This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32001R2535
Commission Regulation (EC) No 2535/2001 of 14 December 2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 1255/1999 as regards the import arrangements for milk and milk products and opening tariff quotas
Komisijas Regula (EK) Nr. 2535/2001 (2001. gada 14. decembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu
Komisijas Regula (EK) Nr. 2535/2001 (2001. gada 14. decembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu
OV L 341, 22.12.2001, p. 29–69
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2020; Atcelts ar 32020R0760
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Repeal | 31979R2967 | ||||
Repeal | 31997R2508 | ||||
Repeal | 31998R1374 | ||||
Repeal | 31998R2414 | ||||
Implicit repeal | 32000R1998 | 29/12/2001 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrected by | 32001R2535R(01) | (DA, DE, EL, EN, ES, FI, FR, IT, NL, PT, SV) | |||
Corrected by | 32001R2535R(02) | (DA, DE, EL, EN, ES, FI, FR, IT, NL, PT, SV) | |||
Corrected by | 32001R2535R(03) | (EN) | |||
Corrected by | 32001R2535R(04) | (IT, NL) | |||
Corrected by | 32001R2535R(05) | (DE) | |||
Corrected by | 32001R2535R(06) | (DE, EL, EN, ES, NL, PT, SV) | |||
Corrected by | 32001R2535R(07) | (SV) | |||
Corrected by | 32001R2535R(08) | (SV) | |||
Corrected by | 32001R2535R(09) | (DA, DE, EL, EN, ES, FI, FR, IT, NL, PT) | |||
Derogated in | 32002R0381 | Izņēmums | pants 14.1 | 30/06/2002 | |
Derogated in | 32002R0381 | Izņēmums | pants 6 | 30/06/2002 | |
Derogated in | 32002R0381 | Izņēmums | pants 12.2 | 30/06/2002 | |
Derogated in | 32002R0381 | Izņēmums | pants 16.2 | 30/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Pabeigšana | pants 19.1 | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Nomaiņa | pants 6 L 2 | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Grozījums | pants 20.1 | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Papildinājums | pielikums 14 | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Nomaiņa | pants 13.2 | 01/07/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Papildinājums | pants 19.3 | 01/07/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Papildinājums | pielikums 13 | 01/07/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Pabeigšana | ANN1 | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Nomaiņa | pielikums 2 | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Papildinājums | pants 5 PT F) | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Atcelšana | pants 23 | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Papildinājums | pants 5 PTG) | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Nomaiņa | pants 10 | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R0886 | Grozījums | pants 18.1 | 01/07/2002 | |
Derogated in | 32002R0886 | Izņēmums | pants 8.1 | 01/06/2002 | |
Modified by | 32002R1165 | Nomaiņa | pants 4.2 | 01/07/2002 | |
Modified by | 32002R1165 | Pabeigšana | pants 12.1 | 01/07/2002 | |
Modified by | 32002R1165 | Papildinājums | pants 4.3 | 01/06/2002 | |
Derogated in | 32002R1333 | Izņēmums | pants 16.3 | 25/07/2002 | |
Derogated in | 32002R1667 | Izņēmums | pants 6 | 31/12/2002 | |
Derogated in | 32002R1667 | Izņēmums | pants 14.1 | 31/12/2002 | |
Derogated in | 32002R1667 | Izņēmums | pants 12 | 01/10/2002 | |
Modified by | 32002R1667 | Grozījums | pants 13.2 | 01/10/2002 | |
Modified by | 32002R1667 | Nomaiņa | pants 5.B) | 01/10/2002 | |
Modified by | 32002R1667 | Grozījums | pielikums 1 | 01/07/2002 | |
Derogated in | 32002R1925 | Izņēmums | pants 16.3 | 30/10/2002 | |
Derogated in | 32002R2092 | Izņēmums | pants 13.2 | 30/11/2002 | |
Derogated in | 32002R2092 | Izņēmums | pants 12 | 30/11/2002 | |
Derogated in | 32002R2092 | Izņēmums | pants 16.3 | 30/11/2002 | |
Derogated in | 32002R2092 | Izņēmums | pants 18.1 | 30/11/2002 | |
Derogated in | 32002R2092 | Izņēmums | pants 16.1 | 30/11/2002 | |
Derogated in | 32002R2092 | Izņēmums | pants 14.1 | 30/11/2002 | |
Derogated in | 32002R2092 | Izņēmums | pants 14.2 | 30/11/2002 | |
Modified by | 32002R2302 | Grozījums | pielikums 1 | 01/01/2003 | |
Modified by | 32002R2302 | Grozījums | pielikums 3 | 22/12/2002 | |
Modified by | 32002R2332 | Grozījums | pielikums 1 punkts B | 27/12/2002 | |
Derogated in | 32003R0417 | Izņēmums | pants 16.3 | 10/03/2003 | |
Modified by | 32003R0787 | Papildinājums | pielikums 7 BI | 01/05/2003 | |
Modified by | 32003R0787 | Grozījums | pielikums 1 | 01/05/2003 | |
Modified by | 32003R0787 | Grozījums | pants 12.1 | 01/05/2003 | |
Modified by | 32003R0787 | Papildinājums | CH 1 BI | 01/05/2003 | |
Modified by | 32003R0787 | Papildinājums | pants 19 BI | 01/05/2003 | |
Modified by | 32003R0787 | Nomaiņa | pants 5.B) | 01/05/2003 | |
Modified by | 32003R0787 | Grozījums | pielikums 2 | 01/05/2003 | |
Modified by | 32003R0787 | Nomaiņa | pants 5.C) | 01/05/2003 | |
Modified by | 32003R0787 | Grozījums | pants 20.1 | 01/05/2003 | |
Derogated in | 32003R0787 | Izņēmums | pants 12 | 01/05/2003 | |
Derogated in | 32003R0787 | Izņēmums | pants 14.1 | 01/05/2003 | |
Derogated in | 32003R0787 | Izņēmums | pants 6 | 01/05/2003 | |
Derogated in | 32003R1157 | Izņēmums | pants 11 | 01/07/2003 | |
Derogated in | 32003R1157 | Izņēmums | pants 7 | 01/07/2003 | |
Derogated in | 32003R1157 | Izņēmums | pants 14.1 | 01/07/2003 | |
Modified by | 32003R1157 | Grozījums | pielikums 3 | 01/07/2003 | |
Modified by | 32003R1157 | Papildinājums | pants 5.H. | 01/07/2003 | |
Modified by | 32003R1157 | Grozījums | pielikums 12 | 01/07/2003 | |
Modified by | 32003R1157 | Grozījums | pielikums 9 | 01/07/2003 | |
Modified by | 32003R1157 | Grozījums | pielikums 1 | 01/07/2003 | |
Modified by | 32003R1157 | Grozījums | pants 19.1 | 01/07/2003 | |
Modified by | 32003R1157 | Grozījums | pants 24.1 | 01/07/2003 | |
Modified by | 32003R1157 | Nomaiņa | pants 24.2 | 01/07/2003 | |
Modified by | 32003R1157 | Grozījums | pants 13.2 | 01/07/2003 | |
Modified by | 32003R1157 | Nomaiņa | pants 5.B. | 01/07/2003 | |
Derogated in | 32003R2012 | ||||
Derogated in | 32003R2012 | Izņēmums | pants 10.1 | 15/11/2003 | |
Derogated in | 32003R2012 | Izņēmums | pants 8.1 | 15/11/2003 | |
Modified by | 32003R2012 | Grozījums | pielikums | 01/05/2003 | |
Derogated in | 32003R2332 | Izņēmums | pants 14.1 | 30/04/2004 | |
Derogated in | 32004R0050 | Izņēmums | pants 26.2 | 31/12/2004 | |
Derogated in | 32004R0050 | Izņēmums | pants 24.2 | 31/12/2004 | |
Derogated in | 32004R0050 | Izņēmums | pants 16.3 | 01/01/2004 | |
Modified by | 32004R0050 | Grozījums | pielikums 3.A. | 03/02/2004 | |
Modified by | 32004R0050 | Grozījums | pielikums 1 | 01/01/2004 | |
Modified by | 32004R0050 | Pabeigšana | pants 26.2 | 03/02/2004 | |
Modified by | 32004R0050 | Nomaiņa | pielikums 13 | 01/01/2004 | |
Modified by | 32004R0050 | Nomaiņa | pants 24.2 | 03/02/2004 | |
Modified by | 32004R0050 | Grozījums | pielikums 12 | 01/01/2004 | |
Derogated in | 32004R0664 | Izņēmums | pants 11 | 01/05/2004 | |
Derogated in | 32004R0664 | Izņēmums | pants 8 | 01/05/2004 | |
Derogated in | 32004R0664 | daļējs izņēmums | virsraksts 2 | 01/05/2004 | |
Derogated in | 32004R0664 | Izņēmums | pants 16.4 | 01/05/2004 | |
Derogated in | 32004R0748 | Izņēmums | pants 16.3 | 26/04/2004 | |
Derogated in | 32004R0748 | Izņēmums | pants 14.1 | 26/04/2004 | |
Modified by | 32004R0748 | Grozījums | pielikums 2 | 26/04/2004 | |
Modified by | 32004R0748 | Grozījums | pants 13.2 | 26/04/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Nomaiņa | pants 24.1 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Grozījums | pants 44.3 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Grozījums | pielikums 11 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Grozījums | pants 18.1 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Grozījums | pielikums 1 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Nomaiņa | pants 37.1 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Nomaiņa | pants 5.B) | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Grozījums | pants 28.1 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Nomaiņa | pants 19.1 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Grozījums | pielikums 3 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32004R0810 | Grozījums | pants 21.1 | 01/05/2004 | |
Modified by | 32005R1036 | Grozījums | pielikums 12 | 05/07/2005 | |
Modified by | 32005R1036 | Nomaiņa | pants 19.4 | 05/07/2005 | |
Modified by | 32005R1036 | Grozījums | pielikums 1 | 01/07/2005 | |
Modified by | 32005R1036 | Nomaiņa | pants 19.1 | 05/07/2005 | |
Modified by | 32005R1036 | Grozījums | pants 5 | 01/07/2005 | |
Modified by | 32005R1036 | Nomaiņa | pielikums 4 BI | 05/07/2005 | |
Modified by | 32006R0316 | Grozījums | pants 5 | 01/01/2006 | |
Modified by | 32006R0316 | Grozījums | pielikums 3.A | 01/01/2006 | |
Modified by | 32006R0316 | Atcelšana | pielikums 1.I.G | 01/01/2006 | |
Modified by | 32006R0316 | Grozījums | pants 13.2 | 01/01/2006 | |
Modified by | 32006R0591 | Grozījums | pielikums 3.A. | 01/01/2006 | |
Modified by | 32006R0926 | Nomaiņa | pielikums 1.A. | 01/07/2006 | |
Derogated in | 32006R1118 | Izņēmums | pants 25.1 | 12/07/2006 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 44.3 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 21.1 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 28 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Papildinājums | pielikums 15 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 5 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 19 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Papildinājums | pielikums 18 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 21 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 28.1 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Papildinājums | pielikums 19 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 18 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Atcelšana | pielikums 1.B | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Papildinājums | pielikums 17 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 19.1 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 44 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Papildinājums | pielikums 16 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 37 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1919 | Grozījums | pants 18.1 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Nomaiņa | pants 8 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Nomaiņa | pielikums 1.A | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Grozījums | pants 25.2 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Nomaiņa | pants 16.1 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Grozījums | pants 6 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Atcelšana | pants 28.3 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Atcelšana | pielikums 7 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Nomaiņa | pielikums 2.B | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Atcelšana | pants 21.3 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Grozījums | pants 18.1 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Atcelšana | pants 12 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Atcelšana | pants 16.2 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Nomaiņa | pants 16.3 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Atcelšana | pants 18.3 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Atcelšana | pielikums 6 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Nomaiņa | pielikums 1.D | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Grozījums | pants 2 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Nomaiņa | pielikums 1.H | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Grozījums | pants 13.2 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Atcelšana | pants 13.3 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Nomaiņa | pants 32.1 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R1984 | Nomaiņa | pants 15 | 01/01/2007 | |
Derogated in | 32006R2018 | daļējs izņēmums | virsraksts 2 CH 1 | 01/01/2007 | |
Derogated in | 32006R2018 | Izņēmums | pants 11 | 01/01/2007 | |
Derogated in | 32006R2018 | Izņēmums | pants 16.4 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Grozījums | pielikums 4 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Nomaiņa | pants 38 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Nomaiņa | pants 34 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Nomaiņa | pants 35 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Nomaiņa | pants 9 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Grozījums | pielikums 10 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Grozījums | pants 26.2 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Nomaiņa | pants 37 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Papildinājums | pielikums 3.B | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Nomaiņa | pants 24 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Nomaiņa | pielikums 3.A | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Nomaiņa | pants 25 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Nomaiņa | pants 39 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32006R2020 | Nomaiņa | pants 36 | 01/01/2007 | |
Modified by | 32007R0487 | Grozījums | pants 20.1 | 01/06/2007 | |
Modified by | 32007R0487 | Papildinājums | pants 20.3 | 01/06/2007 | |
Modified by | 32007R0487 | Grozījums | pants 3.2 | 01/06/2007 | |
Modified by | 32007R0487 | Grozījums | pants 19 | 01/07/2007 | |
Modified by | 32007R0487 | Nomaiņa | pielikums 2.D | 01/06/2007 | |
Modified by | 32007R0487 | Grozījums | pants 5 | 01/06/2007 | |
Modified by | 32007R0487 | Grozījums | pants 13.2 | 01/07/2007 | |
Modified by | 32007R0487 | Atcelšana | pants 4.3 | 01/06/2007 | |
Modified by | 32007R0487 | Grozījums | pielikums 1 | 01/06/2007 | |
Modified by | 32007R0731 | Grozījums | pielikums 1 | 01/06/2007 | |
