Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2016:296:FULL

Europos Sąjungos oficialusis leidinys, L 296, 2016 m. lapkričio 1 d.


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0723

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 296

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

59 metai
2016m. lapkričio 1d.


Turinys

 

II   Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

Puslapis

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2016 m. spalio 28 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/1911, kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti juodąsias kalavijas VIII, IX ir X zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse

1

 

*

2016 m. spalio 28 d. Komisijos reglamentas (ES) 2016/1912, kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti paprastuosius beriksus III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse

3

 

 

2016 m. spalio 31 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2016/1913, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

5

 

 

DIREKTYVOS

 

*

2016 m. spalio 31 d. Komisijos įgyvendinimo direktyva (ES) 2016/1914, kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2003/90/EB ir 2003/91/EB, kuriomis nustatomos Tarybos direktyvos 2002/53/EB 7 straipsnio ir Tarybos direktyvos 2002/55/EB 7 straipsnio įgyvendinimo priemonės, susijusios su tam tikrų žemės ūkio augalų ir daržovių veislių būtinomis savybėmis, kurias turi apimti tyrimai, ir būtinomis sąlygomis tyrimams atlikti ( 1 )

7

 

 

SPRENDIMAI

 

*

2016 m. spalio 27 d. Komisijos sprendimas (ES) 2016/1915, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (ES) 2015/2300 dėl Jungtinės Karalystės mokėjimo eurais už tam tikras išlaidas, patiriamas taikant žemės ūkio sektorių teisės aktus (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6807)

13

 

*

2016 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1916, kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/99/ES, kuriuo nustatomas regionų, atitinkančių finansavimo iš Europos regioninės plėtros fondo ir Europos socialinio fondo reikalavimus, ir valstybių narių, atitinkančių finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus, 2014–2020 m. sąrašas (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6820)

15

 

*

2016 m. spalio 27 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1917, kuriuo dėl pasienio kontrolės postų ir TRACES veterinarijos padalinių sąrašų iš dalies keičiamas Sprendimas 2009/821/EB (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6835)  ( 1 )

17

 

*

2016 m. spalio 28 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas (ES) 2016/1918 dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su lėtine išsekimo liga (pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6815)  ( 1 )

21

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Ne teisėkūros procedūra priimami aktai

REGLAMENTAI

2016 11 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 296/1


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2016/1911

2016 m. spalio 28 d.

kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti juodąsias kalavijas VIII, IX ir X zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1367/2014 (2) nustatomos kvotos 2016 metams;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2016 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2016 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimas

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkelti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

João AGUIAR MACHADO

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinio direktorato generalinis direktorius


(1)   OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)   2014 m. gruodžio 15 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1367/2014, kuriuo nustatomos Sąjungos žvejybos laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių 2015 m. ir 2016 m. žvejybos galimybės (OL L 366, 2014 12 20, p. 1).


PRIEDAS

Nr.

32/TQ1367

Valstybė narė

Ispanija

Ištekliai

BSF/8910-

Rūšis

Juodoji kalavija (Aphanopus carbo)

Zona

VIII, IX ir X zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

Uždraudimo data

2016 9 16


2016 11 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 296/3


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2016/1912

2016 m. spalio 28 d.

kuriuo uždraudžiama su Ispanijos vėliava plaukiojantiems laivams žvejoti paprastuosius beriksus III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniuose vandenyse

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009, nustatantį Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis (1), ypač į jo 36 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1367/2014 (2) nustatomos kvotos 2016 metams;

(2)

remiantis Komisijai pateikta informacija, žvejodami šio reglamento priede nurodytų išteklių žuvis, laivai, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, išnaudojo 2016 metams skirtą kvotą;

(3)

todėl būtina uždrausti tų išteklių žuvų žvejybą,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Kvotos išnaudojimas

Šio reglamento priede nurodytai valstybei narei 2016 metams skirta tame priede nurodytų išteklių žvejybos kvota laikoma išnaudota nuo tame priede nustatytos dienos.

2 straipsnis

Draudimas

Nuo šio reglamento priede nustatytos dienos laivams, kurie plaukioja su tame priede nurodytos valstybės narės vėliava arba yra toje valstybėje narėje registruoti, uždraudžiama žvejoti tame priede nurodytų išteklių žuvis. Visų pirma, draudžiama laivuose laikyti, perkelti, perkrauti arba iškrauti tokių laivų po nurodytos dienos sužvejotas minėtų išteklių žuvis.

3 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

João AGUIAR MACHADO

Jūrų reikalų ir žuvininkystės generalinio derektorato generalinis direktorius


(1)   OL L 343, 2009 12 22, p. 1.

(2)   2014 m. gruodžio 15 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1367/2014, kuriuo nustatomos Sąjungos žvejybos laivams taikomos tam tikrų giliavandenių žuvų išteklių 2015 m. ir 2016 m. žvejybos galimybės (OL L 366, 2014 12 20, p. 1).


PRIEDAS

Nr.

33/TQ1367

Valstybė narė

Ispanija

Ištekliai

ALF/3X14-

Rūšis

Paprastieji beriksai (Beryx spp.)

Zona

III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII ir XIV zonų Sąjungos ir tarptautiniai vandenys

Uždraudimo data

2016 10 5


2016 11 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 296/5


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) 2016/1913

2016 m. spalio 31 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1308/2013, kuriuo nustatomas bendras žemės ūkio produktų rinkų organizavimas ir panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 922/72, (EEB) Nr. 234/79, (EB) Nr. 1037/2001 ir (EB) Nr. 1234/2007 (1),

atsižvelgdama į 2011 m. birželio 7 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 543/2011, kuriuo nustatomos išsamios Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007 taikymo vaisių bei daržovių ir perdirbtų vaisių bei daržovių sektoriuose taisyklės (2), ypač į jo 136 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Įgyvendinimo reglamentu (ES) Nr. 543/2011, atsižvelgiant į daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, nustatomi kriterijai, pagal kuriuos Komisija nustato standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, nurodytiems jo XVI priedo A dalyje;

(2)

remiantis Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnio 1 dalimi, standartinė importo vertė apskaičiuojama kiekvieną darbo dieną atsižvelgiant į kintančius kasdienius duomenis. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo reglamento (ES) Nr. 543/2011 136 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 31 d.

