This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32006D0357
2006/357/EC: Council Decision of 8 November 2005 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and the government of Georgia on certain aspects of air services
2006/357/EK: Padomes Lēmums ( 2005. gada 8. novembris ) par nolīguma starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem parakstīšanu un pagaidu piemērošanu
2006/357/EK: Padomes Lēmums ( 2005. gada 8. novembris ) par nolīguma starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem parakstīšanu un pagaidu piemērošanu
OV L 134, 20.5.2006, p. 23–23
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(BG, RO, HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2006/357/oj
20.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 134/23 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 8. novembris)
par nolīguma starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem parakstīšanu un pagaidu piemērošanu
(2006/357/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2003. gada 5. jūnijā ir pilnvarojusi Komisiju sākt sarunas ar trešām valstīm par to, lai dažus noteikumus pašlaik spēkā esošos divpusējos nolīgumos aizstātu ar Kopienas nolīgumu. |
(2) |
Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas ar Gruziju par nolīgumu attiecībā uz dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem saskaņā ar mehānismiem un norādēm, kas ietvertas pielikumā Padomes lēmumam, ar ko Komisija ir pilnvarota sākt sarunas ar trešām valstīm, lai dažus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos aizstātu ar Kopienas nolīgumu. |
(3) |
Ņemot vērā nolīguma, par ko Komisija risina sarunas, iespējamo noslēgšanu vēlāk, tas būtu jāparaksta un provizoriski jāpiemēro, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Kopienas vārdā ir apstiprināts Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību par dažiem gaisa satiksmes aspektiem, ņemot vērā Padomes Lēmumu par minētā nolīguma noslēgšanu.
Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
2. pants
Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots izraudzīt personu vai personas, kuras ir tiesīgas Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.
3. pants
Kamēr nolīgums nav stājies spēkā, to provizoriski piemēro no pirmā mēneša pirmās dienas pēc tās dienas, kad puses viena otru ir informējušas par to, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras.
4. pants
Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots veikt nolīguma 8.2. pantā paredzēto paziņojumu.
Briselē, 2005. gada 8. novembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
G. BROWN
20.5.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 134/24 |
NOLĪGUMS
starp Eiropas Kopienu un Gruzijas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem
EIROPAS KOPIENA,
no vienas puses, un
GRUZIJAS VALDĪBA,
no otras puses,
(turpmāk “Puses”),
TĀ KĀ vairākas Eiropas Kopienas dalībvalstis ar Gruziju ir noslēgušas divpusējus nolīgumus gaisa satiksmes pakalpojumu jomā, kuros ietvertie noteikumi ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem,
TĀ KĀ Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence attiecībā uz vairākiem aspektiem, uz ko var attiekties divpusēji gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kurus Eiropas Kopienas dalībvalstis noslēdz ar trešām valstīm,
TĀ KĀ Kopienas aviopārvadātājiem, kas reģistrēti kādā dalībvalstī, saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem ir tiesības uz nediskriminētu piekļuvi lidojuma maršrutiem, kas savieno Eiropas Kopienas dalībvalstis ar trešām valstīm,
ŅEMOT VĒRĀ TO, ka Eiropas Kopiena ar dažām trešām valstīm ir noslēgusi nolīgumus, kuros ir paredzēta iespēja trešo valstu valstspiederīgajiem iegūt tādu aviopārvadātāju īpašumtiesības, kas ir licencēti saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,
ATZĪSTOT, ka tos noteikumus, kuri ir iekļauti Eiropas Kopienas dalībvalstu un Gruzijas noslēgtajos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos un kuri ir pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, ir jāsaskaņo ar minētajiem aktiem, lai izveidotu pareizu juridisku pamatu gaisa satiksmes pakalpojumiem starp Eiropas Kopienu un Gruziju un saglabātu šo gaisa satiksmes pakalpojumu nepārtrauktību,
TĀ KĀ tie Eiropas Kopienas dalībvalstu un Gruzijas noslēgtie divpusējie gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi, kas nav pretrunā Eiropas Kopienas tiesību aktiem, nav jāgroza vai jāaizstāj,
TĀ KĀ Eiropas Kopiena šajās sarunās netiecas palielināt Eiropas Kopienas un Gruzijas savstarpējo gaisa satiksmes pakalpojumu kopapjomu, ietekmēt līdzsvaru starp Kopienas aviopārvadātājiem un Gruzijas aviopārvadātājiem vai apspriesties par grozījumiem spēkā esošos divpusējos gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumos, kas attiecas uz tiesībām veikt satiksmi,
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
1. pants
Vispārēji noteikumi
1. Šajā nolīgumā “dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.