Derogated in | 32007R0980 | Izņēmums | pants 35 | 01/09/2007 | |
Derogated in | 32007R0980 | Izņēmums | pants 34 BI | 01/09/2007 | |
Modified by | 32007R0980 | Pabeigšana | pants 35BI.2 | 01/09/2007 | |
Modified by | 32007R1324 | Papildinājums | pielikums 20 | 16/11/2007 | |
Modified by | 32007R1324 | DATE pants 9.1 | |||
Modified by | 32007R1324 | Nomaiņa | pants 14.1 | 16/11/2007 | |
Modified by | 32007R1324 | Nomaiņa | pants 16.3 | 16/11/2007 | |
Modified by | 32007R1324 | Nomaiņa | pants 10.1 | 16/11/2007 | |
Modified by | 32007R1565 | Grozījums | pielikums 4 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Atcelšana | pants 20.3 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Grozījums | pants 40.1 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Grozījums | pielikums 9 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Atcelšana | pants 38 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Nomaiņa | pielikums 2.D | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Atcelšana | pants 19.3 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Nomaiņa | pielikums 5 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Grozījums | pants 20.1 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Papildinājums | CH 2BIS | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Nomaiņa | pants 1 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Grozījums | pielikums 10 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Nomaiņa | pants 2 | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Nomaiņa | pielikums 3.A | 01/01/2008 | |
Modified by | 32007R1565 | Nomaiņa | pants 19.2 | 01/01/2008 | |
Derogated in | 32007R1565 | Izņēmums | pants 34.2 | 01/11/2007 | 31/01/2008 |
Modified by | 32008R0467 | Atcelšana | pants 19 PT B) | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0467 | Atcelšana | pants 22 PT A) | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0467 | Grozījums | pielikums 7 BIS | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0467 | Grozījums | pielikums 2 | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0467 | Atcelšana | pants 19 PT D) | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0467 | Grozījums | pants 5 | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0467 | Nomaiņa | pants 19 BI.4 | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0467 | Nomaiņa | pants 19 BI.1 | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0467 | Nomaiņa | pants 13.2 | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0467 | Grozījums | pielikums 1 | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0467 | Grozījums | pants 20.1 | 01/06/2008 | |
Modified by | 32008R0514 | Atcelšana | pants 3.3 | 13/06/2008 | |
Modified by | 32008R0514 | Papildinājums | pants 24.3 | 13/06/2008 | |
Modified by | 32008R0514 | Atcelšana | pants 3.1 | 13/06/2008 | |
Modified by | 32008R0514 | Papildinājums | pants 24.4 | 13/06/2008 | |
Modified by | 32008R0514 | Nomaiņa | pants 2 | 13/06/2008 | |
Modified by | 32009R1013 | Atcelšana | pants 19.3 | 30/10/2009 | |
Modified by | 32009R1013 | Grozījums | pants 35BI.2 | 30/10/2009 | |
Modified by | 32009R1013 | Nomaiņa | pants 35BI.1 | 30/10/2009 | |
Modified by | 32009R1013 | Nomaiņa | pants 34BI.3 | 30/10/2009 | |
Modified by | 32009R1013 | Atcelšana | pielikums 13 | 30/10/2009 | |
Modified by | 32009R1013 | Nomaiņa | pants 39 | 30/10/2009 | |
Modified by | 32009R1098 | Atcelšana | pants 5 PT D) | 01/01/2010 | |
Modified by | 32009R1098 | Pabeigšana | pielikums 7BI | 01/01/2010 | |
Modified by | 32009R1098 | Atcelšana | pants 19 PT C) | 01/01/2010 | |
Modified by | 32009R1098 | Atcelšana | pielikums 1.D | 01/01/2010 | |
Modified by | 32009R1098 | Nomaiņa | pants 19BI | 01/01/2010 | |
Modified by | 32010R0585 | Nomaiņa | pielikums 7 BI PT2 | 01/01/2010 | |
Modified by | 32011R1313 | Nomaiņa | pielikums I P. I.F | 01/01/2012 | |
Modified by | 32012R0157 | Nomaiņa | pants 5 punkts H) | 01/03/2012 | |
Modified by | 32012R0157 | Papildinājums | pants 16.5 | 01/03/2012 | |
Modified by | 32012R0157 | Nomaiņa | pants 19.1 punkts G) | 01/03/2012 | |
Modified by | 32012R0157 | Nomaiņa | pielikums I P. H | 01/03/2012 | |
Derogated in | 32012R0157 | Izņēmums | pants 14.1 punkts A) | ||
Modified by | 32012R1070 | Nomaiņa | pielikums I P. J | 18/11/2012 | |
Modified by | 32012R1070 | Nomaiņa | virsraksts II nodaļa II | 18/11/2012 | |
Modified by | 32012R1212 | Atcelšana | pants 39 | 01/01/2013 | |
Modified by | 32012R1212 | Atcelšana | pielikums V | 01/01/2013 | |
Modified by | 32012R1212 | Atcelšana | pielikums XIV | 01/01/2013 | |
Modified by | 32012R1212 | Papildinājums | pants 45 BI | 01/01/2013 | |
Replaced by | 32012R1212 | TXT | pants 10 P.3 | 01/01/2013 | |
Replaced by | 32012R1212 | TXT | pants 40 P.2 | 01/01/2013 | |
Replaced by | 32012R1212 | TXT | pants 45 | 01/01/2013 | |
Modified by | 32013R0064 | Papildinājums | pants 5 punkts K) | 01/01/2014 | |
Modified by | 32013R0064 | Nomaiņa | pants 6 L1 | 01/01/2014 | |
Modified by | 32013R0064 | Papildinājums | pielikums I P. K | 01/01/2014 | |
Modified by | 32013R0064 | Papildinājums | pants 19.3 | 01/01/2014 | |
Modified by | 32013R0064 | Nomaiņa | pants 13.2 | 01/01/2014 | |
Modified by | 32013R0064 | Papildinājums | pants 34 .4 | 01/01/2014 | |
Modified by | 32013R0064 | Nomaiņa | pants 34 BI | 01/01/2014 | |
Modified by | 32013R0064 | Papildinājums | pielikums III P. A | 01/01/2014 | |
Modified by | 32013R0064 | Grozījums | pielikums III P. B | 01/01/2014 | |
Modified by | 32013R0064 | Papildinājums | pants 14.1 BI | 01/01/2014 | |
Modified by | 32013R0142 | Grozījums | pielikums XII | 01/03/2013 | |
Derogated in | 32013R0456 | Izņēmums | pants 8 | 01/07/2013 | |
Derogated in | 32013R0456 | Izņēmums | pants 9 | 01/07/2013 | |
Derogated in | 32013R0456 | Izņēmums | pants 10.1 | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Pabeigšana | pielikums XX | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Pabeigšana | pielikums XVIII | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Pabeigšana | pielikums XVII | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Pabeigšana | pielikums XV | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Pabeigšana | pielikums XIX | 01/07/2013 | |
Modified by | 32013R0519 | Pabeigšana | pielikums XVI | 01/07/2013 | |
Derogated in | 32014R0415 | Izņēmums | pants 10.1 L2 | 25/04/2014 | |
Modified by | 32014R0415 | Papildinājums | pants 19.1 punkts J) | 25/04/2014 | |
Modified by | 32014R0415 | Papildinājums | pielikums I P. L | 25/04/2014 | |
Modified by | 32014R0415 | Papildinājums | pants 5 punkts L) | 25/04/2014 | |
Replaced by | 32014R1165 | pielikums I L | 03/11/2014 | ||
Modified by | 32014R1335 | Atcelšana | pants 19 BI.4 punkts C) | 01/01/2015 | |
Modified by | 32014R1335 | Atcelšana | pielikums II P.C | 01/01/2015 | |
Modified by | 32014R1335 | Nomaiņa | pielikums I P. I.I | 01/01/2015 | |
Modified by | 32014R1335 | Nomaiņa | pielikums II P. B | 01/01/2015 | |
Modified by | 32014R1335 | Atcelšana | pants 20.1 punkts A)II) | 01/01/2015 | |
Modified by | 32014R1335 | Nomaiņa | pielikums I P. I.A | 01/01/2015 | |
Modified by | 32014R1335 | Nomaiņa | pielikums VII BI P.4 | 01/01/2015 | |
Modified by | 32014R1335 | Atcelšana | pielikums VII BI P.3 | 01/01/2015 | |
Modified by | 32014R1335 | Atcelšana | pants 19 BI.1 punkts C) | 01/01/2015 | |
Modified by | 32014R1335 | Atcelšana | pants 4.2 | 01/01/2015 | |
Modified by | 32015R2080 | Nomaiņa | pielikums I P. L | 22/11/2015 | |
Modified by | 32015R2080 | Atcelšana | pielikums I P. J | 22/11/2015 | |
Modified by | 32015R2080 | Atcelšana | pants 5 punkts (j) | 22/11/2015 | |
Modified by | 32015R2080 | Atcelšana | pants 19 punkts 1 punkts (i) | 22/11/2015 | |
Modified by | 32016R1237 | Atcelšana | pants 22 | 06/08/2016 | |
Modified by | 32016R1237 | Atcelšana | pants 20 | 06/08/2016 | |
Modified by | 32016R1237 | Atcelšana | pants 21 | 06/08/2016 | |
Modified by | 32017R1588 | Nomaiņa | pielikums XI P. D | 21/09/2017 | |
Modified by | 32017R1588 | Atcelšana | pielikums III P. III.B Teksts | 21/09/2017 | |
Modified by | 32017R1588 | Atcelšana | pielikums XII Teksts | 21/09/2017 | |
Modified by | 32017R1588 | Atcelšana | pielikums XI P. A | 21/09/2017 | |
Modified by | 32017R1588 | Nomaiņa | pielikums XI P. C | 21/09/2017 | |
Modified by | 32017R1588 | Nomaiņa | pielikums XI P. B | 21/09/2017 | |
Modified by | 32017R1588 | Nomaiņa | pants 29 punkts 2 | 21/09/2017 | |
Derogated in | 32018R0339 | pants 14 punkts 1 punkts (b) | 01/04/2018 | ||
Derogated in | 32018R0339 | pants 6 punkts 2 | 01/04/2018 | ||
Derogated in | 32018R0339 | pants 10 punkts 1 L 2 | 01/04/2018 | ||
Modified by | 32018R0339 | Nomaiņa | pants 5 punkts (i) | 01/04/2018 | |
Modified by | 32018R0339 | Nomaiņa | pielikums I punkts I.I | 01/04/2018 | |
Derogated in | 32018R1300 | pants 10 punkts 1 | 01/10/2018 | ||
Derogated in | 32018R1300 | pants 14 punkts 1 punkts (b) | 01/10/2018 | ||
Derogated in | 32018R1300 | pants 8 | 01/10/2018 | ||
Derogated in | 32018R1300 | pants 9 | 01/10/2018 | ||
Derogated in | 32018R1300 | pants 16 punkts 3 | 01/10/2018 | ||
Modified by | 32018R1300 | Nomaiņa | pants 5 punkts (h) | 01/10/2018 | |
Modified by | 32018R1300 | Nomaiņa | pielikums I punkts I.H | 01/10/2018 | |
Modified by | 32018R1300 | Nomaiņa | pants 19 punkts 1 punkts (g) | 01/10/2018 | |
Repealed by | 32020R0760 | 01/01/2021 |
Oficiālais Vēstnesis L 341 , 22/12/2001 Lpp. 0029 - 0069
Komisijas Regula (EK) Nr. 2535/2001 (2001. gada 14. decembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu EIROPAS KOPIENU KOMISIJA, ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju [1], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1670/2000 [2], un jo īpaši tās 26. panta 3. punktu un 29. panta 1. punktu, tā kā: (1) Komisijas 1998. gada 29. jūnija Regula (EK) Nr. 1374/98, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par importa režīma piemērošanu un tarifu kvotu atvēršanu pienam un piena produktiem [3], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 594/2001 [4], ir vairākkārt būtiski grozīta. Tā kā lai veiktu turpmākos grozījumus, skaidrības un efektivitātes labad minētā regula būtu jāpārstrādā tā, lai tajā ietvertu arī noteikumus Komisijas 1979. gada 18. decembra Regulā (EEK) Nr. 2967/79, ar ko paredz nosacījumus, saskaņā ar kuriem jāpārstrādā daži sieri, kuriem piemēro atvieglotu importa režīmu [5], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1599/95 [6], Komisijas 1997. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 2508/97, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par shēmu, kas noteiktas Eiropas līgumos starp Kopienu un Ungārijas Republiku, Polijas Republiku, Čehijas Republiku, Slovākijas Republiku, Bulgāriju, Rumāniju un Slovēniju, un brīvās tirdzniecības līgumos starp Kopienu un Baltijas valstīm piemērošanu attiecībā uz pienu un piena produktiem [7], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2856/2000 [8], un Komisijas 1998. gada 9. novembra Regulā (EK) Nr. 2414/98, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot režīmu, kas attiecināms uz tādu piena produktu importu, kuru izcelsme ir Āfrikā, Karību jūras baseina un Klusā okeāna valstīs (ĀKK valstīs), un ar kuru atceļ Regulu (EEK) Nr. 1150/90 [9]. (2) Regulas (EK) Nr. 1255/1999 26. un 29. pants izvirza noteikumu, ka Komisijai jānodrošina, lai importa licences tiktu izsniegtas visiem pieteikuma iesniedzējiem neatkarīgi no tā, kurā Kopienas vietā tie ir dibināti, un lai tiktu novērsta visa veida diskriminācija starp importētājiem, vienlaikus ņemot vērā visus attiecīgos noteikumus. (3) Lai ievērotu dažas pazīmes, kas raksturīgas piena produktu importēšanai, būtu jāpieņem papildu noteikumi, kā arī, vajadzības gadījumā, būtu jāatkāpjas no Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regulas (EK) Nr. 1291/2000, ar ko nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus par importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmas piemērošanu attiecībā uz lauksaimniecības produktiem [10], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2299/2001 [11]. (4) Ir jānosaka īpaši noteikumi piena produktu importam Kopienā ar pazeminātu likmi saskaņā ar tarifu koncensijām, kas paredzētas šādos dokumentos: a) koncesijās, kas izklāstītas grafikā CXL, kurš sagatavots pēc daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas kārtas un pēc sarunām, kas risinātas saskaņā ar VVTT XXIV 6. pantu pēc Austrijas, Somijas un Zviedrijas pievienošanās Eiropas Kopienai (turpmāk saukts "CXL grafiks"); b) tarifu nolīgumā ar Šveici par dažiem sieriem, kas uzskaitīti Kopējā muitas tarifa pozīcijā ex0404, kas Kopienas vārdā noslēgts ar Padomes Lēmumu 69/352/EEK [12], kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar vēstuļu apmaiņas veidā noslēgto vienošanos starp Eiropas Ekonomikas kopienu, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, attiecībā uz dažiem lauksaimniecības produktiem, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 95/582/EK [13] (turpmāk saukts "nolīgums ar Šveici"); c) vēstuļu apmaiņas veidā noslēgtajā vienošanās starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti attiecībā uz dažiem lauksaimniecības produktiem, kas apstiprināts ar Lēmumu 95/582/EK (turpmāk saukts "nolīgums ar Norvēģiju"); d) EK un Turcijas Asociācijas padomes 1998. gada 25. februāra Lēmumā Nr. 1/98 par tirdzniecības režīmu attiecībā uz lauksaimniecības produktiem [14]; e) Padomes 1998. gada 20. jūlija Regulā (EK) Nr. 1706/98 par režīmu, kurš piemērojams attiecībā uz lauksaimniecības produktiem un precēm, kas iegūtas, pārstrādājot lauksaimniecības produktus, kuru izcelsme ir Āfrikas, Karību jūras baseina un Klusā okeāna valstīs (ĀKK valstīs), un ar ko atceļ Regulu (EEK) Nr. 715/90 [15]; f) Nolīgumā par tirdzniecību, attīstību un sadarbību starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Dienvidāfrikas Republiku, no otras puses, kas provizoriski piemērots saskaņā ar vēstuļu apmaiņas veidā noslēgto vienošanos starp Eiropas Kopienu un