Komisijos vardu

Pirmininko pavedimu

Jerzy PLEWA

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinio direktorato generalinis direktorius


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 671.

(2)   OL L 157, 2011 6 15, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

MA

103,4

ZZ

103,4

0707 00 05

TR

150,6

ZZ

150,6

0709 93 10

MA

91,2

TR

152,8

ZZ

122,0

0805 50 10

AR

46,2

CL

67,0

IL

44,6

TR

96,0

UY

84,6

ZA

89,6

ZZ

71,3

0806 10 10

BR

295,6

PE

315,9

TR

153,3

ZZ

254,9

0808 10 80

AR

260,6

AU

218,6

BR

119,9

CL

139,2

NZ

136,0

ZA

134,9

ZZ

168,2

0808 30 90

CN

58,1

TR

144,2

ZA

164,5

ZZ

122,3


(1)  Šalių nomenklatūra nustatyta 2012 m. lapkričio 27 d. Komisijos reglamentu (ES) Nr. 1106/2012, kuriuo dėl šalių ir teritorijų nomenklatūros atnaujinimo įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 471/2009 dėl Bendrijos statistikos, susijusios su išorės prekyba su ES nepriklausančiomis šalimis (OL L 328, 2012 11 28, p. 7). Kodas „ZZ“ atitinka „kitas šalis“.


DIREKTYVOS

2016 11 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 296/7


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO DIREKTYVA (ES) 2016/1914

2016 m. spalio 31 d.

kuria iš dalies keičiamos direktyvos 2003/90/EB ir 2003/91/EB, kuriomis nustatomos Tarybos direktyvos 2002/53/EB 7 straipsnio ir Tarybos direktyvos 2002/55/EB 7 straipsnio įgyvendinimo priemonės, susijusios su tam tikrų žemės ūkio augalų ir daržovių veislių būtinomis savybėmis, kurias turi apimti tyrimai, ir būtinomis sąlygomis tyrimams atlikti

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 2002/53/EB dėl bendrojo žemės ūkio augalų veislių katalogo (1), ypač į jos 7 straipsnio 2 dalies a ir b punktus,

atsižvelgdama į 2002 m. birželio 13 d. Tarybos direktyvą 2002/55/EB dėl prekybos daržovių sėkla (2), ypač į jos 7 straipsnio 2 dalies a ir b punktus,

kadangi:

(1)

Komisijos direktyvos 2003/90/EB (3) ir 2003/91/EB (4) priimtos siekiant užtikrinti, kad veislės, kurias valstybės narės įtraukia į savo nacionalinius katalogus, atitiktų Bendrijos augalų veislių tarnybos (toliau – BAVT) nustatytose gairėse pateikiamus būtinuosius tikrintinus požymius ir būtinąsias įvairių veislių tikrinimo sąlygas, jei tokios gairės yra nustatytos. Tose direktyvose nustatyta, kad kitoms veislėms turi būti taikomos Tarptautinės naujų augalų veislių apsaugos sąjungos (toliau – TNAVAS) gairės;

(2)

BAVT ir TNAVAS nustatė naujų gairių ir atnaujino esamas;

(3)

todėl direktyvos 2003/90/EB ir 2003/91/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistos;

(4)

šioje direktyvoje nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠIĄ DIREKTYVĄ:

1 straipsnis

Direktyvos 2003/90/EB I ir II priedai pakeičiami šios direktyvos priedo A dalies tekstu.

2 straipsnis

Direktyvos 2003/91/EB priedai pakeičiami šios direktyvos priedo B dalies tekstu.

3 straipsnis

Iki 2017 m. liepos 1 d. pradėtam tikrinimui valstybės narės gali taikyti direktyvų 2003/90/EB ir 2003/91/EB versijas, galiojusias iki jų pakeitimo šia direktyva.

4 straipsnis

Valstybės narės ne vėliau kaip 2017 m. birželio 30 d. priima ir paskelbia įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus, kad būtų laikomasi šios direktyvos. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų teisės aktų nuostatų tekstą.

Tas nuostatas jos taiko nuo 2017 m. liepos 1 d.

Valstybės narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės narės.

5 straipsnis

Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

6 straipsnis

Ši direktyva skirta valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 31 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

Jean-Claude JUNCKER


(1)   OL L 193, 2002 7 20, p. 1.

(2)   OL L 193, 2002 7 20, p. 33.

(3)   2003 m. spalio 6 d. Komisijos direktyva 2003/90/EB, nustatanti Tarybos direktyvos 2002/53/EB 7 straipsnio dėl būtiniausiai tikrintinų tam tikrų žemės ūkio augalų veislių požymių ir minimalių tikrinimo reikalavimų įgyvendinimo priemones (OL L 254, 2003 10 8, p. 7).

(4)   2003 m. spalio 6 d. Komisijos direktyva 2003/91/EB, nustatanti Tarybos direktyvos 2002/55/EB 7 straipsnio įgyvendinimo priemones, susijusias su minimaliomis tikrinimo charakteristikomis ir minimaliomis daržovių rūšių tam tikrų veislių tikrinimo sąlygomis (OL L 254, 2003 10 8, p. 11).


PRIEDAS

A DALIS

„I PRIEDAS

1 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytų veislių, turinčių atitikti BAVT tyrimų protokolus, sąrašas

Mokslinis pavadinimas

Bendrinis pavadinimas

BAVT protokolas

Festuca arundinacea Schreb.