2. Visos I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos minētās atsauces uz to dalībvalstu valstspiederīgajiem, kuras ir attiecīgā nolīguma puse, ir atsauces uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.
3. Visos I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos minētās atsauces uz to dalībvalstu aviopārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir katra attiecīgā nolīguma puse, ir atsauces uz attiecīgās dalībvalsts izraudzītiem aviopārvadātājiem vai aviosabiedrībām.
4. Tiesības veikt satiksmi arī turpmāk jāpiešķir, izmantojot divpusējus nolīgumus.
2. pants
Izraudzīšanās, ko veic dalībvalsts
1. Šā panta 2. un 3. punkta noteikumi aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas attiecīgi uzskaitīti II pielikuma a) un b) punktā – par aviopārvadātāja izraudzīšanos, ko veic attiecīgā dalībvalsts, par pilnvarām un atļaujām, ko tai piešķīrusi Gruzija, kā arī, attiecīgi, aviopārvadātāja atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, pārtraukšanu vai ierobežošanu.
2. Gruzija, saņēmusi dalībvalsts norādi par izraudzīto pārvadātāju, ar minimālu procedūras ieilgšanu piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas ar noteikumu, ka:
i) |
aviopārvadātājs ir reģistrēts saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu tās dalībvalsts teritorijā, kas to izraudzījusies, un tam ir derīga darbības licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem; |
ii) |
efektīvu aviopārvadātāja reglamentējošu kontroli veic un uztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģu ekspluatanta apliecības izdošanu attiecīgam aviopārvadātājam, un attiecīgā aeronavigācijas iestāde izraudzījumā ir skaidri norādīta; un |
iii) |
aviopārvadātājs tieši pieder vai arī tā akciju kontrolpakete pieder un turpinās piederēt dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai citām III pielikumā uzskaitītajām valstīm un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem, un šīs valstis un/vai to valstpiederīgie to jebkurā laikā efektīvi kontrolē. |
3. Gruzija var atteikt, atsaukt, pārtraukt vai ierobežot dalībvalsts izraudzīta aviopārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:
i) |
aviopārvadātājs nav reģistrēts saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu tās dalībvalsts teritorijā, kas to izraudzījusies, vai arī tam nav derīgas darbības licences saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem; |
ii) |
efektīvu aviopārvadātāja reglamentējošo neveic vai neuztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisa kuģu ekspluatanta apliecības izdošanu attiecīgam aviopārvadātājam, un atbildīgā aeronavigācijas iestāde izraudzījumā nav skaidri norādīta; vai |
iii) |
aviopārvadātājs tieši nepieder vai arī tā akciju kontrolpakete nepieder dalībvalstīm un/vai dalībvalstu valstspiederīgajiem, vai citām III pielikumā uzskaitītajām valstīm un/vai šo citu valstu valstspiederīgajiem. |
Gruzija, īstenojot šajā punktā paredzētās tiesības, nediskriminē Kopienas aviopārvadātājus valstspiederības dēļ.
3. pants
Tiesības saistībā ar reglamentējošu kontroli
1. Šā panta 2. punkts papildina II pielikuma c) punktā uzskaitītos pantus.
2. Ja dalībvalsts ir izraudzījusies aviopārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli īsteno un uztur cita dalībvalsts, Gruzijas tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā, ko dalībvalsts, kura ir izraudzījusies aviopārvadātāju, ir noslēgusi ar Gruziju, vienlīdz attiecas gan uz to, ka šī cita dalībvalsts pieņem, īsteno vai uztur drošības standartus, gan uz minētā aviopārvadātāja darbības atļauju.
4. pants
Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai
1. Šā panta 2. punkts papildina atbilstīgos noteikumus pantos, kas uzskaitīti II pielikuma d) punktā.