Dienvidāfriku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 1999/53/EK [16] (turpmāk saukts "nolīgums ar Dienvidāfriku"); g) Padomes Regulā (EK) Nr. 1349/2000 [17], kas grozīta ar Regulu (EK) Nr. 2677/2000 [18], Padomes Regulās (EK) Nr. 1727/2000 [19], (EK) Nr. 2290/2000 [20], (EK) Nr. 2341/2000 [21], (EK) Nr. 2433/2000 [22], (EK) Nr. 2434/2000 [23], (EK) Nr. 2435/2000 [24], (EK) Nr. 2475/2000 [25], (EK) Nr. 2766/2000 [26] un (EK) Nr. 2851/2000 [27], ar ko nosaka dažas koncesijas Kopienas tarifu kvotu veidā dažiem lauksaimniecības produktiem, un kā autonomu pagaidu pasākumu paredz dažu tādu lauksaimniecības koncesiju korekciju, kas attiecīgi paredzētas Eiropas līgumos ar Igauniju, Ungāriju, Bulgāriju, Latviju, Čehijas Republiku, Slovākijas Republiku, Rumāniju, Slovēniju, Lietuvu un Polijas Republiku; (h) Asociācijas līgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Kipras Republiku, kas parakstīts 1972. gada 19. decembrī un kas ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 1246/73 [28] noslēgts Kopienas vārdā, un jo īpaši Protokolā, ar ko nosaka nosacījumus un procedūras par to, kā ieviest otro posmu Asociācijas līgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Kipras Republiku, kas parakstīts 1987. gada 19. decembrī un noslēgts ar Padomes Lēmumu 87/607/EEK [29] (turpmāk saukts "līgums ar Kipru"); (5) CXL grafikā ir paredzētas dažas tarifu kvotas atbilstoši pašreizējās un minimālās piekļuves režīmam. Šīs kvotas būtu jāatver un jāparedz to pārvaldīšanas noteikumi. (6) Lai nodrošinātu pareizu un godīgu tarifu kvotu pārvaldību attiecībā uz nekonkretizētām izcelsmes valstīm, kuras noteiktas CXL grafikā, un tarifu kvotām importam ar pazeminātu likmi no Centrālās un Austrumeiropas valstīm, ĀKK valstīm, Turcijas un Dienvidāfrikas Republikas, attiecībā uz licenču pieteikumiem jāiesniedz nodrošinājums, kas ir lielāks nekā nodrošinājums par parastu importu, un jāparedz daži noteikumi attiecībā uz licenču pieteikumu iesniegšanu. Kvotas jāsadala visam gadam un jāparedz licenču sadalīšanas procedūra un jānosaka to derīguma termiņš. (7) Lai nodrošinātu licenču pieteikumu autentiskumu, novērstu spekulācijas un panāktu maksimālu atvērto kvotu izmantošanu, atsevišķie pieteikumi jāierobežo līdz 10 % no attiecīgajām kvotām, pieteikumu iesniedzējiem vairs nedrīkst atļaut atteikt licences, ja sadales koeficients ir mazāks par 0,8, kvotām jābūt atvērtām tikai tiem importētājiem, kuri ir importējuši vai eksportējuši produktus, uz kuriem attiecas šīs kvotas, būtu jānosaka kritēriji, lai ierobežotu tiesības pieprasīt licences, no visiem pieteikumu iesniedzējiem pieprasot dokumentus, kas apliecinātu to statusu un to, ka tie regulāri darbojas kā uzņēmēji, un katram importētājam jāļauj iesniegt tikai vienu licences pieteikumu uz kvotu. Lai sekmētu to, ka valstu iestādes atlasa un atzīst piemērotos pieteikumu iesniedzējus, jāievieš procedūra piemēroto pieteikumu iesniedzēju apstiprināšanai un apstiprināto pieteikumu iesniedzēju saraksta sastādīšanai, kas ir derīgs vienu gadu. Lai garantētu pieteikumu skaita ierobežojumu efektivitāti, jāparedz sankcijas, ja šādi ierobežojumi netiek ievēroti. (8) Produktus, uz kuriem attiecas ievešanas un izvešanas pārstrādei darījumi, neimportē un pēc tam neizlaiž brīvā apgrozībā, kā arī neeksportē un tie nekad nav ņemti vērā nolūkā noteikt pieteikumu iesniedzēju atbilstību saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1374/98 noteikto kārtību. Skaidrības labad jāprecizē, ka šos darījumus drīkst neņemt vērā, aprēķinot šajā regulā noteikto kvotu. (9) Lai pārvaldītu tarifu kvotas, kas atvērtas CXL grafikā minētajām izcelsmes valstīm, un kvotas, kas paredzētas nolīgumā ar Norvēģiju, jo īpaši pārbaudītu, vai importētie produkti atbilst attiecīgo preču aprakstam un tarifu kvotai, jāizmanto režīms, atbilstoši kuram importa licences noteiktajā veidā izsniedz pēc IMA 1 sertifikātu (par iekšējo kontroles režīmu) uzrādīšanas un par to atbild eksportētājvalsts. Šis režīms, ar ko saskaņā eksportētājvalsts nodrošina apliecinājumu tam, ka eksportētie produkti atbilst to aprakstam, ievērojami vienkāršo importa procedūru. Turklāt to izmanto trešās valstis, lai kontrolētu atbilstību tarifu kvotām. (10) Lai aizsargātu Kopienas finanšu intereses, IMA 1 sertifikātā minētās deklarācijas jāpārbauda Kopienas līmenī, izmantojot izlases paraugu un starptautiski atzītas testēšanas un statistikas metodes. (11) IMA 1 sertifikāta sistēmas ieviešanai ir papildus vajadzīgi sīki izstrādāti noteikumi, jo īpaši attiecībā uz sertifikātu aizpildīšanu, izsniegšanu, atsaukšanu, grozīšanu un aizstāšanu, ko veic izdevējiestāde, kā arī sertifikātu derīguma laiks un nosacījumi to izmantošanai kopā ar atbilstošu importa licenci. Ir vajadzīgi arī gada beigu noteikumi, kas saistīti ar ierastajiem nosūtīšanas laikiem, lai izlaistu brīvā apgrozībā produktus, uz kuriem attiecas IMA 1 sertifikāts un kuri paredzēti importam nākamajā gadā. Lai nodrošinātu atbilstību kvotai, jākontrolē importa deklarācijas un jāveic gada audits. (12) Jāidentificē Jaunzēlandes sviests, kas importēts atbilstoši pašreizējās pieejas kvotai, lai nodrošinātu to, ka netiek izmaksāta visa eksporta kompensācija un zināmas atbalsta summas. Šajā sakarā ir vajadzīgas dažas definīcijas līdz ar norādēm par to, kā aizpildīt IMA 1 sertifikātu, kā pārbaudīt svaru un tauku saturu, un kāda procedūra jāievēro gadījumā, ja rodas strīds par sviesta sastāvu. (13) Kā izņēmums Regulā (EK) Nr. 1291/2000, uz Jaunzēlandes sviesta importu atbilstoši pašreizējās pieejas kvotai jāattiecina arī papildu nosacījumi, jo īpaši lai daudzumu, kas paredzēts IMA 1 sertifikātā, saistītu ar daudzumu, kas norādīts attiecīgajā importa licencē, un pieprasītu, lai abi dokumenti tiktu izmantot tikai vienreiz kopā ar deklarāciju izlaišanai brīvā apgrozībā. (14) Kanādas Čedaras siers tagad ir vienīgais produktus, uz kuru attiecas IMA 1 sertifikāta sistēma un kuram jāpiemēro vismaz robežas franko vērtība. Šajā nolūkā IMA 1 sertifikātā jānorāda pircējs un galamērķa dalībvalsts. (15) Sliktās pārvaldības rezultātā, ko veikušas iestādes, kuras Norvēģijā izsniedz IMA 1 sertifikātus, un kā rezultātā pārsniegta kvota, Norvēģija ir lūgusi abas izdevējiestādes, kas norādītas Regulas (EK) Nr. 1374/98 VII pielikumā, aizstāt ar vienu iestādi, kura būtu tieši pakļauta Lauksaimniecības ministrijai. Tādēļ, lai ievērotu Norvēģijas lūgumu, jāveic nepieciešamie grozījumi. (16) Importētājiem, kuri paredzējuši importēt dažus sierus, kuru izcelsme ir Šveicē, jāapņemas piemērot minimālo robežas franko vērtību, lai gūtu labumu no atvieglojumu režīma attiecībā uz šiem sieriem. Līdz šim šī apņemšanās bija ietverta obligātā IMA 1 sertifikāta 17. ailē, taču tas vairs nav spēkā. Tādēļ skaidrības labad jēdziens "robežas franko vērtība" un nosacījumi tā nodrošināšanai būtu jāprecizē kādā citā veidā. (17) Īpašu noteikumu gadījumā attiecībā uz atvieglotu importēšanu, uz kuru neattiecas kvotas, kas minētas Regulā (EK) Nr. 1706/98, I pielikumā EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 protokolā Nr. 1, nolīguma ar Dienvidāfriku IV pielikumā un nolīgumā ar Šveici, jāprecizē, ka samazināta nodokļa likme jāpiemēro tikai tad, kad tiek uzrādīts izcelsmes pierādījums, kas noteikts šo nolīgumu attiecīgajos protokolos. (18) Lai labāk aizsargātu pašas Kopienas resursus un ievērojot gūto pieredzi, ir vajadzīgi sīki izstrādāti noteikumi importa pārbaužu veikšanai. Jo īpaši dažos gadījumos, kad partija, uz kuru attiecas deklarācija par laišanu brīvā apgrozībā, neatbilst šai deklarācijai, jānosaka procedūra, lai panāktu atbilstošu tādu daudzumu uzraudzību, kas faktiski izlaisti brīvā apgrozībā atbilstoši kvotām. (19) Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. I SADAĻA VISPĀRĪGI NOTEIKUMI 1. pants Ja vien nav paredzēts citādi, šo sadaļu piemēro attiecībā uz visu to produktu importu Kopienā, kas uzskaitīti 1. pantā Regulā (EK) Nr. 1255/1999 (turpmāk saukti "piena produkti"), tostarp uz importu bez daudzuma ierobežojumiem vai pasākumiem ar līdzvērtīgu ietekmi un ar atbrīvojumu no muitas nodokļiem un maksājumiem, kam ir līdzvērtīga ietekme atbilstoši ārkārtējiem tirdzniecības pasākumiem, ko dažām valstīm un teritorijām ir piešķīrusi Kopiena. 2. pants Neskarot Regulas (EK) Nr. 1291/2000 II sadaļu, attiecībā uz visu piena produktu importu attiecas importa licences uzrādīšana. 3. pants 1. Regulas (EK) Nr. 1291/2000 15. panta 2. punktā minētais nodrošinājums ir EUR 10 par 100 kilogramiem produkta. 2. Gan importa licenču pieteikumos, gan pašās licencēs 16. ailē ieraksta kombinētās nomenklatūras astoņciparu kodu (turpmāk saukts "KN kods"), pirms kura vajadzības gadījumā liek "ex". Licences ir spēkā vienīgi par norādītajiem produktiem. 3. Licences ir derīgas no to izdošanas dienas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta 2. punkta nozīmē līdz trešā mēneša beigām. 4. Licences izsniedz ne vēlāk kā pirmajā darba dienā, kas seko pieteikuma iesniegšanas dienai. 4. pants 1. KN kodu 04069001, kas attiecas uz pārstrādei paredzētajiem sieriem, attiecina vienīgi uz importu. 2. KN kodus 04069002 līdz 04069006, 04062010 un 04069019 saskaņā ar 20. pantu attiecina vienīgi uz importētiem produktiem, kuru izcelsme ir un kurus ieved no Šveices. 2. SADAĻA ĪPAŠI NOTEIKUMI PAR IMPORTĒŠANU AR SAMAZINĀTU NODOKLI I NODAĻA Importēšana saskaņā ar kvotām, kuras, pamatojoties vienīgi uz importa licenci, ir atvērusi Kopiena 1. iedaļa 5. pants Šī nodaļa attiecas uz piena produktiem, kas importēti saskaņā ar šādām tarifu kvotām: a) kvotas nekonkretizētām izcelsmes valstīm, kas minētas CXL grafikā; b) kvotas, kas paredzētas Regulās (EK) Nr. 1349/2000, 1727/2000, 2290/2000, 2341/2000, 2433/2000, 2434/2000, 2435/2000, 2475/2000, 2766/2000 un 2851/2000; c) kvotas, kas paredzētas Regulā (EK) Nr. 1706/98; d) kvotas, kas minētas EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 1. protokola I pielikumā; e) kvotas, kas paredzētas nolīguma ar Dienvidāfriku IV pielikumā. 6. pants Šīs regulas I pielikumā ir minētas tarifu kvotas, piemērojamie nodokļi, maksimālie daudzumi, kas katru gadu ir jāimportē, 12 mēnešu importa laikposmi (turpmāk saukts "importa gads") un to sadalījums divās vienādās daļās, kas sastāv no sešu mēnešu laika posmiem. Daudzumi katram importa gadam, kas noteikti I pielikuma B un D daļā, ir sadalīti divās vienādās daļās, kas sastāv no sešu mēnešu laikposmiem un katru gadu sākas 1. jūlijā un 1. janvārī. 2. iedaļa 7. pants Pieteikumu importa licenču saņemšanai iesniedzēji iepriekš jāapstiprina tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā tie ir dibināti. Attiecīgā iestāde katram apstiprinātajam importētājam piešķir apstiprinājuma numuru. 8. pants 1. Apstiprinājumu piešķir visiem importētājiem, kuri līdz 1. aprīlim kompetentajām iestādēm iesniedz pieprasījumu kopā ar šādiem dokumentiem: a) pierādījumu par to, ka iepriekšējā kalendārajā gadā tie importēja un/vai eksportēja no Kopienas vismaz 25 tonnas piena produktu, uz kuriem attiecas Kombinētās nomenklatūras 04 nodaļa, vismaz četru atsevišķu darījumu veidā; b) jebkuru dokumentu un informāciju, kas pienācīgi pamato to identitāti un uzņēmēja statusu, jo īpaši: i) dokumentus, kas attiecas uzņēmuma grāmatvedību un/vai nodokļu režīmu un kas sagatavoti atbilstoši valsts tiesību aktiem, un ja valsts tiesību aktos paredzēts, arī ii) savu PVN numuru, iii) reģistrāciju komercreģistrā. 2. Šajā pierādījumā, kas prasīts saskaņā ar 1.a punktu: a) ņem vērā vienīgi tās muitas deklarācijas, kurās importa deklarācijas 8. ailē un eksporta deklarācijas 2. ailē ir norādīts pieteikuma iesniedzēja nosaukums un adrese; b) ievešanas un izvešanas pārstrādei darījumus neuzskata par importu vai eksportu. 9. pants Kompetentās iestādes līdz 15. jūnijam informē pieteikumu iesniedzējus par apstiprināšanas procedūras rezultātu un vajadzības gadījumā paziņo viņu apstiprinājuma numuru. Apstiprinājums ir derīgs vienu gadu. 10. pants Katru gadu līdz 20. jūnijam dalībvalstu kompetentās iestādes nosūta savus apstiprināto importētāju sarakstus Komisijai, kura, savukārt, tos nosūta pārējo dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Vienīgi tie importētāji, kuri iekļauti sarakstā, ir tiesīgi pieprasīt licences laika posmā no 1. jūlija līdz nākamā gada 30. jūnijam, saskaņā ar 11. līdz 14. pantu. 3. iedaļa 11. pants Licenču pieteikumus drīkst iesniegt vienīgi tajā dalībvalstī, kurā iegūts apstiprinājums, un tajā jānorāda importētāja apstiprinājuma numurs. 12. pants Ikviens importētājs drīkst iesniegt tikai vienu licences pieteikumu par vienu un to pašu Eiropas Kopienu integrētā muitas tarifa (TARIC) kvotu (turpmāk saukts "kvotas numurs"). Licenču pieteikumus pieņem tikai tad, ja pieteikumu iesniedzēji pievieno rakstisku deklarāciju par to, ka viņi pašreizējā laika posmā nav iesnieguši un apņemas neiesniegt nevienu citu pieteikumu par šo pašu kvotu atbilstoši šajā nodaļā paredzētajam importa režīmam. Ja pieteikuma iesniedzējs iesniedz vairāk nekā vienu pieteikumu attiecībā uz šo pašu kvotu, visus pieteikumus, kurus attiecībā uz 2. sadaļas I nodaļā minētajām kvotām ir iesniedzis šis pieteikuma iesniedzējs, uz sešu mēnešu importa laika posmu noraida. 13. pants 1. Licenču pieteikumos drīkst norādīt vienu vai vairākus I pielikumā uzskaitītos KN kodus attiecībā uz vienu un to pašu kvotu un tajos jānorāda daudzums, kas pieprasīts par katru kodu. Taču attiecībā uz katru kodu izsniedz atsevišķu licenci. 2. Licenču pieteikumi attiecas vismaz uz 10 tonnām, bet ne vairāk kā uz 10 % no daudzuma, kas sešu mēnešu laika posmā pieejams atbilstoši šai kvotai, kā minēts 6. pantā. Tomēr 5. panta c), d) un e) punktos minēto kvotu gadījumā licenču pieteikumi attiecas vismaz uz 10 tonnām, bet ne vairāk kā uz daudzumu, kas attiecībā uz katru laika posmu noteikts saskaņā ar 6. pantu. 14. pants 1. Licenču pieteikumus drīkst iesniegt vienīgi tikai katra sešu mēnešu laika posma pirmajās 10 dienās. 2. Regulas (EK) Nr. 1291/2000 15. panta 2. punktā minētais nodrošinājums ir EUR 35 par 100 kilogramiem produkta. 