Nendrinis eraičinas

2015 10 1, TP 39/1

Festuca filiformis Pourr.

Siūlinis eraičinas

2011 6 23, TP 67/1

Festuca ovina L.

Avinis eraičinas

2011 6 23, TP 67/1

Festuca pratensis Huds.

Tikrasis eraičinas

2015 10 1, TP 39/1

Festuca rubra L.

Raudonasis eraičinas

2011 6 23, TP 67/1

Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina

Šiurkštusis eraičinas

2011 6 23, TP 67/1

Lolium multiflorum Lam.

Gausiažiedė svidrė

2011 6 23, TP 4/1

Lolium perenne L.

Daugiametė svidrė

2011 6 23, TP 4/1

Lolium x boucheanum Kunth

Bušo svidrė

2011 6 23, TP 4/1

Pisum sativum L.

Sėjamasis žirnis

2015 3 11, TP 7/2 red.

Vicia sativa L.

Paprastasis griežtis

2016 4 19, TP 32/1

Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb.

Paprastasis griežtis

2015 3 11, TP 89/1

Brassica napus L.

Rapsas

2011 11 16, TP 36/2

Cannabis sativa L.

Sėjamoji kanapė

2012 11 28, TP 276/1

Gossypium spp.

Vilnamedis

2016 4 19, TP 88/1

Helianthus annuus L.

Tikroji saulėgrąža

2002 10 31, TP 81/1

Linum usitatissimum L.

Sėjamasis linas

2014 3 19, TP 57/2

Avena nuda L.

Plikoji aviža

2015 10 1, TP 20/2

Avena sativa L. (įskaitant A. byzantina K. Koch)

Sėjamoji aviža

2015 10 1, TP 20/2

Hordeum vulgare L.

Paprastasis miežis

2015 10 1, TP 19/4

Oryza sativa L.

Sėjamasis ryžis

2015 10 1, TP 16/3

Secale cereale L.

Sėjamasis rugys

2002 10 31, TP 58/1

xTriticosecale Wittm. ex A. Camus

Hibridai, gauti sukryžminus Triticum genties rūšis ir Secale genties rūšis

2011 2 16, TP 121/2 red. 1

Triticum aestivum L.

Paprastasis kvietys

2011 2 16, TP 3/4 red. 2

Triticum durum Desf.

Kietasis kvietys

2014 3 19, TP 120/3

Zea mays L.

Paprastasis kukurūzas

2010 3 11, TP 2/3

Solanum tuberosum L.

Valgomoji bulvė

2005 12 1, TP 23/2

Šių protokolų tekstus galima rasti BAVT svetainėje (www.cpvo.europa.eu).

„II PRIEDAS

1 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytų veislių, turinčių atitikti TNAVAS tyrimų gaires, sąrašas

Mokslinis pavadinimas

Bendrinis pavadinimas

TNAVAS gairės

Beta vulgaris L.

Paprastasis runkelis

1994 11 4, TG/150/3

Agrostis canina L.

Šuninė smilga

1990 10 12, TG/30/6

Agrostis gigantea Roth.

Didžioji smilga

1990 10 12, TG/30/6

Agrostis stolonifera L.

Baltoji smilga

1990 10 12, TG/30/6

Agrostis capillaris L.

Paprastoji smilga

1990 10 12, TG/30/6

Bromus catharticus Vahl

Paprastoji ragažolė

2001 4 4, TG/180/3

Bromus sitchensis Trin.

Sitkinė dirsė

2001 4 4, TG/180/3

Dactylis glomerata L.

Paprastoji šunažolė

2002 4 17, TG/31/8

xFestulolium Asch. et Graebn.

Hibridai, gauti sukryžminus Festuca genties rūšis ir Lolium genties rūšis

2008 4 9, TG/243/1

Phleum nodosum L.

Smulkusis motiejukas

1984 11 7, TG/34/6

Phleum pratense L.

Pašarinis motiejukas

1984 11 7, TG/34/6

Poa pratensis L.

Pievinė miglė

2014 4 9, TG/33/7

Lotus corniculatus L.

Paprastasis garždenis

2008 4 9, TG/193/1

Lupinus albus L.

Baltažiedis lubinas

2004 3 31, TG/66/4

Lupinus angustifolius L.

Siauralapis lubinas

2004 3 31, TG/66/4

Lupinus luteus L.

Geltonasis lubinas

2004 3 31, TG/66/4

Medicago sativa L.

Mėlynžiedė liucerna

2005 4 6, TG/6/5

Medicago x varia T. Martyn

Margoji liucerna

2005 4 6, TG/6/5

Trifolium pratense L.

Raudonasis dobilas

2001 4 4, TG/5/7

Trifolium repens L.

Baltasis dobilas

2003 4 9, TG/38/7

Vicia faba L.

Paprastoji pupa

2002 4 17, TG/8/6

Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers.

Aliejinis ridikas

2001 4 4, TG/178/3

Arachis hypogaea L.

Valgomasis arachis

2014 4 9, TG/93/4

Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs

Dirvinis bastutis

2002 4 17, TG/185/3

Carthamus tinctorius L.

Dažinis dygminas

1990 10 12, TG/134/3

Papaver somniferum L.

Daržinė aguona

2014 4 9, TG/166/4

Sinapis alba L.

Baltoji garstyčia

2001 4 4, TG/179/3

Glycine max (L.) Merr.

Gauruotoji soja

1998 4 1, TG/80/6

Sorghum bicolor (L.) Moench

Dvispalvis sorgas

2015 3 25, TG/122/4

Sorghum sudanense (Piper) Stapf.