2. Neskarot citus noteikumus, kuros paredzēts pretējais, II pielikuma d) punktā uzskaitītajos nolīgumos nekas neliedz dalībvalstīm uzlikt nodokļus, nodevas vai citus maksājumus degvielai, kas piegādāta tās teritorijā, lai to izmantotu Gruzijas izraudzīta aviopārvadātāja gaisa kuģos, kas veic lidojumus maršrutā no viena attiecīgās dalībvalsts punkta uz citu punktu tajā pašā vai citā dalībvalstī.
5. pants
Iekšējo pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā
1. Šā panta 2. punkts papildina pantus, kas uzskaitīti II pielikuma e) punktā.
2. Tarifus, ko piemēro aviopārvadātājs(i), kurus Gruzija ir izraudzījusies saskaņā ar kādu no nolīgumiem, kas uzskaitīti I pielikumā, un kuros ietverts kāds no II pielikuma e) punktā uzskaitītajiem noteikumiem par pārvadājumiem, ko pilnībā veic Eiropas Kopienas teritorijā, nosaka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem.
6. pants
Nolīguma pielikumi
Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.
7. pants
Pārskatīšana vai grozījumi
Puses, savstarpēji vienojoties, jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu.
8. pants
Stāšanās spēkā un provizoriska piemērošana
1. Šis nolīgums stājas spēkā, kad Puses viena otrai ir rakstiski paziņojušas, ka ir pabeigtas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.
2. Neatkarīgi no 1. punkta Puses vienojas provizoriski piemērot šo nolīgumu no tā mēneša pirmās dienas, kas seko dienai, kad Puses viena otrai paziņo, ka ir pabeigtas šim nolūkam vajadzīgās procedūras.
3. Nolīgumi un citi pasākumi starp dalībvalstīm un Gruziju, kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā un kurus nepiemēro provizoriski, ir uzskaitīti I pielikuma b) punktā. Šis nolīgums attiecas uz visiem šādiem nolīgumiem un pasākumiem, kad tie stājas spēkā vai tos sāk piemērot provizoriski.
9. pants
Nolīguma laušana
1. Laužot kādu no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus spēku zaudē visi šā nolīguma noteikumi, kas attiecas uz atbilstīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.
2. Laužot visus I pielikumā uzskaitītos nolīgumus, vienlaikus zaudē spēku arī šis nolīgums.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.
Sagatavots Briselē, divos oriģināleksemplāros, divi tūkstoši sestā gada trešajā maijā, angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un gruzīnu valodā.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Por el Gobierno de Georgia
Za vládu Gruzie
For Georgiens regering
Für die Regierung von Georgien
Gruusia valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Γεωργίας
For the Government of Georgia
Pour le gouvernement de la Géorgie
Per il Governo della Georgia
Gruzijas valdības vārdā
Gruzijos Vyriausybės vardu
Grúzia Kormánya részéről
Għall-Gvern tal-Ġeorġja
Voor de Regering van Georgië
W imieniu Rządu Gruzji
Pelo Governo da Geórgia
Za vládu Gruzínska
Za vlado Gruzije
Georgian hallituksen puolesta
För Georgiens regering
I PIELIKUMS
Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts
a) |
Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi starp Gruzijas valdību un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā ir bijuši noslēgti, parakstīti un/vai ko piemēro provizoriski:
|
b) |
Gaisa satiksmes pakalpojumu nolīgumi un citi dokumenti, kurus parafējusi vai parakstījusi Gruzijas Republikas valdība un Eiropas Kopienas dalībvalstis un kuri šā nolīguma parakstīšanas dienā vēl nav stājušies spēkā, un kurus nepiemēro provizoriski:
|
II PIELIKUMS
To šā nolīguma pantu saraksts, kuri ir uzskaitīti tā I pielikumā un minēti tā 2. līdz 5. pantā
a) |
Izraudzīšanās, ko veic dalībvalsts:
|
b) |
Pilnvaru vai atļauju atteikumi, atsaukumi, to pārtraukšana vai ierobežošana:
|
c) |
Reglamentējoša kontrole:
|
d) |
Nodokļu uzlikšana aviācijas degvielai:
|
e) |
Iekšējo pārvadājumu tarifi Eiropas Kopienā:
|
III PIELIKUMS
Citas valstis, kas minētas šā nolīguma 2. pantā
a) |
Islandes Republika (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu); |
b) |
Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu); |
c) |
Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas līgumu); |
d) |
Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu). |