4. iedaļa 15. pants 1. Dalībvalstis piektajā darbdienā pēc pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām ziņo Komisijai par pieteikumiem, kas iesniegti par visiem attiecīgajiem produktiem. Paziņojumos ietver pieteikumu iesniedzēju sarakstu, to apstiprinājuma numurus un daudzumus, kas pieprasīti atbilstoši katram KN kodam un kas I pielikuma A daļas gadījumā ir sadalīti pēc izcelsmes valstīm. 2. Visus paziņojumus, tostarp paziņojumus par to, ka nekādi pieteikumi nav sagatavoti, noteiktajā darba dienā paziņo pa teleksu, faksu vai elektronisko pastu saskaņā ar VI pielikumā doto paraugu, ja nekādi pieteikumi nav sagatavoti, un saskaņā ar VI un VII pielikumos dotajiem paraugiem, ja pieteikumi ir sagatavoti. 3. Paziņojumus sagatavo uz atsevišķām veidlapām par katru no I pielikumā minētajām kvotām, bet I pielikuma B daļas 2. un 3. punktā minēto kvotu gadījumā – uz atsevišķām veidlapām par katru izcelsmes valsti. 16. pants 1. Komisija cik vien ātri iespējams lemj, kādā apmērā pieteikumus drīkst pieņemt, un par savu lēmumu informē dalībvalstis. Licences izsniedz tiem pieteikumu iesniedzējiem, par kuru pieteikumiem ir paziņots saskaņā ar 15. pantu, ne vēlāk kā piecu darba dienu laikā pēc tam, kad dalībvalstis ir informētas par pirmajā punktā minēto lēmumu. 2. Ja kopējais daudzums, kas paredzēts licenču pieteikumos, pārsniedz noteikto daudzumu, Komisija pieprasītajiem daudzumiem piemēro sadales koeficientu. Ja kopējais licenču pieteikumos norādītais daudzums ir mazāks par pieejamo daudzumu, tad Komisija nosaka atlikušo daudzumu, ko pieskaita daudzumam, kas pieejams tā paša importa gada nākamajā laika posmā. 3. Importa licences ir derīgas 150 dienas no faktiskās izsniegšanas dienas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta 2. punktu. Tomēr licences nav derīgas pēc tā importa gada beigām, attiecībā uz kuru tās ir izdotas. 4. Importa licences, kas izdotas atbilstoši šai nodaļai, drīkst nodot vienīgi fiziskām vai juridiskām personām, kas apstiprinātas saskaņā ar 2. iedaļu. Ja licence tiek nodota, licenču nodevējs paziņo izdevējiestādei licences saņēmēja apstiprinājuma numuru. 17. pants Neatkarīgi no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 8. panta 4. punkta saskaņā ar šo nodaļu importētie daudzumi nedrīkst pārsniegt importa licences 17. un 18. ailē norādīto daudzumu. Šai nolūkā licences 19. ailē ieraksta skaitli "0". 18. pants 1. Licences pieteikumos un licencēs norāda: a) 8. ailē – izcelsmes valsti; b) 15. iedaļā: i) importam, kura izcelsme ir Turcijā: detalizēto produkta aprakstu, kas dots I pielikuma D daļā; ii) pārējam importam: produkta, jo īpaši izmantoto izejvielu un tauku satura ( %), detalizētu aprakstu. Produktiem ar KN kodu 0406 jānorāda arī tauku saturs sausnā ( %) un ūdens saturs ( %) beztauku vielā; c) KN kodu, kā norādīts attiecīgajai kvotai, kam vajadzības gadījumā 16. ailē priekšā raksta "ex"; e) 20. ailē – kvotu un vienu no šādiem ierakstiem: - Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5, - Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5, - Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5, - Κανονισμός (EK) αριδ 2535/2001, άρδρο 5, - Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001, - Règlement (CE) no 2535/2001, article 5, - Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5, - Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5, - Regulamento (CE) n.o 2535/2001 artigo 5.o, - Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5, - Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5. 2. Licences ietver pienākumu importēt no 8. ailē norādītās valsts, izņemot importa gadījumus atbilstoši I pielikuma A daļā minētajām kvotām. 3. Licences 24. ailē norāda piemērojamo nodokļa likmi vai likmi, kas izteikta kā procents no pamatnodokļa, vai samazinājuma likmi, kas izteikta procentos, saskaņā ar pielikumiem. 19. pants 1. Samazināto nodokļu likmi piemēro, vienīgi attiecīgi uzrādot deklarāciju par izlaišanu brīvā apgrozībā, kam pievienota importa licence, bet zemāk minētā importa gadījumā – izsniegto izcelsmes apliecinājumu saskaņā ar šādiem protokoliem: a) 4. protokolu Eiropas līgumos, kas noslēgti starp Kopienu un Ungāriju [30], Poliju [31], Čehijas Republiku [32], Slovākijas Republiku [33], Rumāniju [34], Bulgāriju [35] un Slovēniju [36]; b) 3. protokolu Eiropas līgumos, kas noslēgti starp Kopienu un Latviju [37], Igauniju [38] un Lietuvu [39]; c) IV pielikuma 1. protokolu ĀAK un EK partnerattiecību nolīgumā, kas 2000. gada 23. jūnijā parakstīts Kotonu un piemērojams, pamatojoties uz ĀAK un EK Savienības padomes Lēmumu Nr. 1/2000 [40] (turpmāk saukts "ĀAK un EK partnerattiecību nolīgums"); d) 3. protokolu EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmumā Nr. 1/98; e) 1. protokolu nolīgumā ar Dienvidāfriku. 2. Uz to produktu izlaišanu brīvā apgrozībā, kas importēti saskaņā ar 1. punkta a) un b) apakšpunktos minētajiem nolīgumiem, attiecina EUR.1 sertifikāta uzrādīšanu vai eksportētāja deklarāciju saskaņā ar minētajiem protokoliem. II NODAĻA Ārpuskvotas imports tikai uz importa licences pamata 20. pants 1. Šo nodaļu piemēro atvieglotajai importēšanai, uz kuru neattiecas kvotas, kas minētas sekojošos nolīgumos un tiesību aktos: a) Regulā (EK) Nr. 1706/98; b) EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 1. protokola I pielikumā; c) nolīguma ar Dienvidāfriku IV pielikumā; d) nolīgumā ar Šveici. 2. Šīs regulas II pielikumā ir uzskaitīti attiecīgie produkti un piemērojamās nodokļu likmes. 21. pants 1. Licences pieteikumos un licencēs norāda: a) 8. ailē – izcelsmes valsti; b) 15. iedaļā: i) importam, kura izcelsme ir Turcijā un Šveicē: detalizēto produkta aprakstu, kā izklāstīts II pielikuma B un D daļā; ii) pārējam importam: produkta, jo īpaši izmantoto izejvielu un tauku satura ( %), detalizētu aprakstu. Produktiem ar KN kodu 0406 jānorāda arī tauku saturs sausnā ( %) un ūdens saturs ( %) beztauku vielā; c) KN kodu, kā norādīts attiecīgajā pielikumā, kam vajadzības gadījumā 16. ailē priekšā raksta "ex"; e) 20. ailē – vienu no šādiem ierakstiem: - Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20, - Forordning (EF) nr2535/2001, artikel 20, - Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, artikel 20, - Κανονισμός (EK) αριδ 2535/2001, άρδρο 20, - Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001, - Règlement (CE) no 2535/2001, article 20, - Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20, - Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20, - Regulamento (CE) n.o 2535/2001, artigo 20, - Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20, - Förordning (EG) nr. 2535/2001, artikel 20. 2. Licences ietver pienākumu importēt no 8. ailē norādītās valsts. 3. Licences 24. ailē norāda piemērojamo nodokļa likmi vai likmi, kas izteikta kā procents no pamatnodokļa, vai nodokļa samazinājuma likmi, kas izteikta procentos. 22. pants Samazināto nodokļu likmi piemēro, vienīgi attiecīgi uzrādot deklarāciju par izlaišanu brīvā apgrozībā, kam pievienota importa licence, bet zemāk minētā importa gadījumā – izsniegto izcelsmes apliecinājumu saskaņā ar šādiem protokoliem: a) ĀAK un EK partnerības nolīguma I pielikuma 1. protokolu; b) EK un Turcijas Asociācijas padomes Lēmuma Nr. 1/98 3. protokolu; c) nolīguma ar Dienvidāfriku 1. protokolu; d) 3. protokolu nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas Kopienu un Šveices Konfederāciju, kas 1972. gada 22. jūlijā parakstīts Briselē [41], kas grozīts ar 2001. gada 24. janvāra EK un Šveices Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 1/2001. 23. pants Par produktiem, kuru izcelsme ir Šveicē un kuri uzskaitīti II pielikuma D daļā ar sērijas numuru 3 līdz 10, importa licences izdod tikai tad, ja pieteikuma iesniedzējs ir pievienojis rakstisku deklarāciju par to, ka tiks ievērota minimālā robežas franko vērtība, kas minēta II pielikuma D daļā. Pēc kompetento iestāžu lūguma pieteikumu iesniedzēji piegādā jebkādu informāciju un apstiprinošo papilddokumentāciju, kuru minētās iestādes var uzskatīt par nepieciešamu, lai demonstrētu atbilstību minimālajai robežas franko vērtībai, un atļauj veikt pārskatu revīziju, ko pieprasa šīs iestādes. Tās nepieņem nekādu atlaidi, atmaksāšanu vai kādu citu rabatu, kas varētu izraisīt to, ka attiecīgā produkta vērtība ir mazāka nekā minimālā importa vērtība, kas noteikta šādam produktam. Ja minimālā robežas franko vērtība netiek ievērota, līdztekus ievedmuitas nodoklim, kas noteikts Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 [42] I pielikumā, jāmaksā sods, kas līdzvērtīgs 25 % no nodokļa summas. III NODAĻA Imports saskaņā ar importa licenci, uz kuru attiecas iekšējā kontroles režīma (IMA 1) sertifikāts 1. iedaļa 24. pants 1. Šī iedaļa attiecas uz importu atbilstoši: a) kvotām konkrētām CXL grafikā uzskaitītajām izcelsmes valstīm; b) kvotām, kas paredzētas nolīgumā ar Norvēģiju; c) līgumam ar Kipru. 2. Šīs regulas III pielikumā ir noteikti piemērojamie nodokļi, bet 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētās importēšanas gadījumā maksimālie daudzumi, kas katru gadu ir jāieved, kā arī importa gads. 25. pants 1. Par produktiem, kas uzskaitīti III pielikumā, importa licences ar norādīto nodokļu likmi izsniedz tikai pēc atbilstoša IMA 1 sertifikāta uzrādīšanas par kopējo tajā norādīto neto daudzumu. IMA 1 sertifikātiem jāatbilst prasībām, kas izklāstītas 40. panta 1. punktā attiecībā uz sviestu ar kvotu 09.4589, kas minēta III pielikuma A daļā (turpmāk saukts "Jaunzēlandes sviests"), un kas izklāstītas 29. līdz 33. pantā attiecībā uz citiem produktiem. Importa licencēs jānorāda attiecīgā IMA 1 sertifikāta numurs un izdošanas datums. 2. Izņemot Jaunzēlandes sviestu un to produktu importēšanu ar samazinātu nodokli, kas minēti III pielikuma C daļā, importa licences var izsniegt tikai pēc tam, kad kompetentā iestāde ir pārbaudījusi, vai ir ievērots 33. panta 1. punkta e) apakšpunkts. Licences izdevējiestādes pa faksu nosūta Komisijai iesniegtā IMA 1 sertifikāta kopiju kopā ar katru importa licences pieteikumu ne vēlāk kā 18.00 (pēc Briseles laika) tā iesniegšanas dienā. Licences izdevējiestādes izsniedz importa licences ceturtajā darba dienā, ar noteikumu, ka līdz šai dienai Komisija nav veikusi nekādus īpašus pasākumus. Kompetentā importa licences izdevējiestāde saglabā katra uzrādītā IMA 1 sertifikāta kopiju. 26. pants 1. IMA 1 sertifikāti ir derīgi no izsniegšanas dienas līdz astotā mēneša beigām, taču tie nekādā gadījumā nevar būt derīgi pēc atbilstošajā importa licencē norādītā laika vai pēc tā importa gada 31. decembra, attiecībā uz kuru tie ir izdoti. 2. No katra gada 1. novembra IMA 1 sertifikātus, kas derīgi no nākamā gada 1. janvāra, drīkst izsniegt par daudzumiem, kas norādīti kvotā par šo importa gadu. Tomēr importa licences pieteikumus var iesniegt vienīgi no importa gada pirmās darba dienas. 3. Šīs regulas VIII pielikumā ir izklāstīti apstākļi, kādos IMA 1 sertifikātus drīkst anulēt, grozīt, aizstāt vai precizēt. 27. pants Neatkarīgi no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 8. panta 4. punkta importētie daudzumi nedrīkst pārsniegt importa licences 17. un 18. ailē norādīto daudzumu. Šai nolūkā licences 19. ailē ieraksta skaitli "0". 28. pants 1. Licences pieteikumos un licencēs norāda: a) 7. un 8. ailē norāda proveniences un izcelsmes valsti; b) 15. ailē norāda produktu aprakstu, kā izklāstīts III pielikumā; c) 16. ailē norāda KN kodu, kā norādīts III pielikumā, kam vajadzības gadījumā priekšā raksta "ex"; d) 20. ailē vajadzības gadījumā norāda kvotas numuru, IMA 1 sertifikāta numuru un tā izsniegšanas datumu vienā no sekojošiem veidiem: - Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no… expedido el… - Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr…, udstedt den… - Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr…, ausgestellt am… - Έγκυρο μόνο εφόσον συοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ… που εξεδόθη στις… - Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No… issued on… - Valable si accompagné du certificat IMA no…, délivré le… - Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n…, rilasciato il… - Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr… dat is afgegeven op… - Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número… emitido… - Voimassa vain… myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa - Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr… utfärdat den… 2. Licences ietver pienākumu importēt no 8. ailē paredzētās izcelsmes valsts. 3. Licences 24. ailē norāda piemērojamā nodokļa likmi. 29. pants 1. IMA 1 sertifikātus sagatavo uz veidlapām atbilstoši paraugam IX pielikumā, izņemot attiecībā uz Jaunzēlandes sviestu, un saskaņā ar šajā nodaļā izklāstītajām prasībām. 2. IMA 1 sertifikātu 3. aili attiecībā uz pircēju un 6. aili attiecībā uz galamērķa valsti neaizpilda, izņemot attiecībā uz Čedaras sieru, kas minēts III pielikumā atbilstoši kvotai Nr. 09/4513. 30. pants 1. Regulas 29. pantā minētās veidlapas izmēri ir 210 × 297 mm. Izmantotais papīrs sver vismaz 40 g/m2 un ir baltā krāsā. 2. Veidlapas iespiež un aizpilda vienā no Kopienas oficiālajām valodām. Tās var izdrukāt un aizpildīt arī eksportētājvalsts oficiālajā valodā vai vienā no tās oficiālajām valodām. 3. Veidlapu izpilda mašīnrakstā vai rokrakstā. Ja veidlapu izpilda rokrakstā, izmanto drukātos burtus. 4. Katrā IMA 1 sertifikātā ir sērijas numurs, ko piešķir izdevējiestāde. 31. pants 1. Katram produkta veidam, kas minēts III pielikumā, un katram noformējuma veidam jāsastāda atsevišķs IMA 1 sertifikāts. 2. IMA 1 sertifikātos jānorāda ziņas, kas attiecībā uz katru produkta veidu un katru noformējuma veidu ir izklāstītas XI pielikumā, izņemot Jaunzēlandes sviestu. 32. pants 1. IMA 1 sertifikāta oriģinālu līdz ar attiecīgo importa licenci un produktiem, uz kuriem tie attiecas, importētājas dalībvalsts muitas iestādēm uzrāda brīdī, kad iesniedz deklarāciju par izlaišanu brīvā apgrozībā. Neierobežojot 26. panta 1. punktu, to uzrāda tikmēr, kamēr tas ir derīgs, izņemot nepārvaramas varas gadījumus. Tomēr ja oriģināls ir nozaudēts vai kļuvis nelietojams, iestādei, kas izdod licences, un kompetentajai muitas iestādei var uzrādīt norakstu, ko pienācīgi identificējusi izdevējiestāde. 