Sudanžolė

2015 3 25, TG/122/4

Sorghum bicolor (L.) Moench x Sorghum sudanense (Piper) Stapf

Hibridai, gauti sukryžminus Sorghum bicolor ir Sorghum sudanense

2015 3 25, TG/122/4

Šių gairių tekstus galima rasti TNAVAS svetainėje (www.upov.int).

B DALIS

„I PRIEDAS

1 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytų rūšių, turinčių atitikti BAVT bandymų protokolus, sąrašas

Mokslinis pavadinimas

Bendrinis pavadinimas

BAVT protokolas

Allium cepa L. (Cepa grupė)

Valgomasis svogūnas

2009 4 1, TP 46/2

Allium cepa L. (Aggregatum grupė)

Valgomasis svogūnas – valgomieji svogūnėliai

2009 4 1, TP 46/2

Allium fistulosum L.

Tuščialaiškis česnakas

2010 3 11, TP 161/1

Allium porrum L.

Daržinis poras

2009 4 1, TP 85/2

Allium sativum L.

Valgomasis česnakas

2004 3 25, TP 162/1

Allium schoenoprasum L.

Laiškinis česnakas

2015 3 11, TP 198/2

Apium graveolens L.

Valgomasis salieras

2008 3 13, TP 82/1

Apium graveolens L.

Gumbinis salieras

2008 3 13, TP 74/1

Asparagus officinalis L.

Vaistinis smidras

2011 2 16, TP 130/2

Beta vulgaris L.

Paprastasis runkelis, įskaitant Cheltenham rūšį

2009 4 1, TP 60/1

Beta vulgaris L.

Paprastasis runkelis

2015 3 11, TP 106/1

Brassica oleracea L.

Garbiniuotasis kopūstas

2011 2 16, TP 90/2

Brassica oleracea L.

Žiedinis kopūstas

2010 3 11, TP 45/2

Brassica oleracea L.

Brokolinis kopūstas

2007 3 21, TP 151/2

Brassica oleracea L.

Briuselinis kopūstas

2005 12 1, TP 54/2

Brassica oleracea L.

Kaliaropė

2004 3 25, TP 65/1

Brassica oleracea L.

Savojinis kopūstas, baltasis gūžinis kopūstas ir raudonasis gūžinis kopūstas

2011 2 16, TP 48/3

Brassica rapa L.

Kininis kopūstas

2008 3 13, TP 105/1

Capsicum annuum L.

Vienametė paprika

2007 3 21, TP 76/2

Cichorium endivia L.

Salotinė garbanotoji trūkažolė ir salotinė plačialapė trūkažolė

2014 3 19, TP 118/3

Cichorium intybus L.

Paprastoji trūkažolė

2005 12 1, TP 172/2

Cichorium intybus L.

Salotinė trūkažolė

2004 3 25, TP 173/1

Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai

Tikrasis arbūzas

2014 3 19, TP 142/2

Cucumis melo L.

Sėjamasis melionas

2007 3 21, TP 104/2

Cucumis sativus L.

Paprastasis agurkas

2008 3 13, TP 61/2

Cucurbita maxima Duchesne

Didysis moliūgas

2015 3 11, TP 155/1

Cucurbita pepo L.

Paprastasis agurotis

2014 3 19, TP 119/1 red.

Cynara cardunculus L.

Dygusis artišokas

2013 2 27, TP 184/2

Daucus carota L.

Paprastoji morka ir pašarinė morka

2008 3 13, TP 49/3

Foeniculum vulgare Mill.

Paprastasis pankolis

2004 3 25, TP 183/1

Lactuca sativa L.

Sėjamoji salota

2016 4 19, TP 13/5 red.

Solanum lycopersicum L.

Valgomasis pomidoras

2016 4 19, TP 44/4 red. 2

Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill

Sėjamoji petražolė

2007 3 21, TP 136/1

Phaseolus coccineus L.

Raudonžiedė pupelė

2007 3 21, TP 9/1

Phaseolus vulgaris L.

Žemaūgė daržinė pupelė ir vijoklinė daržinė pupelė

2013 2 27, TP 12/4

Pisum sativum L. (partim)

Raukšlėtasis žirnis, gliaudomasis žirnis ir cukrinis žirnis

2015 3 11, TP 7/2 red.

Raphanus sativus L.

Valgomasis ridikas

2015 3 11, TP 64/2 red.

Rheum rhabarbarum L

Daržovinis rabarbaras

2016 4 19, TP 62/1

Scorzonera hispanica L.

Valgomoji gelteklė

2015 3 11, TP 116/1

Solanum melongena L.

Paprastasis baklažanas

2008 3 13, TP 117/1

Spinacia oleracea L.

Daržinis špinatas

2016 4 19, TP 55/5 red.

Valerianella locusta (L.) Laterr.

Salotinė sultenė

2007 3 21, TP 75/2

Vicia faba L. (partim)

Paprastoji pupa

2004 3 25, TP Broadbean/1

Zea mays L. (partim)

Paprastasis kukurūzas

2010 3 11, TP 2/3

Solanum lycopersicum L. x Solanum habrochaites S. Knapp & D.M. Spooner; Solanum lycopersicum L. x Solanum peruvianum (L.) Mill.; Solanum lycopersicum L. x Solanum cheesmaniae (L. Ridley) Fosberg

Pomidoro poskiepiai

2016 4 19, TP 294/1 red.

Šių protokolų tekstus galima rasti BAVT svetainėje (www.cpvo.europa.eu).

„II PRIEDAS

1 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytų rūšių, turinčių atitikti TNAVAS bandymų atlikimo rekomendacijas, sąrašas

Mokslinis pavadinimas

Bendrinis pavadinimas

TNAVAS rekomendacija

Brassica rapa L.

Paprastoji ropė

2001 4 4, TG/37/10

Cichorium intybus L.

