānijas Republikas valdību par regulāriem gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, parakstīts Ļubļanā, 1992. gada 10. novembrī (turpmāk “Albānijas un Slovēnijas nolīgums”);

    Nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Albānijas Republikas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, parakstīts Londonā, 1994. gada 30. martā (turpmāk “Albānijas un Apvienotās Karalistes nolīgums”).

    Tas jāskata kopā ar Londonā, 2002. gada 14. novembrī parakstīto Saprašanās memorandu.

    b)

    Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi un citi pasākumi, kas parafēti vai parakstīti starp Albānijas Republiku un Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kas šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un netiek piemēroti provizoriski


    II PIELIKUMS

    I pielikumā uzskaitīto nolīgumu to pantu saraksts, kas minēti šā nolīguma 2. līdz 5. pantā

    a)

    Dalībvalsts norāde:

    Albānijas un Austrijas nolīguma 3. panta 5. punkts;

    Albānijas un Vācijas nolīguma 3. pants;

    Albānijas un Grieķijas nolīguma 3. panta 1. un 2. punkts;

    Albānijas un Francijas nolīguma 6. pants;

    Albānijas un Ungārijas nolīguma 2. pants;

    Albānijas un Itālijas nolīguma 4. pants;

    Albānijas un Nīderlandes nolīguma 4. pants;

    Albānijas un Polijas nolīguma 2. un 3. pants un II pielikuma 1. punkts;

    Albānijas un Slovēnijas nolīguma 7. pants;

    Albānijas un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. pants.

    b)

    Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana:

    Albānijas un Austrijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts;

    Albānijas un Beļģijas nolīguma 5. pants;

    Albānijas un Vācijas nolīguma 4. pants;

    Albānijas un Grieķijas nolīguma 3. panta 3. punkts;

    Albānijas un Francijas nolīguma 7. pants;

    Albānijas un Itālijas nolīguma 5. pants;

    Albānijas un Nīderlandes nolīguma 5. pants;

    Albānijas un Slovēnijas nolīguma 8. pants;

    Albānijas un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. pants.

    c)

    Reglamentējoša kontrole:

    d)

    Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai:

    Albānijas un Austrijas nolīguma 7. pants;

    Albānijas un Beļģijas nolīguma 10. pants;

    Albānijas un Čehijas Republikas nolīguma 4. pants;

    Albānijas un Vācijas nolīguma 10. pants;

    Albānijas un Grieķijas nolīguma 7. pants;

    Albānijas un Francijas nolīguma 13. pants;

    Albānijas un Itālijas nolīguma 6. pants;

    Albānijas un Nīderlandes nolīguma 10. pants;

    Albānijas un Polijas nolīguma 6. pants;

    Albānijas un Slovēnijas nolīguma 10. pants;

    Albānijas un Apvienotās Karalistes nolīguma 8. pants.

    e)

    Tarifi pārvadājumiem Eiropas Kopienā:

    Albānijas un Austrijas nolīguma 11. pants;

    Albānijas un Beļģijas nolīguma 13. pants;

    Albānijas un Čehijas Republikas nolīguma 2. pants;

    Albānijas un Vācijas nolīguma 14. pants;

    Albānijas un Grieķijas nolīguma 6. pants;

    Albānijas un Francijas nolīguma 17. pants;

    Albānijas un Itālijas nolīguma 8. pants;

    Albānijas un Nīderlandes nolīguma 6. pants;

    Albānijas un Polijas nolīguma 7. pants;

    Albānijas un Slovēnijas nolīguma 14. pants;

    Albānijas un Apvienotās Karalistes nolīguma 7. pants.


    III PIELIKUMS

    Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts

    a)

    Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    b)

    Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    c)

    Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu);

    d)

    Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa pārvadājumiem).

    Top