2. IMA 1 sertifikāti ir derīgi tikai tad, ja izdevējiestāde, kas minēta XII pielikumā, tos ir pienācīgi aizpildījusi un autentificējusi. 3. IMA 1 sertifikātus uzskata par pienācīgi autentificētiem, ja tajos ir norādīts izdošanas datums un vieta, ja izdevējiestāde tos ir apzīmogojusi un ja tajos ir tās personas paraksts vai to personu paraksti, kuras ir tiesīgas parakstīt tos. 33. pants 1. XII pielikumā izdevējiestādes var uzskaitīt tikai tad, ja: a) eksportētājvalsts tās par tādām ir atzinusi; b) tās apņemas pārbaudīt ierakstus sertifikātos; c) tās pēc pieprasījuma apņemas piegādāt Komisijai un dalībvalstīm jebkādu informāciju, kas var būt vajadzīga, lai novērtētu sertifikātos izklāstītās ziņas; d) attiecībā uz III pielikuma A daļā minētajiem produktiem tās apņemas izdot IMA 1 sertifikātu par kopējo paredzēto daudzumu, pirms produktu, uz kuru tas attiecas, izved no izdevējvalsts teritorijas; e) tās apņemas nosūtīt Komisijai katra autentificētā IMA 1 sertifikāta kopiju par kopējo paredzēto daudzumu izdošanas dienā vai ne vēlāk kā septiņu dienu laikā kopš šīs dienas, bet vajadzības gadījumā paziņojumu par anulēšanu, korekciju vai grozīšanu; f) to produktu gadījumā, kuri pieskaitāmi KN kodam 0406, tās apņemas līdz 15. janvārim attiecībā uz katru atsevišķo kvotu paziņot Komisijai šādas ziņas: i) to IMA 1 sertifikātu skaitu, kas izdoti attiecībā uz iepriekšējo kvotu gadu, katra sertifikāta identifikācijas numuru un tajā paredzēto daudzumu, kā arī kopējo izdoto sertifikātu skaitu un kopējo tajos paredzēto daudzumu par attiecīgo kvotu gadu, un ii) par šo IMA 1 sertifikātu anulēšanu, korekciju vai grozīšanu vai to kopiju izsniegšanu, kā paredzēts VIII pielikuma 1) līdz 5) punktā un 32. panta 1. punktā, kā arī visu attiecīgo informāciju. 2. XII pielikumu pārskata, ja 1. punkta a) apakšpunktā minētā prasība vairs netiek ievērota vai arī ja izdevējiestāde nepilda kādu no saistībām, kuru tā ir apņēmusies pildīt. 2. iedaļa 34. pants 1. Šī iedaļa, un ja vien 1. iedaļā nav paredzēts citādi, attiecas uz Jaunzēlandes sviestu. 2. Vārdi "vismaz sešas nedēļas vecs" Jaunzēlandes sviesta kvotu aprakstā nozīmē to, ka tas ir vismaz sešas nedēļas vecs dienā, kad deklarāciju par laišanu brīvā apgrozībā uzrāda muitas iestādēm. 35. pants 1. Regulas (EK) Nr. 1291/2000 15. panta 2. punktā minētais nodrošinājums ir EUR 5 par 100 kilogramiem produkta tīrsvara. 2. Importa licenču pieteikumus var iesniegt vienīgi Apvienotajā Karalistē. Apvienotā Karaliste uzrauga visus izdotos, anulētos, grozītos un koriģētos IMA 1 sertifikātus vai tādus, attiecībā uz kuriem ir izdotas kopijas. Tā raugās, lai kopējais daudzums, par kuru ir izsniegtas importa licences, nepārsniegtu kvotu attiecībā uz jebkuru importa gadu. 3. Importa licences, kas apstiprinātas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 24. pantu, izmanto vienas muitas deklarācijas sagatavošanai par laišanu brīvā apgrozībā, un tās attiecas uz vienu partiju. Ja daudzums, kas izlaists brīvā apgrozībā, ir mazāks nekā daudzums, kas norādīts importa licences 17. un 18. ailē, nodrošinājumu attiecībā uz neizlaisto daļu konfiscē, un attiecīgo licenci nedrīkst izmantot jebkāda turpmākā daudzuma importēšanai. 36. pants Ja Jaunzēlandes sviests neatbilst prasībām attiecībā uz sastāvu, attiecībā uz visu partiju labvēlīgāka attieksme piemērota netiek. Tiklīdz ir konstatēta neatbilstība, ja deklarācija par izlaišanu brīvā apgrozībā ir akceptēta, muitas iestādes iekasē ievedmuitas nodokli, kas minēts Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā, sadala importa licences 29. ailē norādīto daudzumu un licenci nosūta izdevējiestādei, kura groza to nolūkā pārveidot par importa licenci, par kuru iekasējams pilna apjoma nodoklis. 37. pants Kā izņēmumu no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 26. panta, kompetentā licenču izdevējiestāde licences 20. ailē izdara vienu no šādiem ierakstiem: - Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden… que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de…/100 kg; certificado ya anotado, - Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr… til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på…/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet, - Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr… in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von…/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben, - Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού… σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού…/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε? το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε, - Converted from a reduced duty import licence for product under order No… to a full duty import licence on which the rate of duty of…/100 kg was due and has been paid; licence already attributed, - Certificat d’importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent…, converti en un certificat d’importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de…/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé, - Conversione da un titolo d’importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente… ad un titolo d’importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l’aliquota di…/100 kg; titolo già imputato, - Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer… vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van…/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven, - Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem… num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de…/100 kg foi paga; certificado já imputado, - Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistutseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon… ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli…/100 kg; vähennysmerkinnät tehty, - Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer… till importlicens med hel tullavgift för vilken gällande tullsats…/100 kg har betalats. Redan avskriven licens. Licenču izdevējiestāde groza visus uzskaites datus, lai ņemtu vērā šo grozījumu. Muitas iestādes nodrošina, lai attiecīgi tiktu grozīta tirdzniecības un pašu resursu uzskaite. 38. pants Papildus 33. panta a) līdz e) apakšpunktos minētajām prasībām XII pielikumā izdevējiestādes var minēt tikai tad, ja: a) tās apņemas paziņot Komisijai par tāda Jaunzēlandes sviesta tauku satura standartnovirzi parastos ražošanas apstākļos, kas minēta IV pielikuma 1. punkta e) apakšpunktā, ko saražojis katrs IV pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā minētais ražotājs saskaņā ar katra produkta iegādes specifikāciju; b) tās apņemas nosūtīt kompetentajai Apvienotās Karalistes licenču izdevējiestādei katra autentificētā IMA 1 sertifikāta kopiju par kopējo paredzēto daudzumu izdošanas dienā vai ne vēlāk kā septiņu dienu laikā kopš šīs dienas, bet vajadzības gadījumā paziņot par anulēšanu, koriģēšanu vai grozīšanu; c) laika posmā no janvāra līdz oktobrim līdz nākamā mēneša 10. datumam par katru mēnesi, bet novembrī un decembrī – līdz nākošās nedēļas piektdienai par katru nedēļu vai tās daļu attiecībā uz IMA 1 sertifikātiem, kas izdoti par kārtējo un nākamo kvotu gadu, tās apņemas paziņot Apvienotās Karalistes licenču izdevējiestādei šādu informāciju: i) attiecīgi to IMA 1 sertifikātu skaitu, kas izdoti attiecīgajā mēnesī vai gadā, to identifikācijas numurus un tajos paredzētos daudzumus, kopā ar izdoto sertifikātu kopējo skaitu un tajos paredzētajiem daudzumiem par attiecīgo kvotu gadu, un ii) par šo IMA 1 sertifikātu anulēšanu, koriģēšanu vai grozīšanu vai to kopiju izsniegšanu, kā paredzēts VIII pielikuma 1), 2), 4) un 5) punktā un 32. panta 1. punktā, kā arī visu attiecīgo informāciju. 39. pants 1. Nolūkā uzraudzīt Jaunzēlandes sviesta daudzumus, jāņem vērā visus daudzumus, par kuriem attiecīgajā kvotas periodā ir pieņemtas deklarācijas par izlaišanu brīvā apgrozībā. 2. Dalībvalstis līdz 31. janvārim pēc dotā kvotu gada beigām paziņo Komisijai galīgos ikmēneša sviesta daudzumus un kopējo sviesta daudzumu par šo kvotu gadu, par kuru iepriekšējā kvotu gadā atbilstoši 1. punktā minētajai tarifu kvotai ir pieņemtas deklarācijas par izlaišanu brīvā apgrozībā. Ikmēneša paziņojumus sagatavo līdz tā mēneša 10. datumam, kas seko mēnesim, kurā ir pieņemtas deklarācijas par izlaišanu brīvā apgrozībā. 3. Līdz katra gada 28. februārim Apvienotā Karaliste attiecībā uz iepriekšējo kvotu gadu paziņo Komisijai sviesta daudzumu, par kuru ir iesniegts nodrošinājums, un sviesta daudzumu, kas izlaists brīvā apgrozībā, par kuru nodrošinājums ir izmaksāts atpakaļ. Ja 28. februārī nav pieejami pilnīgi dati, tie nekavējoties jāsavāc. Līdz 31. janvārim pēc katra kvotu gada beigām Apvienotā Karaliste nosūta Komisijai preču uzskaiti par kvotu gadu, kas sastādīta, balstoties uz 38.c pantā minētajiem datiem, sīki norādot katru izdoto IMA 1 sertifikātu, tā identifikācijas numuru un tajā paredzēto daudzumu, kā arī sertifikātu kopējo skaitu un kopējo tajā ietverto daudzumu attiecībā uz šo gadu. Preču uzskaitē ietver visu attiecīgo informāciju par jebkuru IMA 1 sertifikātu vai tā izsniegto kopiju anulēšanu, koriģēšanu vai grozīšanu. 40. pants 1. Šīs regulas IV pielikumā ir izklāstīti noteikumi, kas jāievēro, aizpildot IMA 1 sertifikātus un kontrolējot sviesta svaru un tauku saturu, kā arī šādas kontroles sekas. Komisija apstiprina tauku satura standartnovirzi parastos ražošanas apstākļos, kas minēta IV pielikuma 1. punkta e) apakšpunktā un kas paziņota atbilstoši 38.a pantam, bet dalībvalstīm nosūta sarakstu kopā ar spēkā stāšanas dienu nolūkā izsniegt IMA 1 sertifikātus. Standartnovirze parastos ražošanas apstākļos ir spēkā vismaz vienu gadu, ja vien ārkārtēji apstākļi, par kuriem Komisijai ir paziņojusi Jaunzēlandes izdevējiestāde, neattaisno tās izmainīšanu, kas jāapstiprina Komisijā. Dalībvalstīm paziņo par katru izmainīto vai papildu standartnovirzi parastos ražošanas apstākļos, ko apstiprinājusi Komisija, kā arī par spēkā stāšanās datumu IMA 1 sertifikātu izsniegšanas nolūkā. 2. Dalībvalstis līdz nākošā mēneša 10. datumam paziņo Komisijai par veiktās kontroles rezultātiem par katru ceturksni atbilstoši IV pielikumam, izmantojot V pielikumā sniegto veidlapas paraugu. 41. pants 1. Visos Jaunzēlandes sviesta pārdošanas posmos, kas importēts Kopienā atbilstoši šai nodaļai, Jaunzēlandes izcelsmi atzīmē uz tā iepakojuma un attiecīgajā faktūrrēķinā vai attiecīgajos faktūrrēķinos. 2. Kā izņēmumu no 1. punkta, ja Jaunzēlandes sviests ir samaisīts ar Kopienas sviestu, kā arī ja samaisītais sviests ir paredzēts tiešam patēriņam un ir iepakots paciņās pa 500 gramiem vai mazāk, samaisītā sviesta Jaunzēlandes izcelsme ir jānorāda vienīgi attiecīgajā faktūrrēķinā. 3. Panta 1. un 2. punktā minētajos gadījumos faktūrrēķinos arī norāda: "Sviests, kas importēts atbilstoši Komisijas Regulas (EK) Nr. 2535/2001 III nodaļas 2. iedaļai: nepretendē uz atbalsta piešķiršanu par sviestu atbilstoši Komisijas Regulas (EEK) Nr. 429/90 1. panta 1. punktam vai Komisijas Regulas (EK) Nr. 2571/97 1. panta 2. punkta e) apakšpunktam, kā arī uz eksporta kompensācijas piešķiršanu atbilstoši Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. panta 10. un 11. punktam, izņemot šīs regulas 31. panta 12. punktā vai Komisijas Regulas (EK) Nr. 1222/94 7.a pantā paredzēto." 42. pants IMA 1 sertifikātus sastāda saskaņā ar X pielikumā sniegto paraugu atbilstoši šajā iedaļā un šīs regulas 40. panta 1. punktā izklāstītajām prasībām. IV NODAĻA Pārbaudes attiecībā uz importu ar samazinātu nodokli 43. pants 1. Kopienas muitas punktos, kuros produktus deklarē izlaišanai brīvā apgrozībā Kopienā, rūpīgi pārbauda dokumentus, kas iesniegti, lai pamatotu deklarāciju par izlaišanu brīvā apgrozībā, ar kuru pieprasa samazinātu tarifu režīmu. Tie veic arī fiziskās produktu pārbaudes, balstoties uz minētajiem dokumentiem. 2. Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai izveidotu sistēmu fizisko pārbaužu veikšanai bez iepriekšēja brīdinājuma saskaņā ar 1. punkta otro daļu, balstoties uz risku analīzes novērtējumu. Taču līdz 2003. gada beigām sistēma nodrošina to, ka fiziski pārbauda vismaz 3 % deklarāciju par izlaišanu brīvā apgrozībā katrai dalībvalstij un katrā kalendārajā gadā. Aprēķinot veicamo fizisko pārbaužu minimālo likmi, dalībvalstis drīkst izvēlēties ignorēt importa deklarācijas, kurās iesaistīti daudzumi, kas nepārsniedz 500 kg. 44. pants 1. Komisijas Regula (EK) Nr. 213/2001 [43] attiecas uz standartmetodēm, ko izmanto šajā regulā paredzēto produktu analizēšanai, lai noteiktu, vai to sastāvs atbilst deklarācijai par izlaišanu brīvā apgrozībā. 2. Katrā muitas punktā sagatavo detalizētu pārbaudes ziņojumu par katru veikto fizisko pārbaudi. Šajā ziņojumā norāda pārbaudes dienu un to saglabā vismaz trīs kalendāros gadus. 3. Veicot fizisko pārbaudi, importa licenču 32. ailē vai elektronisko licenču ziņojumu ailē ietver vienu no šādiem ierakstiem: - Se ha realizado el control material [Reglamento (CE) no 2535/2001, - Fysisk kontrol [forordning (EF) nr.2535/2001, - Warenkontrolle durchgeführt [Verordnung (EG) Nr 2535/2001, - Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, - Physical check carried out [Regulation (EC) No 2535/2001, - Contrôle physique effectué [règlement (CE) no 2535/2001, - Controllo fisico effettuato [regolamento (CE) n. 2535/2001, - Fysieke controle uitgevoerd [Verordening (EG) nr. 2535/2001, - Controlo físico em conformidade com [Regulamento (CE) n.o 2535/2001, - Fyysinen tarkastus suoritettu [asetus (EY) N:o 2535/2001, - Fysisk kontroll utförd [förordning (EG) nr 2535/2001. Muitas iestādes novērtē pirmās analīzes rezultātus 20 darba dienu laikā pēc datuma, kurā tika veikta fiziskā pārbaude. Ja galīgie rezultāti uzrāda neatbilstību, šos rezultātus un, vajadzības gadījumā, licenci nosūta kompetentajai licenču izdevējiestādei 10 darba dienu laikā pēc tam, kad ir konstatēti rezultāti. Neierobežojot Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2454/93 [44] 248. pantu, ja sastāva fiziskā pārbaude ir veikta pirms apstiprinātās importa licences uzrādīšanas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1291/2000 33. panta 1. punkta a) apakšpunktu, nodrošinājumu atmaksā atpakaļ. 