Paprastoji trūkažolė

1996 10 18, TG/154/3

Cucurbita maxima x Cucurbita moschata

Cucurbita maxima Duch. x Cucurbita moschata Duch. tarprūšiniai hibridai, skirti naudoti kaip poskiepiai

2015 3 25, TG/311/1

Šių rekomendacijų tekstus galima rasti TNAVAS svetainėje (www.upov.int).


SPRENDIMAI

2016 11 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 296/13


KOMISIJOS SPRENDIMAS (ES) 2016/1915

2016 m. spalio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas (ES) 2015/2300 dėl Jungtinės Karalystės mokėjimo eurais už tam tikras išlaidas, patiriamas taikant žemės ūkio sektorių teisės aktus

(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6807)

(Tekstas autentiškas tik anglų kalba)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1306/2013 dėl bendros žemės ūkio politikos finansavimo, valdymo ir stebėsenos, kuriuo panaikinami Tarybos reglamentai (EEB) Nr. 352/78, (EB) Nr. 165/94, (EB) Nr. 2799/98, (EB) Nr. 814/2000, (EB) Nr. 1290/2005 ir (EB) Nr. 485/2008 (1), ypač į jo 108 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamento (ES) Nr. 1306/2013 108 straipsnyje reikalaujama, kad euro neįsivedusios valstybės narės, taikant žemės ūkio sektorių teisės aktus patiriamas išlaidas nusprendusios apmokėti eurais, o ne nacionaline valiuta, imtųsi priemonių užtikrinti, kad euro naudojimas netaptų sisteminiu privalumu, palyginti su nacionalinės valiutos naudojimu;

(2)

tokios priemonės, apie kurias pranešė Jungtinė Karalystė, patvirtintos Komisijos sprendimu 2015/2300 (2) dėl Jungtinės Karalystės mokėjimo eurais už tam tikras išlaidas, patiriamas taikant žemės ūkio sektorių teisės aktus;

(3)

2016 m. rugpjūčio 25 d. Jungtinė Karalystė pranešė Komisijai ketinanti išplėsti šių priemonių taikymą, įtraukiant pagalbos schemas, susijusias su pagalba pieno gamybai mažinti ir išimtine sureguliavimo pagalba pieno gamintojams ir kitų gyvulininkystės sektorių ūkininkams;

(4)

remiantis minėtu pranešimu, ankstesniu Sprendimu 2015/2300 priimtos priemonės, skirtos apsaugoti, kad euro naudojimas, palyginti su nacionalinės valiutos naudojimu, netaptų sisteminiu privalumu, turėtų būti taikomos ir minėtoms pagalbos schemoms. Šiuo sprendimu Sprendimas 2015/2300 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo (ES) 2015/2300 priede esančios lentelės pabaigoje įrašomos šios dvi eilutės:

„Pagalba pieno gamybai mažinti

Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1612

Išimtinė sureguliavimo pagalba pieno gamintojams ir kitų gyvulininkystės sektorių ūkininkams

Deleguotasis reglamentas (ES) 2016/1613“

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Phil HOGAN

Komisijos narys


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 549.

(2)   2015 m. gruodžio 8 d. Komisijos sprendimas (ES) 2015/2300 dėl Jungtinės Karalystės mokėjimo eurais už tam tikras išlaidas, patiriamas taikant žemės ūkio sektorių teisės aktus (OL L 324, 2015 12 10, p. 35).


2016 11 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 296/15


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/1916

2016 m. spalio 27 d.

kuriuo iš dalies keičiamas Įgyvendinimo sprendimas 2014/99/ES, kuriuo nustatomas regionų, atitinkančių finansavimo iš Europos regioninės plėtros fondo ir Europos socialinio fondo reikalavimus, ir valstybių narių, atitinkančių finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus, 2014–2020 m. sąrašas

(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6820)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2013 m. gruodžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 1303/2013, kuriuo nustatomos Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui, Europos žemės ūkio fondui kaimo plėtrai ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui bendros nuostatos ir Europos regioninės plėtros fondui, Europos socialiniam fondui, Sanglaudos fondui ir Europos jūrų reikalų ir žuvininkystės fondui taikytinos bendrosios nuostatos ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1083/2006 (1), ypač į jo 90 straipsnio 5 dalį,

kadangi:

(1)

pagal Reglamento (ES) Nr. 1303/2013 90 straipsnio 5 dalį Komisija 2016 m. privalo peržiūrėti valstybių narių atitiktį finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimams remdamasi 2012–2014 m. Sąjungos duomenimis apie ES-27 valstybių narių bendrąsias nacionalines pajamas (BNP);

(2)

2012–2014 m. duomenimis Kipro BNP vienam gyventojui nesiekia 90 % ES-27 valstybių narių vidutinių BNP vienam gyventojui. Dėl šios priežasties Kipras turėtų tapti finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus atitinkančia šalimi ir nuo 2017 m. sausio 1 d. nebeturėtų gauti laikinai ir pagal specialias sąlygas skiriamo finansavimo iš Sanglaudos fondo;

(3)

todėl valstybių narių, atitinkančių finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus, ir valstybių narių, atitinkančių laikinai ir specialiomis sąlygomis teikiamo finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus, sąrašai turėtų būti patikslinti;

(4)

todėl Komisijos įgyvendinimo sprendimas 2014/99/ES (2) turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Įgyvendinimo sprendimas 2014/99/ES iš dalies keičiamas taip:

1)

IV priedas pakeičiamas šio sprendimo priede pateikiamu tekstu;

2)

5 straipsnis ir V priedas panaikinami.

2 straipsnis

Šis sprendimas taikomas nuo 2017 m. sausio 1 d.

3 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Corina CREȚU

Komisijos narė


(1)   OL L 347, 2013 12 20, p. 320.