4. Par katru gadījumu attiecībā uz deklarācijas par izlaišanu brīvā apgrozībā neatbilstību informē Komisiju 10 darba dienu laikā pēc tam, kad muitas iestādes ir konstatējušas šādu neatbilstību, norādot produktu neatbilsmes veidu un nodokļa likmi, kas tiek piemērota neatbilsmes atzinuma rezultātā. 45. pants 1. Nolūkā kontrolēt daudzumus atbilstoši tarifu kvotām, ņem vērā visus daudzumus, par kuriem attiecīgajā kvotu periodā ir pieņemtas deklarācijas izlaišanai brīvā apgrozībā. 2. Katra dalībvalsts līdz 15. martam pēc katra kvotu gada beigām, kas beidzas 31. decembrī, un līdz 15. septembrim pēc katra kvotu gada beigām, kas beidzas 30. jūnijā, atsevišķi par katru kvotu un par katru izcelsmes valsti, izņemot Jaunzēlandes sviesta gadījumā, paziņo Komisijai galīgo kopējo daudzumu par kvotu gadu, par kuru ir pieņemtas deklarācijas par izlaišanu brīvā apgrozībā. 3. SADAĻA PĀREJAS UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI 46. pants Dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai pārbaudītu, vai pareizi darbojas licenču sistēma un sertifikāti, kas ieviesti ar šo regulu. 47. pants Regulas 7. pantā paredzētais apstiprinājums nav nepieciešams laika posmā no 2002. gada 1. janvāra līdz 30. jūnijam. Attiecībā uz šo laika posmu licenču pieteikumus par kvotām, kas minētas 2. sadaļas I nodaļā, var iesniegt vienīgi tajā dalībvalstī, kurā pieteikuma iesniedzējs ir reģistrēts, un tos pieņem tikai tad, ja, iesniedzot pieteikumu, kompetentajai iestādei uzrāda 8. panta 1. punkta a) apakšpunktā minēto apliecinājumu. 16. panta 4. punktā paredzētos ierobežojumus nepiemēro to 2. sadaļas I nodaļā minēto importa licenču nodošanai, kas izsniegtas laika posmā no 2002. gada 1. janvāra līdz 30. jūnijam. Attiecībā uz laika posmiem no 2002. gada 1. janvāra līdz 30. jūnijam un no 1. jūlija līdz 31. decembrim 8. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētais pārskata gads ir 2001. vai 2000. gads, ja attiecīgais importētājs var pierādīt, ka 2001. gadā viņš ārkārtēju apstākļu rezultātā nevarēja importēt vai eksportēt prasītos piena produktu daudzumus. 48. pants Ar šo ir atceltas Regulas (EEK) Nr. 2967/79, (EK) Nr. 2508/97, (EK) Nr. 1374/98 un (EK) Nr. 2414/98. Tās joprojām attiecas uz licencēm, kas pieprasītas līdz 2002. gada 1. janvārim. Atsauces uz atceltajām regulām uzskata par atsaucēm uz šo regulu. 49. pants Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī. To piemēro attiecībā uz importa licencēm, kas pieprasītas no 2002. gada 1. janvāra. Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Briselē, 2001. gada 14. decembrī Komisijas vārdā — Komisijas loceklis Franz Fischler [1] OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. [2] OV L 193, 29.7.2000., 10. lpp. [3] OV L 185, 30.6.1998., 21. lpp. [4] OV L 88, 28.3.2001., 7. lpp. [5] OV L 336, 29.12.1979., 23. lpp. [6] OV L 151, 1.7.1995., 10. lpp. [7] OV L 345, 16.12.1997., 31. lpp. [8] OV L 332, 2 8.12.2000., 49. lpp. [9] OV L 299, 10.11.1998., 7. lpp. [10] OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. [11] OV L 308, 27.11.2001., 19. lpp. [12] OV L 257, 13.10.1969., 3. lpp. [13] OV L 327, 30.12.1995., 17. lpp. [14] OV L 86, 20.3.1998., 1. lpp. [15] OV L 215, 1.8.1998., 12. lpp. [16] OV L 311, 4.12.1999., 1. lpp. [17] OV L 155, 28.6.2000., 1. lpp. [18] OV L 308, 8.12.2000., 7. lpp [19] OV L 198, 4.8.2000., 6. lpp. [20] OV L 262, 17.10.2000., 1. lpp. [21] OV L 271, 24.10.2000., 7. lpp. [22] OV L 280, 4.11.2000., 1. lpp. [23] OV L 280, 4.11.2000., 9. lpp. [24] OV L 280, 4.11.2000., 17. lpp. [25] OV L 286, 11.11.2000., 15. lpp. [26] OV L 321, 19.12.2000., 8. lpp. [27] OV L 332, 28.12.2000., 7. lpp. [28] OV L 133, 21.5.1973., 1. lpp. [29] OV L 393, 31.12.1987., 1. lpp. [30] OV L 347, 31.12.1993., 1. lpp. [31] OV L 348, 31.12.1993., 1. lpp. [32] OV L 360, 31.12.1994., 1. lpp. [33] OV L 359, 31.12.1994., 1. lpp. [34] OV L 357, 31.12.1994., 1. lpp. [35] OV L 358, 31.12.1994., 1. lpp. [36] OV L 51, 26.2.1999., 1. lpp. [37] OV L 26, 2.2.1998., 1. lpp. [38] OV L 68, 9.3.1998., 3. lpp. [39] OV L 51, 20.2.1998., 1. lpp. [40] OV L 195, 1.8.2000., 46. lpp. [41] OV L 300, 31.12.1972., 189. lpp. [42] OV L 51, 21.2.2001., 40. lpp. [43] OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. [44] OV L 37, 7.2.2001., 1. lpp. -------------------------------------------------- I PIELIKUMS I.A TARIFU KVOTAS, KAS NAV NORĀDĪTAS PA IZCELSMES VALSTĪM Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Izcelsmes valsts | Kvota no 1. jūlija līdz 30. jūnijam | Ievedmuitas nodoklis (EUR/100 kg tīrsvara) | Uz gadu | Uz sešiem mēnešiem | 09.4590 | 04021019 | Sausais vājpiens | Visas trešās valstis | 68 000 | 34 000 | 47,50 | 09.4599 | 04051011 | Sviests un citādi piena tauki | Visas trešās valstis | 10 000 | 5 000 | 94,80 | 04051019 | 04051030 | 04051050 | 04051090 | sviesta ekvivalenta veidā | 04059010 | 04059090 | 09.4591 | ex04061020ex04061080 | Saldēts siers picai, sadalīts gabaliņos, kas katrs sver ne vairāk par 1 gramu, traukos ar neto saturu 5 kg vai vairāk, ar ūdens saturu svarā 52 % vai vairāk, un tauku saturu sausnā 38 % svara vai vairāk | Visas trešās valstis | 5 300 | 2 650 | 13,00 | 09.4592 | ex04063010 | Kausēts siers Emmentaler | Visas trešās valstis | 18 400 | 9 200 | 71,90 | ex04069013 | Emmentaler | 85,80 | 09.4593 | ex04063010 | Kausēts siers Gruyère | Visas trešās valstis | 5 200 | 2 600 | 71,90 | ex04069015 | Gruyère, Sbrinz | 85,80 | 09.4594 | 04069001 | Kausēšanai paredzēts siers | Visas trešās valstis | 20 000 | 10 000 | 83,50 | 09.4595 | 04069021 | Cheddar | Visas trešās valstis | 15 000 | 7 500 | 21,00 | 09.4596 | ex04061020ex04061080 | Svaigi (nenogatavināti vai nesālīti) sieri, tostarp sūkalu siers un rūgušpiena biezmasa, izņemot sieru picai ar kvotas Nr. 09.4591 | Visas trešās valstis | 19 500 | 9 750 | 92,60106,40 | 04062090 | Citi rīvēti vai pulverī sagatavoti sieri | 94,10 | 04063031 | Citi kausēti sieri | 69,00 | 04063039 | | 71,90 | 04063090 | | 102,90 | 04064010 | Rokforas siers | 70,40 | 04064050 | | | 04064090 | | | 04069017 | Bergkäse un Appenzell | 85,80 | 04069018 | Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or un Tête de Moine | 75,50 | 04069023 | Edam | | 04069025 | Tilsit | | 04069027 | Butterkäse | | 04069029 | Kashkaval | | 04069031 | Feta, no aitas vai bifeļmātes piena | | 04069033 | Feta, citi | | 04069035 | Kefalo-Tyri | | 04069037 | Finlandia | | 04069039 | Jarlsberg | | 04069050 | Aitu vai bifeļmāšu piena sieri | | ex04069063 | Pecorino | 94,10 | 04069069 | Citi | | 04069073 | Provolone | | ex04069075 | Caciocavallo | 75,50 | ex04069076 | Danbo, Fontal, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsų | | 04069078 | Gouda | | ex04069079 | Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Paulin | | ex04069081 | Cheshire, Wensleydale, Lancashire, DoubleGloucester, Blarney, Colby, Monterey | | 04069082 | Camembert | | 04069084 | Brie | | 04069086 | Vairāk nekā 47 %, bet ne vairāk kā 52 % | | 04069087 | Vairāk nekā 52 %, bet ne vairāk kā 62 % | | 04069088 | Vairāk nekā 62 %, bet ne vairāk kā 72 % | | 04069093 | Vairāk nekā 72 % | | 04069099 | Citi | 92,60106,40 | Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Piemērojamais nodoklis (% no MFN) | Daudzumi gadā (tonnās) | No 2000. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 30. jūnijam | Gada palielinājums no 1.7.2001. | 09.4813 | 040210190402211904022199 | Sausais vājpiens Sausais pilnpiens Sausais pilnpiens | Bez nodokļa | 10 000 | 1 000 | 09.4814 | 040510110405101904051030040510500405109004052090 | Sviests un sviesta pasta | Bez nodokļa | 6 000 | 600 | 09.4815 | 0406 | Sieri un rūgušpiena biezmasa | Bez nodokļa | 9 000 | 900 | 2. Produkti, kuru izcelsme ir Čehijas Republikā Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Piemērojamais nodoklis (% no MFN) | Daudzumi gadā (tonnās) | No 2000. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 30. jūnijam | Gada palielinājums no 1.7.2001. | 09.4611 | 040210190402211904022191 | Sausais vājpiens Sausais pilnpiens Sausais pilnpiens | 20 | 2 875 | 0 | 09.4612 | 0405101104051019040510300405105004052090 | Sviests | 20 | 1 250 | 0 | 09.4613 | 0406 | Sieri un rūgušpiena biezmasa | Bez nodokļa | 5 100 | 765 | 3. Produkti, kuru izcelsme ir Slovākijas Republikā Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Piemērojamais nodoklis (% no MFN) | Daudzumi gadā (tonnās) | No 2000. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 30. jūnijam | Gada palielinājums no 1.7.2001. | 09.4611 | 040210190402211904022191 | Sausais vājpiens Sausais pilnpiens Sausais pilnpiens | 20 | 1 500 | 0 | 09.4612 | 0405101104051019040510300405105004052090 | Sviests | 20 | 750 | 0 | 09.4613 | 0406 | Sieri un rūgušpiena biezmasa | Bez nodokļa | 2 200 | 330 | 4. Produkti, kuru izcelsme ir Ungārijā Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Piemērojamais nodoklis (% no MFN) | Daudzumi gadā (tonnās) | No 2000. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 30. jūnijam | Gada palielinājums no 1.7.2001. | 09.4731 | 040210 | Piens un krējums pulverī vai citā cietā formā ar tauku saturu < 1,5 % | Bez nodokļa | 375 | 40 | 09.4733 | 0406 | Sieri un rūgušpiena biezmasa | Bez nodokļa | 3 500 | 350 | 5. Produkti, kuru izcelsme ir Rumānijā Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Piemērojamais nodoklis (% no MFN) | Daudzumi gadā (tonnās) | No 2000. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 30. jūnijam | Gada palielinājums no 1.7.2001. | 09.4758 | 0406 | Sieri un rūgušpiena biezmasa | Bez nodokļa | 2 000 | 200 | 6. Produkti, kuru izcelsme ir Bulgārijā Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Piemērojamais nodoklis (% no MFN) | Daudzumi gadā (tonnās) | No 2000. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 30. jūnijam | Gada palielinājums no 1.7.2001. | 09.4660 | 0406 | Sieri un rūgušpiena biezmasa | Bez nodokļa | 5 500 | 300 | 7. Produkti, kuru izcelsme ir Igaunijā Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Piemērojamais nodoklis (% no MFN) | Daudzumi gadā (tonnās) | No 2000. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 30. jūnijam | Gada palielinājums no 1.7.2001. | 09.4578 | 040130 | Krējums ar tauku saturu vairāk nekā 6 % no svara | Bez nodokļa | 500 | 150 | 09.4546 | 0402101904022119 | Sausais vājpiens Sausais pilnpiens | Bez nodokļa | 10 000 | 3 000 | 09.4579 | 040310110403101304031019 | Jogurts, nearomatizēts | Bez nodokļa | 300 | 90 | 09.4580 | 04039059040390610403906304039069 | Piens un krējums, fermentēts vai skābēts | Bez nodokļa | 700 | 210 | 09.4547 | 0405101104051019 | Sviests | Bez nodokļa | 3 000 | 900 | 09.4581 | ex0406 | Sieri, neietverot rūgušpiena biezmasu | Bez nodokļa | 2 000 | 600 | 09.4582 | ex040610 | Rūgušpiena biezmasa | Bez nodokļa | 700 | 210 | 8. Produkti, kuru izcelsme ir Latvijā Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Piemērojamais nodoklis (% no MFN) | Daudzumi gadā (tonnās) | No 2000. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 30. jūnijam | Gada palielinājums no 1.7.2001. | 09.4549 | 0402101904022119 | Sausais vājpiens Sausais pilnpiens | Bez nodokļa | 4000 | 400 | 09.4550 | 040229 | Sausais pilnpiens, saldināts | 20 | 250 | 0 | 09.4551 | 040510 | Sviests | Bez nodokļa | 1875 | 190 | 09.4552 | 0406 | Sieri un rūgušpiena biezmasa | Bez nodokļa | 3000 | 300 | 9. Produkti, kuru izcelsme ir Lietuvā Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Piemērojamais nodoklis (% no MFN) | Daudzumi gadā (tonnās) | No 2000. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 30. jūnijam | Gada palielinājums no 1.7.2001. | 09.4554 | 0402101904022119 | Sausais vājpiens Sausais pilnpiens | Bez nodokļa | 5500 | 500 | 09.4567 | 04029911 | Piens un krējums, iebiezināts, saldināts | 20 | 300 | — | 09.4556 | 0405101104051019 | Sviests | Bez nodokļa | 1925 | 175 | 09.4557 | 0406 | Sieri un rūgušpiena biezmasa | Bez nodokļa | 6600 | 600 | 10. Produkti, kuru izcelsme ir Slovēnijā Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Piemērojamais nodoklis (% no MFN) | Daudzumi gadā (tonnās) | No 2000. gada 1. jūlija līdz 2001. gada 30. jūnijam | Gada palielinājums no 1.7.2001. | 09.4086 | 040210040221 | Sausais vājpiens Sausais pilnpiens | 20 | 1400 | 1500 | 09.4087 | 040310 | Jogurts | 20 | 700 | 750 | 09.4088 | 040690 | Citi sieri | 20 | 420 | 450 | I.C TARIFU KVOTAS, KAS MINĒTAS REGULAS (EK) Nr. 1706/98 7. PANTA 1. PUNKTĀ Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Izcelsmes valsts | Kvota no 1. janvāra līdz 31. decembrim (tonnās) | Ievedmuitas nodokļa samazinājums | Uz gadu | Uz sešiem mēnešiem | 09.4026 | 0402 | Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem | ĀKK | 1 000 | 500 | 65 % | 09.4027 | 0406 | Siers un rūgušpiena biezmasa | ACP | 1 000 | 500 | 65 % | Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Izcelsmes valsts | Gada kvota no 1. janvāra līdz 31. decembrim (tonnās) | Ievedmuitas nodoklis (EUR/100 kg tīrsvara) | 09.4101 | 04069029 | Kashkaval siers | Turcija | 1 500 | 0 | ex04069031 | Siers, kas ražots vienīgi no aitas vai bifeļmātes piena, iepakojumā ar sālījumu vai aitādas vai kazādas pudelēs | ex04069050 | Citi sieri, kas ražoti vienīgi no aitas vai bifeļmātes piena, iepakojumā ar sālījumu vai aitādas vai kazādas pudelēs | ex04069086 | Tulum Peyniri, kas ražots no aitas vai bifeļmātes piena, iepakojumos, kuros ir mazāk par 10 kg | ex04069087 | ex04069088 | Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Izcelsmes valsts | Importa gads | Kvota laika posmam no 1. janvāra līdz 31. decembrim (tonnās) | Ievedmuitas nodoklis (EUR/100 kg tīrsvara) | Uz gadu | Uz sešiem mēnešiem | 09.4151 | 0406 10 0406 20 90 0406 30 0406 40 90 0406 90 01 0406 90 21 0406 90 50 0406 20 69 0406 90 78 0406 90 86 0406 90 87 0406 90 88 0406 90 93 0406 90 99 | Dienvidāfrikas Republika | 2000 | 5 000 | 2 500 | 0 | | 2001 | 5 250 | 2 625 | | 2002 | 5 500 | 2 750 | | 2003 | 5 750 | 2 875 | | 2004 | 6 000 | 3 000 | | 2005 | 6 250 | 3 125 | | 2006 | 6 500 | 3 375 | | 2007 | 6 750 | 3 375 | | 2008 | 7 000 | 3 500 | | 2009 | 7 250 | 3 625 | | 2010 | Neierobežots | Neierobežots | -------------------------------------------------- II PIELIKUMS II.A KONCESIJAS, KAS MINĒTAS REGULAS (EK) Nr. 1706/98 7. PANTA 2. PUNKTĀ KN kods | Apraksts | Ievedmuitas nodokļa samazinājums (%) | 0401 | | 16 | 0403 10 11 līdz 0403 10 39 | | 16 | 0403 90 11 līdz 0403 90 69 | | 16 | 0404 | | 16 | 040510 | | 16 | 04052090 | | 16 | 040590 | | 16 | 17021100 | | 16 | 17021900 | | 16 | 21069051 | | 16 | 23091015 | | 16 | 23091019 | | 16 | 23091039 | | 16 | 23091059 | | 16 | 23091070 | | 16 | 23099035 | | 16 | 23099039 | | 16 | 23099049 | | 16 | 23099059 | | 16 | 23099070 | | 16 | Sērijas numurs | KN kods | Apraksts | Izcelsmes valsts | Ievedmuitas nodoklis (EUR/100 kg tīrsvara) | 1 | 04069029 | Kashkaval | Turcija | 67,19 | 2 | ex04069031 | Siers, kas ražots vienīgi no aitas vai bifeļmātes piena, iepakojumā ar sālījumu vai aitādas vai kazādas pudelēs | Turcija | 67,19 | ex04069050 | 3 | ex04069086 | Tulum peyniri, kas ražots no aitas vai bifeļmātes piena, iepakojumos, kuros ir mazāk par 10 kg | Turcija | 67,19 | ex04069087 | ex04069088 | II.C ATVIEGLOTA IMPORTA REŽĪMS DIENVIDĀFRIKAI Kvota numurs | KN kods | Apraksts | Izcelsmes valsts | Ievedmuitas nodoklis % no pamatnodokļa | Gads | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 14 | 0401040310110403101304031019040310310403103304031039 | Dienvidāfrikas Republika | 91 | 82 | 73 | 64 | 55 | 45 | 36 | 27 | 18 | 9 | 0 | 040291040299040390510403905304039059040390610403906304039069 | Dienvidāfrikas Republika | 100 | 100 | 100 | 100 | 100 | 83 | 67 | 50 | 33 | 17 | 0 | 040410480404105204041054040410560404105804041062040410720404107404041076040410780404108204041084 | | 0406102004061080040620900406300406409004069001040690210406905004069069040690780406908604069087040690880406909304069099 | Daudzumiem, kas importēti, pārsniedzot I.E pielikumā minētās kvotas | 1702110017021900 | | 21069051 | | 23091015230910192309103923091059230910702309903523099039230990492309905923099070 | | Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Izcelsmes valsts | Ievedmuitas nodoklis (EUR/100 kg tīrsvara bez turpmākās norādes) | 1 | 04022911ex04049083 | Piens zīdaiņu barībaihermētiskā iepakojumā, ar tīrsvaru līdz 500 g un tauku saturu pēc svara līdz 10 %, bet ne vairāk kā 27 % | Šveice | 43,80 | 2 | 0406201004069019 | Glarus zaļais siers (t.s., Schabziger) no vājpiena ar sasmalcinātu augu piedevu | Šveice | 6 % no muitas vērtības | 3 | ex04069018 | Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Orun Tête de Moine, ar minimālo tauku saturu sausnā pēc svara 45 %, kas Vacherin Mont d'Orgadījumā nogatavināts vismaz 18 dienas, Fromage Fribourgeoisgadījumā – vismaz divus mēnešus, bet Tête de Moine gadījumā – vismaz trīs mēnešus: vesels siers ar mizu, kura robežas franko vērtība ir ne mazāka par EUR 01,85, bet mazāka par EUR 430,62 par 100 kg tīrsvara,vakuumā vai inertā gāzē iesaiņoti gabali, vismaz vienā pusē ar mizu, kuru tīrsvars ir vismaz 1 kg, bet mazāks par 5 kg un kuru robežas franko vērtība ir ne mazāka par EUR 430,62, bet mazāka par EUR 459,39 par 100 kg tīrsvara. | Šveice | 19,32 | 4 | ex04069013ex04069015ex04069017ex04069018 | Emmental, Gruyère, Sbrinzun Appenzell, kuru minimālais tauku saturs sausnā ir 45 %, kas nogatavināti vismaz trīs mēnešus: gabali ar mizu vakuuma vai inertās gāzes iepakojumā, kuru tīrsvars nepārsniedz 450 g un kuru robežas franko vērtība par 100 kg tīrsvara ir ne mazāka kā EUR 499,67Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Orun Tête de Moine, ar minimālo tauku saturu sausnā 45 %, kas Vacherin Mont d'Orgadījumā nogatavināts vismaz 18 dienas, Fromage Fribourgeoisgadījumā – vismaz divus mēnešus, bet Tête de Moine gadījumā – vismaz trīs mēnešus: veseli sieri ar mizu, kuru robežas franko vērtība par 100 kg tīrsvara ir ne mazāka kā EUR 430,62,gabali vakuuma vai inertās gāzes iepakojumā, vismaz no vienas puses ar mizu, kuru tīrsvars ir vismaz 1 kg un kuru robežas franko vērtība par 100 kg tīrsvara ir ne mazāka kā EUR 459,39,gabali vakuuma vai inertās gāzes iepakojumā, kuru tīrsvars ir ne vairāk kā 450 g un kuru robežas franko vērtība par 100 kg tīrsvara ir ne mazāka par EUR 499,67. | Šveice | 9,66 | 5 | ex04063010 | Kausētais siers, nerīvēts vai nesaberzts pulverī, kura maisījumā izmantots tikai Emmentaler,Gruyère un Appenzell siers un kurā kā piedeva var būt Glaruszaļais siers (t.s., Schabziger), iepakots pārdošanai mazumtirdzniecībā, kura robežas franko vērtība par 100 kg tīrsvara ir ne mazāka par EUR 289,14 un kura tauku saturs sausnā nepārsniedz 56 % | Šveice | 43,80 | 6 | ex04069002 | Emmentaler, Gruyère, Sbrinz un Appenzell: veseli sieri, kuru robežas franko vērtība par 100 kg tīrsvara pārsniedz EUR 401,85, bet nepārsniedz EUR 430,62, ar tauku saturu sausnā 45 % un vairāk, nogatavināti trīs mēnešus vai ilgāk | Šveice | 13,15 | 7 | ex04069003 | Emmentaler, Gruyère, Sbrinz un Appenzell: veseli sieri, kuru robežas franko vērtība par 100 % tīrsvara pārsniedz EUR 430,62, ar tauku saturu sausnā pēc svara 45 % vai vairāk, nogatavināti trīs mēnešus vai ilgāk | Šveice | 6,58 | 8 | ex04069004 | Emmentaler, Gruyère, Sbrinz un Appenzell: gabali vakuuma vai inertās gāzes iepakojumā, vismaz no vienas puses ar mizu, kuru tīrsvars ir 1 kg vai vairāk, bet mazāk nekā 5 kg, un kuru robežas franko vērtība par 100 kg tīrsvara pārsniedz EUR 430,62, bet nepārsniedz EUR 459,39, ar tauku saturu sausnā 45 % un vairāk, nogatavināti trīs mēnešus vai ilgāk | Šveice | 13,15 | 9 | ex04069005 | Emmentaler, Gruyère, Sbrinz un Appenzell: gabali vakuuma vai inertās gāzes iepakojumā, vismaz no vienas puses ar mizu, kuru tīrsvars ir 1 kg vai vairāk un kuru robežas franko vērtība par 100 kg tīrsvara pārsniedz EUR 459,39, ar tauku saturu sausnā 45 % un vairāk, nogatavināti trīs mēnešus vai ilgāk | Šveice | 6,58 | 10 | ex04069006 | Emmentaler, Gruyère, Sbrinz un Appenzell: gabali bez mizas, kuru tīrsvars mazāks par 450 g un kuru robežas franko vērtība par 100 kg tīrsvara pārsniedz EUR 499,67, kuru tauku saturs sausnā ir 45 % vai vairāk, nogatavināti trīs mēnešus vai ilgāk, iesaiņoti vakuuma vai inertās gāzes iepakojumā, kurā ir siera apraksts, tauku saturs, atbildīgais iepakotājs un izgatavošanas valsts | Šveice | 6,58 | 11 | ex04069025 | Tilsit, kura tauku saturs sausnā nepārsniedz 48 % | Šveice | 81,76 | 12 | ex04069025 | Tilsit, kura tauku saturs sausnā pārsniedz 48 % | Šveice | 110,96 | -------------------------------------------------- III PIELIKUMS III.A TARIFU KVOTAS, KAS SASKAŅĀ AR VVTT/PTO LĪGUMIEM IR PRECIZĒTAS PA IZCELSMES VALSTĪM Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Izcelsmes valsts | Gada kvota no 1. janvāra līdz 31. decembrim (tonnās) | Ievedmuitas nodoklis (EUR/100 kg tīrsvara) | IMA 1 sertifikātu aizpildīšanas noteikumi | 09.4589 | ex04051011 | Vismaz sešas nedēļas vecs sviests, kura tauku saturs ir ne mazāks par 80 %, bet mazāks par 82 %, un kas, neizmantojot uzglabātas izejvielas, ražots tieši no piena vai krējuma vienreizējā, patstāvīgā un nepārtrauktā procesā | Jaunzēlande | 76667 | 86,88 | Skatīt IV pielikumu | ex04051019 | ex04051030 | Vismaz sešas nedēļas vecs sviests, kura tauku saturs ir ne mazāks par 80 %, bet mazāks par 82 %, un kas, neizmantojot uzglabātas izejvielas, ražots tieši no piena vai krējuma vienreizējā, patstāvīgā un nepārtrauktā procesā, kas var ietvert krējuma iziešanu caur koncentrēta piena tauku stadiju un/vai šādu piena tauku frakcionēšanas stadiju (šos procesus dēvē par "Ammix" un "Spreadable") | 09.4515 | 04069001 | Kausēšanai paredzēts siers | Jaunzēlande | 4000 | 17,06 | Skatīt XI pielikuma C un D daļu | 09.4522 | 04069001 | Kausēšanai paredzēts siers | Austrālija | 500 | 17,06 | Skatīt XI pielikuma C un D daļu | 09.4514 | ex04069021 | Veseli Čedaras sieri (parastas, plakanas cilindriskas formas, kuru tīrsvars ir ne mazāks par 33 kg, bet ne lielāks kā 44 kg, un sieri kubveidīgos gabalos vai paralelograma formā, kuru tīrsvars ir 10 kg vai vairāk), tauku saturs sausnā 50 % vai vairāk, nogatavināti vismaz trīs mēnešus | Jaunzēlande | 7000 | 17,06 | Skatīt XI pielikuma B daļu | 09.4521 | ex04069021 | Veseli Čedaras sieri (parastas, plakanas cilindriskas formas, kuru tīrsvars ir ne mazāks par 33 kg, bet ne lielāks kā 44 kg, un sieri kubveidīgos gabalos vai paralelograma formā, kuru tīrsvars ir 10 kg vai vairāk), tauku saturs sausnā 50 % vai vairāk, nogatavināti vismaz trīs mēnešus | Austrālija | 3250 | 17,06 | Skatīt XI pielikuma B daļu | 09.4513 | ex04069021 | Čedaras siers, kas ražots no nepasterizēta piena un kura tauku saturs sausnā ir 50 % vai vairāk, nogatavināts vismaz deviņus mēnešus, kura robežas franko vērtība par 100 kg tīrsvara ir ne mazāka kā: EUR 334,20 veseliem sieriem,EUR 354,83 sieriem ar tīrsvaru ne mazāku par 500 g,EUR 368,58 sieriem ar tīrsvaru mazāku par 500 g.Ar frāzi "veseli sieri" apzīmē: parastās plakanās cilindriskās formas sierus, kuru tīrsvars ir ne mazāk kā 33 kg, bet ne vairāk kā 44 kg,sierus kubveidīgos gabalos vai paralelograma veidā, kuru tīrsvars ir ne mazāks par 10 kg. | Kanāda | 4000 | 13,75 | Skatīt XI pielikuma A daļu | Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Izcelsmes valsts | Gada kvota no 1. janvāra līdz 31. decembrim (tonnās) | Ievedmuitas nodoklis (EUR/100 kg tīrsvara) | IMA 1 sertifikātu aizpildīšanas noteikumi | 2001. gadam | 2002. gadam | 2003. gadam | 2004. gadam un turpmākajiem | 09.4597 | ex04069039 | Jarlsberg, kura minimālais tauku saturs sausnā ir 45 % un minimālais sausnas saturs ir 56 %, nogatavināts vismaz trīs mēnešus: veseli sieri ar mizu, kas sver no 8 līdz 12 kg,taisnstūrveida gabali, kuru tīrsvars nepārsniedz 7 kg,gabali vakuuma vai inertās gāzes iepakojumā, kuru tīrsvars ir ne mazāk kā 150 g, bet ne vairāk kā 1 kg. | Norvēģija | 2351 | 2266 | 2265 | 2351 | 66,41 | Skatīt XI pielikuma G daļu | ex04069086ex04069087ex04069088 | Ridder, kura minimālais tauku saturs sausnā ir 60 %, nogatavināts vismaz četras nedēļas: veseli sieri ar mizu, kas sver no 1 līdz 2 kg,gabali vakuuma vai inertās gāzes iepakojumā, vismaz no vienas puses ar mizu, kuru tīrsvars ir ne mazāk kā 150 g. | 09.4665 | ex04061020ex04061080 | Sūkalu siers | | 357 | 352 | 357 | 357 | 7,5 | Skatīt XI pielikuma H daļu | 09.4666 | 040630 | Kausētais siers, kas nav rīvēts vai saberzts pulverī | | — | — | — | 8 | 43,8 | | Kvotas numurs | KN kods | Apraksts | Izcelsmes valsts | Ievedmuitas nodoklis (EUR/100 kg tīrsvara) | IMA 1 sertifikātu aizpildīšanas noteikumi | 1 | ex04069029 | Kashkaval, kas ražots vienīgi no aitas piena, nogatavināts vismaz divus mēnešus, kura minimālais tauku saturs sausnā ir 45 % un minimālais sausnas saturs ir 58 %, veselos sieros nepārsniedzot 10 kg, ietīts vai neietīts plastmasā | Kipra | 67,19 | Skatīt XI pielikuma E daļu | 2 | ex04069031ex04069050 | Siers, kas ražots vienīgi no aitas vai bifeļmātes piena, iepakojumā ar sālījumu vai aitādas vai kazādas pudelēs | Kipra | 67,19 | Skatīt XI pielikuma F daļu | 3 | ex04069050ex04069086ex04069087ex04069088 | Halloumi | Kipra | 27,63 | Skatīt XI pielikuma F daļu | -------------------------------------------------- IV PIELIKUMS ATBILSTOŠI REGULAS (EK) Nr. 2535/2001 2. PANTA 1. PUNKTA a) APAKŠPUNKTAM IMPORTĒTĀ JAUNZĒLANDES SVIESTA SVARA UN TAUKU SATURA PĀRBAUDES 1. DEFINĪCIJAS Šajā pielikumā piemēro turpmāk izklāstītās definīcijas: a) "ražotājs": atsevišķs ražošanas uzņēmums vai rūpnīca, kurā sviestu ražo eksportam uz Kopienu saskaņā ar III pielikuma A daļā minētajām tarifu kvotām un atbilstoši kvotai 09.4589; b) "šifrs": sviesta daudzums, kas atbilstoši viena produkta iegādes specifikācijai saražots vienā ražošanas uzņēmumā viena ražošanas procesa laikā; c) "partija": sviesta daudzums, uz ko attiecas IMA 1 sertifikāts un atbilstoša importa licence, kura izdota par identisku produktu un daudzumu, kas norādīts uzrādīts IMA 1, un kurš uzrādīts kompetentajai muitas iestādei reģistrēšanai brīvā apgrozībā saskaņā ar III pielikuma A daļā minētajām tarifu kvotām un atbilstoši kvotai numur 09.4589; d) "kompetentās iestādes": dalībvalstu iestādes, kuras atbild par importēto produktu kontroli; e) "tauku satura standartnovirze parastos ražošanas apstākļos": sviesta tauku satura standartnovirze, kas reģistrēta, izsniedzot IMA 1; f) "produktu identifikācijas saraksts": saraksts, kurā par katru partiju ir norādīts tās atbilstošā IMA 1 sertifikāta kvotas numurs, ražošanas uzņēmums vai rūpnīca un šifri, kā arī atrodams sviesta apraksts. Tajā var norādīt arī specifikāciju, atbilstoši kurai sviests tika saražots, ražošanas sezonu, kartona kastu skaitu, kas atbilst katram šifram, kopējo kartona kastu skaitu, to nominālmasu, eksportētāja sērijas numuru, transporta līdzekļus no Jaunzēlandes līdz Eiropas Kopienai un reisa numuru. 2. IMA 1 SERTIFIKĀTA AIZPILDĪŠANA UN PĀRBAUDE 2.1. IMA 1 sertifikāts attiecas uz sviestu, kas ražots saskaņā ar viena produkta iegādes specifikāciju vienā uzņēmumā. Tas var attiekties uz vairāk nekā vienu šifru no viena un tā paša produkta iegādes specifikācijas vienā un tajā pašā uzņēmumā. 2.2. IMA 1 sertifikāts uzskatāms par pienācīgi aizpildītu 32. panta 2. punkta nozīmē tikai tad, ja tajā ir visa sekojošā informācija: a) 1. ailē pārdevēja nosaukums un adrese; b) 2. ailē izsniegtās sērijas numurs, norādot izcelsmes valsti, importa režīms, produkts, kvotas gads un atsevišķais sertifikāta numurs, kas raksturo katru gadu; c) 4. ailē – faktūrrēķina numurs un datums; d) 5.ailē "Jaunzēlande"; e) 7. ailē: - atsauce uz produktu identifikācijas sarakstu (produktu ID saraksts), kurš jāpievieno, - KN kods, pirms kura ir "ex", un detalizēts III pielikuma A daļā dotais apraksts, - produkta iegādes identificēšanas specifikācija un pēdējās grozīšanas datums, - rūpnīcas reģistrācijas numurs, - sviesta ražošanas datums un - taras svara aritmētiskā vidējā vērtība ietinamajam materiālam; f) 8. ailē bruto svars kilogramos; g) 9. ailē: - katras kastes neto nominālmasa, - kopējais tīrsvars kilogramos, - kastu skaits, - kastu tīrsvara aritmētiskais vidējais, kas apzīmēts ar simbolu "μ", - kastu tīrsvara standartnovirze, kas apzīmēta ar simbolu "σ"; h) 10. ailē: no piena vai krējuma; i) 13. ailē: - ne mazāk kā 80 %, bet mazāk nekā 82 % tauku, - tauku satura standartnovirze parastos ražošanas apstākļos sviestam, kas ražots 7. ailē norādītajā rūpnīcā atbilstoši produkta iegādes specifikācijai, un spēkā stāšanās datums IMA 1 sertifikātu izdošanas nolūkā; j) 16. ailē: "Jaunzēlandes sviesta kvota… [gadam] saskaņā ar Regulu (EK) Nr. …./…."; k) 17. ailē: - datums, kurā pēdējā laikā ražotais sviests, uz kuru attiecas IMA 1, bija vai būs sešas nedēļas vecs, - kopējā kvota par attiecīgo gadu, - izdošanas datums un, vajadzības gadījumā, pēdējā derīguma diena, - izdevējiestādes paraksts un zīmogs; l) 18. ailē precīza izdevējiestādes adrese un kontaktinformācija. 2.3. Pārbaudot 13. ailē minēto tauku satura procentuālo daudzumu atbilstoši 23. panta 1. punkta b) apakšpunktam, ko veic IMA 1 izdevējiestāde, jāanalizē 10 līdz 25 paraugi par katru šifru, lai pārbaudītu tauku satura procentuālā daudzuma aritmētisko vidējo vērtību, ko ir konstatējis ražotājs. Pārbaudē jāparāda, ka aritmētiskā vidējā vērtība nepārsniedz M (parauga piena tauku satura maksimālo vidējo vērtību), kur: M = 81,99 - 1,645 σ kur σ ir standartnovirze parastos ražošanas apstākļos. 3. SVARA PĀRBAUDE 3.1. Kopienas kontrole Kompetentās iestādes pārbauda vienu partiju. Kompetentās iestādes izlases veidā ņem paraugus no vienas partijas. Paraugu lielumu nosaka saskaņā ar šādu formulu: n = N ja n ir parauga lielums, un N ir kastu skaits partijā. Tomēr minimālais parauga lielums (n) ir 10. Kompetentās iestādes aprēķina aritmētisko vidējo vērtību un no parauga iegūtā tīrsvara standartnovirzi. Kompetentās iestādes veic attiecīgās pārbaudes, lai pārliecinātos par IMA 1 sertifikātā minēto informāciju par taras masu, kurā var būt iekļauts salīdzinājums ar plastmasas ietinamajiem materiāliem, ko izmanto Kopienā, vai sertifikāta pārbaude, ko piegādā to plastmasas ietinamo materiālu ražotājs, kurus izmanto šai partijai. 3.2. Kontroles rezultātu – standartnovirzes interpretācija Kastu tīrsvara standartnovirzi, kas minēta IMA 1 sertifikātā, pārbauda saskaņā ar sekojošu procedūru. Koeficientu s/σ salīdzina ar minimālo koeficientu, kas minēts attiecīgajam parauga lielumam turpmāk dotajā tabulā, kur s ir parauga standartnovirze un σ ir kastu tīrsvara standartnovirze, kas minēta IMA 1 sertifikātā. Ja koeficients s/σ ir zemāks nekā bāzes datu tabulā ietvertais attiecīgais minimālais koeficients, tad, kontroles rezultātus interpretējot atbilstoši 3.3. punktam, drīzāk izmanto s nevis σ. Minimālais koeficients [1]s/σ dotajam parauga lielumam (n) n | s/σ | n | s/σ | n | s/σ | 10 | 0,608 | 21 | 0,737 | 32 | 0,789 | 11 | 0,628 | 22 | 0,743 | 33 | 0,792 | 12 | 0,645 | 23 | 0,749 | 34 | 0,795 | 13 | 0,660 | 24 | 0,754 | 35 | 0,798 | 14 | 0,673 | 25 | 0,760 | 36 | 0,801 | 15 | 0,685 | 26 | 0,764 | 37 | 0,804 | 16 | 0,696 | 27 | 0,769 | 38 | 0,807 | 17 | 0,705 | 28 | 0,773 | 39 | 0,809 | 18 | 0,714 | 29 | 0,778 | 40 | 0,812 | 19 | 0,722 | 30 | 0,781 | 41 | 0,814 | 20 | 0,730 | 31 | 0,785 | 42 | 0,816 | 43 | 0,819 | n | s/σ | n | s/σ | n | s/σ | 5 | 1,540 | 11 | 1,353 | 17 | 1,282 | 6 | 1,488 | 12 | 1,337 | 18 | 1,274 | 7 | 1,488 | 13 | 1,324 | 19 | 1,266 | 8 | 1,417 | 14 | 1,311 | 20 | 1,259 | 9 | 1,392 | 15 | 1,301 | 21 | 1,253 | 10 | 1,371 | 16 | 1,291 | 22 | 1,247 | -------------------------------------------------- V PIELIKUMS REGULAS (EK) Nr. 2535/2001 40. PANTA 2. PUNKTA PIEMĒROŠANA +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- VI PIELIKUMS 15. PANTA PIEMĒROŠANA +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- VII PIELIKUMS REGULAS (EK) Nr. 2535/2001 15. PANTA PIEMĒROŠANA +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- VIII PIELIKUMS APSTĀKĻI, KĀDOS DRĪKST ANULĒT, GROZĪT, AIZSTĀT VAI KORIĢĒT IMA 1 SERTIFIKĀTU VAI TĀ DAĻU 1. IMA 1 sertifikāta anulēšana, ja ir jāmaksā un ir samaksāts pilna apjoma nodoklis par prasību attiecībā uz sastāva prasību neievērošanu. Ja par partiju ir samaksāts pilna apjoma nodoklis tādēļ, ka nav ievērota maksimālā tauku satura prasība, atbilstošo IMA 1 sertifikātu drīkst anulēt, un IMA 1 izdevējiestāde attiecīgos daudzumus drīkst pievienot tiem daudzumiem, par kuriem šim pašam kvotu gadam var izsniegt IMA 1 sertifikātus. Muitas iestādes saglabā attiecīgo importa licenci un nosūta to importa licenču izdevējiestādei, kura to groza un pārveido par pilna apjoma nodokļa importa licenci attiecīgajam daudzumam saskaņā ar 36. pantu. 2. Produkcija, kas iznīcināta vai padarīta nederīga pārdošanai. IMA 1 izdevējiestādes drīkst anulēt IMA 1 sertifikātu vai tā daļu par daudzumu, uz kuru tas attiecas, kurš ir iznīcināts vai padarīts nederīgs pārdošanai apstākļos, kas nav eksportētāja kontrolē. Ja daļa no daudzuma, uz kuru attiecas IMA 1 sertifikāts, ir iznīcināta vai padarīta nederīga pārdošanai, par pārējo daudzumu var izsniegt aizstājējsertifikātu. III pielikuma A daļā minētā Jaunzēlandes sviesta ar kvotas numuru 09.4589 gadījumā šai nolūkā izmanto oriģinālo produktu identifikācijas sarakstu. Aizstājējsertifikāts ir derīgs tikai līdz tai pašai dienai, līdz kurai oriģināls. Šajā gadījumā IMA 1 aizstājējsertifikāta 17. ailē ietver vārdus "derīgs līdz 00.00.0000.". Ja viss daudzums vai daļa no daudzuma, uz kuru attiecas IMA 1 sertifikāts, ir iznīcināta vai padarīta nederīga pārdošanai tādu apstākļu dēļ, kas nav eksportētāja kontrolē, IMA 1 izdevējiestāde šos daudzumus drīkst pievienot tiem daudzumiem, par kuriem šim pašam kvotu gadam ir izsniegti IMA 1 sertifikāti. 3. Galamērķa dalībvalsts maiņa Ja eksportētājam jāizmaina IMA 1 sertifikātā norādītā galamērķa dalībvalsts pirms attiecīgās importa licences izsniegšanas, tad IMA 1 izdevējiestāde var grozīt IMA 1 sertifikāta oriģinālu. Šādu grozītu IMA 1 sertifikāta oriģinālu, kuru izdevējiestāde ir attiecīgi autentificējusi un pienācīgi identificējusi, var uzrādīt licencēšanas iestādei un muitas iestādēm. 4. Ja IMA 1 sertifikātā pirms atbilstošās importa licences izsniegšanas tiek atklāta kāda pārrakstīšanās vai tehniska kļūda, izdevējiestāde var koriģēt sertifikāta oriģinālu. Šādu koriģētu IMA 1 sertifikāta oriģinālu var uzrādīt licencēšanas iestādei un muitas iestādēm. 5. Ja ārkārtējos apstākļos, kuri nav eksportētāja kontrolē, importam paredzētais produkts attiecīgajā gadā kļūst nepieejams un vienīgais kvotas izpildīšanas veids, ievērojot ierasto nosūtīšanas laiku no izcelsmes valsts, ir aizstāt to ar produktu, kurš sākotnēji paredzēts importam nākamajā gadā, izdevējiestāde var izdot jaunu IMA 1 sertifikātu par izstājamo daudzumu sestajā darba dienā pēc tam, kad Komisijai ir pienācīgi paziņota informācija par IMA 1 sertifikātu vai tā daļu, kura jāatceļ, par attiecīgo gadu un informācija par pirmo IMA 1 sertifikātu vai tā daļu, kas izdots par nākamo gadu un ir jāatceļ. Ja Komisija uzskata, ka šis noteikums attiecīgajos apstākļos nav piemērojams, tā piecu darba dienu laikā var iebilst, norādot savas iebildes iemeslu. Ja aizstājamais daudzums ir lielāks nekā daudzums, uz kuru attiecas pirmais IMA 1 sertifikāts, kas izdots par nākamo gadu, prasīto daudzumu var iegūt, secīgi anulējot papildu IMA 1 sertifikātus, bet vajadzības gadījumā anulējot to daļu. Visus daudzumus, attiecībā uz kuriem IMA 1 sertifikāti vai to daļa par attiecīgo gadu ir anulēta, pieskaita daudzumiem, par kuriem var izdot IMA 1 sertifikātus minētajam kvotu gadam. Visus daudzumus, kas pārnesti no nākamā kvotu gada, attiecībā uz kuriem IMA 1 sertifikāts vai sertifikāti ir anulēti, atskaita atpakaļ pie daudzumiem, par kuriem var izdot IMA 1 sertifikātus minētajam kvotu gadam. -------------------------------------------------- IX PIELIKUMS +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- X PIELIKUMS +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- XI PIELIKUMS SERTIFIKĀTU AIZPILDĪŠANAS NOTEIKUMI Līdztekus IMA 1 sertifikāta 1., 2., 4., 5., 9., 17. un 18. ailei ir jāaizpilda sekojošais. A. Attiecībā uz Čedaras sieriem, kas III pielikuma A daļā minēti ar kvotas numuru 09.4513 un pieskaitāmi KN kodam ex04069021: 1. sertifikāta 3. aile, norādot pircēju; 2. sertifikāta 6. aile, norādot galamērķa valsti; 3. sertifikāta 7. aile, vajadzības gadījumā ierakstot norādi: - veseli Čedaras sieri, - vesels Čedaras siers, kas nav vesels siers un kura tīrsvars ir ne mazāk kā 500 g - Čedaras siers, kas nav vesels siers un kura tīrsvars ir mazāk kā 500 g; 4. sertifikāta 10. aile, ierakstot norādi "vienīgi valsts iekšienē ražots nepasterizēts govs piens"; 5. sertifikāta 11. aile, ierakstot norādi "vismaz 50 %"; 6. sertifikāta 14. aile, ierakstot norādi "vismaz deviņi mēneši"; 7. sertifikāta 15. un 16. aile, norādot laika posmu, kādu šī kvota ir derīga. B. Attiecībā uz Čedaras sieriem, kas III pielikuma A daļā minēti ar kvotas numuru 09.4514 un 09.4521 un pieskaitāmi KN kodam ex04069021: 1. sertifikāta 7. aile, ierakstot norādi "veseli Čedaras sieri"; 2. sertifikāta 10. aile, ierakstot norādi "vienīgi mājās ražots govs piens"; 3. sertifikāta 11. aile, ierakstot norādi "vismaz 50 %"; 4. sertifikāta 14. aile, ierakstot norādi "vismaz trīs mēneši"; 5. sertifikāta16. aile, norādot laika posmu, kādā šī kvota ir derīga. C. Attiecībā uz Čedaras sieriem, kas paredzēti pārstrādei un III pielikuma A daļā minēti ar kvotas numuru 09.4515 un 09.4522 un pieskaitāmi KN kodam ex04069001: 1. sertifikāta 7. aile, ierakstot norādi "veseli Čedaras sieri"; 2. sertifikāta 10. aile, ierakstot norādi "vienīgi mājās ražots govs piens"; 3. sertifikāta 16. aile, norādot laika posmu, kādu šī kvota ir derīga. D. Attiecībā uz sieriem, kas nav Čedaras siers, kas paredzēts pārstrādei, kas III pielikuma A daļā minēti ar kvotas numuru 09.4515 un 09.4522 un pieskaitāmi KN kodam ex04069001: 1. sertifikāta 10. aile, ierakstot norādi "vienīgi mājās ražots govs piens"; 2. sertifikāta 16. aile, norādot laika posmu, kādu šī kvota ir derīga. E. Attiecībā uz Kashkaval sieriem, kas III pielikuma C daļā minēti ar sērijas numuru 1 un pieskaitāmi KN kodam ex04069029: 1. sertifikāta 7.aile, ierakstot norādi "Kashkaval siers, kas ražots no aitas piena, nogatavināts vismaz divus mēnešus, kura minimālais sausnas saturs ir 58 %, veselos sieros nepārsniedzot 10 kg tīrsvara, plastmasas iesaiņojuma vai bez tā"; 2. sertifikāta 10. aile, ierakstot norādi "vienīgi mājās ražots govs piens"; 3. sertifikāta 11. aile. F. Attiecībā uz sieriem no aitas vai bifeļmātes piena, iepakojumā ar sālījumu vai aitādas vai kazādas pudelēs, un Halloumi sieru, kas III pielikuma C daļā minēts ar sērijas numuru 2 un 3 un ar KN kodiem ex04069031, ex04069050, ex04069086, ex04069087 un ex04069088: 1. sertifikāta 7. aile, vajadzības gadījumā ierakstot norādi "siers no aitas piena" vai "siers no bifeļmātes piena" un "iepakojumā ar sālījumu" vai "aitādas vai kazādas pudelēs", vai "Halloumi" siers, kurš jānoformē iepakots atsevišķos plastmasas iepakojumos, kuru neto saturs nepārsniedz 1 kg, vai metāla vai plastmasas tarā, kuras neto saturs nepārsniedz 12 kg; 2. sertifikāta 10. aile, vajadzības gadījumā ierakstot norādi "vienīgi mājās ražots aitas piens" vai "vienīgi mājās ražots bifeļmātes piens", vai Haloumi siera gadījumā "mājās ražots piens"; 3. sertifikāta 11. un 12. aile. G. Attiecībā uz Jarlsberg un Ridder sieriem, kas III pielikuma B daļā minēti ar kvotas numuru 09.4597 un ar KN kodiem ex04069039, ex04069086, ex04069087 un ex04069088: 1. sertifikāta 7. aile, ierakstot norādi: vai nu "Jarlsberg siers", bet vajadzības gadījumā: - veseli sieri ar mizu, kuru tīrsvars ir ne mazāks kā 8 un ne lielāks kā 12 kg, - taisnstūrveida gabali, kuru tīrsvars ir ne mazāk kā 7 kg, vai - gabali vakuuma vai inertās gāzes iepakojumā, kuru tīrsvars ir vismaz 150 g, bet ne vairāk kā 1 kg, vai nu "Ridder siers", bet vajadzības gadījumā: - veseli sieri ar mizu, kas sver no 1 līdz 2 kg, vai - gabali vakuuma vai inertās gāzes iepakojumā, vismaz no vienas puses ar mizu, kuru tīrsvars ir vismaz 150 g; 2. sertifikāta 11. aile, attiecīgi ierakstot norādi "vismaz 45 %" vai "vismaz 60 %"; 3. sertifikāta 14. aile, attiecīgi ierakstot norādi "vismaz trīs mēneši" vai "vismaz četri mēneši". H. Attiecībā uz sūkalu sieru, kas III pielikuma B daļā minēts ar kvotas numuru 09.4665 un ar KN kodiem ex04061020 un ex04061080: 1. sertifikāta 7. aile, ierakstot norādi "sūkalu siers". -------------------------------------------------- XII PIELIKUMS IZDEVĒJIESTĀDES Trešā valsts | KN kods un produkta apraksts | Izdevējiestāde | | | Nosaukums | Atrašanās vieta. | Austrālija | 0406900104069021 | Cheddar un citi pārstrādei paredzētie sieri | Austrālijas Karantīnas pārbaudes dienests | PO Box 60 World Trade Centre Melbourne VIC 3005 Australia | | Cheddar | Lauksaimniecības, zvejniecības un mežniecības departaments | Kanāda | 04069021 | Cheddar | Kanādas Piena | Ottawa 1525 Carling Avenue Suite 300 Tālr. (1 613) 998 44 92 Fakss: (1 613) 988 44 92 | Kipra | ex04069029 | Kashkaval | Tirdzniecības, rūpniecības un tūrisma ministrs | 1421 Nicosia Cyprus Tālr. (02) 86 71 00 Fakss: (02) 37 51 20 | 04069031ex04069050 | Siers no aitas vai no bifeļmātes piena | ex04069086ex04069087ex04069088 | Halloumi | Norvēģija | ex04061020ex04061080 | Sūkalu siers | Norvēģijas Lauksaimniecības iestāde | Postboks 8140 Dep, NO – 0033 Oslo Norway Tālr. (47 24) 13 10 00 Fakss: (47 24) 13 10 05 e-pasts: postmottak@slf.dep.no imal@slf.dep.no | 040630 | Kausēts siers | ex04069039ex04069086ex04069087ex04069088 | Jarlsberg - Ridder | Jaunzēlande | ex04051011 | Sviests | MAF Pārtikas nodrošināšanas iestāde, Lauksaimniecības un mežsaimniecības ministrija | ASB Bank House 101-103 The Terrace PO Box 2526 Wellington New Zealand Tālr. (64-4) 471 41 00 Fakss: (64-4) 471 42 40 | ex04051019 | Sviests | ex04051030 | Sviests | ex04069001 | Kausēšanai paredzēts siers | ex04069021 | Cheddar | --------------------------------------------------