(2)   2014 m. vasario 18 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimas2014/99/ES, kuriuo nustatomas regionų, atitinkančių finansavimo iš Europos regioninės plėtros fondo ir Europos socialinio fondo reikalavimus, ir valstybių narių, atitinkančių finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus, 2014–2020 m. sąrašas (OL L 50, 2014 2 20, p. 22).


PRIEDAS

„IV PRIEDAS

Nuo 2017 m. sausio 1 d. galiojantis finansavimo iš Sanglaudos fondo reikalavimus atitinkančių valstybių narių sąrašas pagal 4 straipsnį:

Bulgarija

Čekija

Kipras

Estija

Graikija

Kroatija

Latvija

Lietuva

Vengrija

Мalta

Lenkija

Portugalija

Rumunija

Slovėnija

Slovakija“


2016 11 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 296/17


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/1917

2016 m. spalio 27 d.

kuriuo dėl pasienio kontrolės postų ir TRACES veterinarijos padalinių sąrašų iš dalies keičiamas Sprendimas 2009/821/EB

(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6835)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyvą 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (1), ypač į jos 20 straipsnio 1 ir 3 dalis,

atsižvelgdama į 1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvą 91/496/EEB, nustatančią gyvūnų, įvežamų į Bendriją iš trečiųjų šalių, veterinarinio patikrinimo organizavimo principus ir iš dalies pakeičiančią direktyvas 89/662/EEB, 90/425/EEB ir 90/675/EEB (2), ypač į jos 6 straipsnio 4 dalies antros pastraipos antrą sakinį ir 6 straipsnio 5 dalį,

atsižvelgdama į 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyvą 97/78/EB, nustatančią principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą (3), ypač į jos 6 straipsnio 2 dalį,

kadangi:

(1)

Komisijos sprendime 2009/821/EB (4) nustatytas pagal direktyvas 91/496/EEB ir 97/78/EB patvirtintų pasienio kontrolės postų sąrašas. Šis sąrašas pateiktas minėto sprendimo I priede;

(2)

remiantis Belgijos, Prancūzijos, Italijos ir Nyderlandų pateikta informacija, turėtų būti iš dalies pakeistas Sprendimo 2009/821/EB I priede pateikto sąrašo įrašas, skirtas Briuselio pietų Šarlerua oro uosto (Belgija), Marselio uosto (Prancūzija), Milano Malpensos oro uosto (Italija) ir Amsterdamo oro uosto (Nyderlandai) pasienio kontrolės postams;

(3)

remiantis Graikijos pateikta informacija, buvo sustabdytas Idomenės geležinkelio pasienio kontrolės posto patvirtinimas. Todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede pateikto sąrašo Graikijai skirtas įrašas dėl šio pasienio kontrolės posto turėtų būti iš dalies pakeistas;

(4)

Ispanija nurodė, kad įvyko Barselonos oro uosto pasienio kontrolės poste esančių kontrolės centrų pasikeitimų. Todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede pateikto sąrašo Ispanijai skirtas įrašas dėl šio pasienio kontrolės posto turėtų būti iš dalies pakeistas;

(5)

remiantis Italijos pateikta informacija, Neapolio uosto pasienio kontrolės postas papildytas nauju kontrolės centru. Todėl Sprendimo 2009/821/EB I priede pateikto sąrašo Italijai skirtas įrašas dėl šio pasienio kontrolės posto turėtų būti iš dalies pakeistas;

(6)

remiantis Italijos ir Vengrijos pateikta informacija, buvo panaikintas Genujos oro uosto pasienio kontrolės posto ir Kelebios geležinkelio pasienio kontrolės posto patvirtinimas. Todėl iš Sprendimo 2009/821/EB I priede pateikto sąrašo Italijai ir Vengrijai skirti įrašai dėl šių pasienio kontrolės postų turėtų būti išbraukti;

(7)

Sprendimo 2009/821/EB II priede pateiktas centrinių, regioninių ir vietos padalinių, įtrauktų į integruotą kompiuterinę veterinarijos sistemą (TRACES), sąrašas;

(8)

remiantis Vokietijos ir Italijos pateikta informacija, turėtų būti pakeisti keli Vokietijai ir Italijai skirtų regioninių ir vietos padalinių įrašai TRACES regioninių ir vietos padalinių sąraše, pateiktame Sprendimo 2009/821/EB II priede;

(9)

todėl Sprendimas 2009/821/EB turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(10)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Sprendimo 2009/821/EB I ir II priedai iš dalies keičiami pagal šio sprendimo priedą.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 27 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)   OL L 224, 1990 8 18, p. 29.

(2)   OL L 268, 1991 9 24, p. 56.

(3)   OL L 24, 1998 1 30, p. 9.

(4)   2009 m. rugsėjo 28 d. Komisijos sprendimas 2009/821/EB sudaryti patvirtintų pasienio kontrolės postų sąrašą, nustatyti tam tikras patikrinimų, kuriuos atlieka Komisijos veterinarijos ekspertai, taisykles ir patvirtinti TRACES veterinarijos padalinius (OL L 296, 2009 11 12, p. 1).


PRIEDAS

Sprendimo 2009/821/EB I ir II priedai iš dalies keičiami taip:

1.

I priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

Belgijai skirtoje dalyje Briuselio pietų Šarlerua (Charleroi) oro uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Charleroi Airport

BE CRL 4

A

 

 

O(14)“

b)

Graikijai skirtoje dalyje Idomenės (Idomeni) geležinkeliui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Idomeni (*)

GR EID 2

F

 

HC(2) (*)“

 

c)

Ispanijai skirtoje dalyje Barselonos (Barcelona) oro uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Barcelona

ES BCN 4

A

WFS

HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

O

Swissport

HC(2), NHC(2)

O“

d)

Prancūzijai skirtoje dalyje Marselio (Marseille) uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Marseille Port

FR MRS 1

P

Hangar 14

 

U(14), E

Hangar 23

HC-T(1)(2), HC-NT(2)“

 

e)

Italijai skirta dalis iš dalies keičiama taip:

i)

Genujos (Genova) oro uostui skirtas įrašas išbraukiamas;

ii)

Milano Malpensos (Milano-Malpensa) oro uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Milano-Malpensa

IT MXP 4

A

Magazzini aeroportuali ALHA

HC(2), NHC(2)

 

ALHA Airport MXP SpA

 

U, E

Cargo City MLE

HC(2)

O“

iii)

Neapolio (Napoli) uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Napoli

IT NAP 1

P

Molo Bausan

HC, NHC-NT

 

Terminal Flavio Gioia SPA

HC(2), NHC(2)“

 

f)

Vengrijai skirtoje dalyje Kelebios (Kelebia) geležinkeliui skirtas įrašas išbraukiamas;

g)

Nyderlandams skirtoje dalyje Amsterdamo oro uostui skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„Amsterdam

NL AMS 4

A

dnata B.V.

HC(2), NHC-T(FR), NHC-NT(2)

O(14)

Schiphol Animal Centre

 

U, E, O(14)

KLM-2

 

U, E, O(14)

Fresh port

HC(2), NHC(2)

O(14)

Kuehne + Nagel N.V.

HC-T(CH)(2)“

 

2.

II priedas iš dalies keičiamas taip:

a)

Vokietijai skirta dalis iš dalies keičiama taip:

i)

vietos padaliniui „DE00011 BERLIN“ skirtas įrašas pakeičiamas taip:

„DE05111

BERLIN“

ii)

vietos padaliniams „DE08512 COTTBUS“ ir „DE11803 EMDEN, STADT“ skirti įrašai išbraukiami;

b)

Italijai skirtoje dalyje regioniniam padaliniui „IT00004 TRENTINO-ALTO ADIGE“ skirtas įrašas pakeičiamas šiais dviem regioniniais ir vietos padaliniais:

„IT00041   PROVINVIA AUTONOMA DI BOLZANO

IT00141

A.S. della P.A. di Bolzano

IT00042   PROVINVIA AUTONOMA DI TRENTO

IT00542

Trento“


2016 11 1   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 296/21


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) 2016/1918

2016 m. spalio 28 d.

dėl tam tikrų apsaugos priemonių, susijusių su lėtine išsekimo liga

(pranešta dokumentu Nr. C(2016) 6815)

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 999/2001, nustatantį tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles (1), visų pirma į jo 4 straipsnį,

kadangi:

(1)

Reglamento (EB) Nr. 999/2001 4 straipsnyje nustatyta, kad Komisija, vadovaudamasi Tarybos direktyvos 90/425/EEB (2) 10 straipsnyje nustatytais principais ir nuostatomis, gali priimti apsaugos nuo užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų (toliau – USE) priemones;

(2)

pagal Europos ekonominės erdvės susitarimo (3) (toliau – EEE susitarimas) I priedo I dalies 1.1.2 punktą, taikant EEE susitarimą, Direktyvos 90/425/EEB 10 straipsnis yra netaikomas ir bet kuri nuoroda į tą nuostatą reiškia nuorodą į EEE susitarimo I priedo I dalies įvadinės dalies trečiąją pastraipą. Pagal tos pastraipos a punktą, ketindama priimti apsaugos priemones ELPA valstybės atžvilgiu, Sąjunga privalo nedelsdama apie tai jai pranešti. Be to, apie siūlomas priemones nedelsiant turi būti pranešama kiekvienai EEE susitarimo susitariančiajai šaliai ir ELPA priežiūros institucijai. 2016 m. birželio 17 d. Komisija, atsižvelgdama į tai, kad Norvegijoje buvo nustatyta keletas lėtinės išsekimo ligos atvejų, Norvegijai pranešė ketinanti priimti apsaugos priemonę, susijusią su šios šalies kilmės gyvais elniniais. 2016 m. birželio 28 d. Komisija pranešė apie siūlomą priemonę EEE susitarimo susitariančiosioms šalims, o 2016 m. rugpjūčio 30 d. – ELPA priežiūros institucijai;

(3)

lėtinė išsekimo liga yra elninių USE, infekcinė liga, galinti sutrikdyti Sąjungos vidaus prekybą, importą į Sąjungą ir eksportą į trečiąsias šalis;

(4)

jeigu kiltų šios ligos protrūkis, grėstų pavojus, kad liga išplis kitose elninių populiacijose ir kituose regionuose. Tokiu būdu, judant gyviems elniniams, liga gali plisti iš vienos valstybės narės arba Europos ekonominės erdvės nare esančios ELPA valstybės (toliau – EEE narėmis esančios ELPA valstybės) į kitą valstybę narą arba EEE nare esančią ELPA valstybę ir į trečiąsias šalis;

(5)

Norvegija pranešė Komisijai, kad nuo 2016 m. balandžio mėn. pradžios jos teritorijoje buvo nustatyta keletas lėtinės išsekimo ligos atvejų, ir 2016 m. liepos 11 d. priėmė iki 2017 m. sausio 1 d. galiojantį laikiną gyvų elninių eksporto iš Norvegijos draudimą, nepažeidžiant konkrečių nukrypti leidžiančių nuostatų;

(6)

siekiant išvengti bet kokių nereikalingų prekybos trukdžių Sąjungoje bei Europos ekonominėje erdvėje ir nepagrįstų prekybos kliūčių trečiosiose šalyse, Sąjungos lygiu būtina uždrausti gyvų elninių gabenimą iš Norvegijos į Sąjungą, nepažeidžiant specialių nukrypti leidžiančių nuostatų. Dėl praktinių priežasčių šis draudimas turėtų būti taikomas ne laukiniams elniniams, judantiems per Norvegijos sieną be žmonių pagalbos, o gyvų elninių gabenimui, kai tai yra žmonių veiklos rezultatas;

(7)

atsižvelgiant į nedidelę riziką gyvūnų sveikatai, kurią kelia į skerdyklą paskirties šalyje nedelsiant skersti siunčiamų gyvų elninių gabenimas iš Norvegijos į Švediją arba į Suomiją, turėtų būti nustatyta nukrypti leidžianti nuostata, kuria leidžiamas toks gabenimas, jei paskirties valstybė narė duoda raštišką sutikimą;

(8)

turėtų būti atsižvelgiama į tradicines tarpvalstybines sezonines šiaurinių elnių ganyklas ir į šiaurinių elnių, naudojamų bendruose kultūros ir sporto renginiuose Norvegijoje ir Švedijoje, gabenimą. Šiuo atveju išimties tvarka turėtų būti nustatytos specialios nukrypti leidžiančios nuostatos. Atsižvelgiant į priėmus šias nukrypti leidžiančias nuostatas dėl gabenimo galinčią kilti riziką gyvūnų sveikatai, visų pirma dėl aplinkos paskirties vietose užkrėtimo lėtinės išsekimo ligos prionais, toks gabenimas turėtų būti leidžiamas tik nustatytose Švedijos vietose ir turėtų būti draudžiama siųsti gyvus elninius iš šių vietų, išskyrus gyvus elninius, tiesiogiai siunčiamus į skerdyklą kitoje Švedijos vietoje, Norvegijoje arba Suomijoje, jei paskirties valstybė narė duoda sutikimą;

(9)

tarp Norvegijos ir Suomijos įrengta Norvegijos ir Suomijos tvora nuo šiaurinių elnių užtikrina gyvų elninių sveikatą Suomijos teritorijoje. Tačiau ta tvora ne visai atitinka Norvegijos ir Švedijos sieną, vienose vietose ji įsiterpia per keletą kilometrų į Suomijos teritoriją, kitose – į Norvegijos. Todėl gyvų elninių gabenimo iš Norvegijos į Sąjungą draudimas neturėtų būti taikomas iš Norvegijos į Suomiją ganytis iki Norvegijos ir Suomijos tvoros nuo šiaurinių elnių judantiems elniniams arba iš Suomijos iki Norvegijos ir Suomijos tvoros nuo šiaurinių elnių judantiems šiauriniams elniams, pasiganiusiems Norvegijoje ir grįžtantiems į Suomiją. Siekiant teisinio nuoseklumo, turėtų būti draudžiama siųsti gyvus elninius iš Suomijos vietovių iki Norvegijos ir Suomijos tvoros nuo šiaurinių elnių, išskyrus tada, kai jie siunčiami tiesiogiai į skerdyklą kitoje Suomijos vietoje, Norvegijoje arba Švedijoje;

(10)

draudimas turėtų būti laikinas ir persvarstytas iki 2017 m. gruodžio 31 d., atsižvelgiant į epidemiologinę situaciją ir į būtinybę nustatyti tokį draudimą;

(11)

šiame sprendime nustatytos priemonės atitinka Augalų, gyvūnų, maisto ir pašarų nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Šiame sprendime vartojamų terminų apibrėžtys:

1)   gyvi elniniai– gyvi Cervidae šeimos gyvūnai;

2)   gyvi šiauriniai elniai– gyvi Rangifer genties gyvūnai.

2 straipsnis

1.   Gyvų elninių gabenimas iš Norvegijos į Sąjungą yra draudžiamas.

2.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, leidžiamas toks gyvų elninių judėjimas:

a)

gyvų šiaurinių elnių judėjimas iš Norvegijos į sezonines ganyklas priede išvardytose Švedijos vietovėse arba grįžimas iš sezoninių ganyklų Norvegijoje atgal į priede išvardytas Švedijos vietoves, jei kompetentinga Švedijos valdžios institucija iš anksto duoda raštišką sutikimą dėl tokio judėjimo;

b)

gyvų šiaurinių elnių judėjimas iš Norvegijos į sezonines ganyklas priede išvardytose Suomijos vietovėse;

c)

gyvų šiaurinių elnių judėjimas iš Suomijos ir grįžimas į ją pasiganius Norvegijoje tarp Norvegijos ir Suomijos sienos bei Norvegijos ir Suomijos tvoros nuo šiaurinių elnių;

d)

gyvų elninių gabenimas iš Norvegijos tiesiogiai į skerdyklą Švedijoje arba Suomijoje, jei paskirties valstybės narės kompetentinga valdžios institucija iš anksto duoda raštišką sutikimą dėl tokio gabenimo;

e)

gyvų šiaurinių elnių gabenimas iš Norvegijos į priede išvardytose Švedijos vietovėse vykstančius sporto ar kultūros renginius arba grįžtant iš šių sporto ar kultūros renginių, jei kompetentinga Švedijos valdžios institucija kiekvienu atveju iš anksto duoda raštišką sutikimą dėl tokio gabenimo;

f)

gyvų elninių gabenimas iš Norvegijos tranzitu per Švediją arba Suomiją į paskirties vietą Norvegijoje, jei tranzito valstybės narės kompetentinga valdžios institucija iš anksto duoda raštišką sutikimą.

3 straipsnis

1.   Susijusios valstybės narės draudžia išsiųsti gyvus elninius iš priede išvardytų vietovių.

2.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, gyvus elninius leidžiama išsiųsti iš priede išvardytų Švedijos vietovių tiesiogiai į skerdyklą kitoje Švedijos vietoje arba Suomijoje, jei paskirties vietos kompetentinga valdžios institucija iš anksto duoda raštišką sutikimą dėl tokio gabenimo.

3.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, gyvus elninius leidžiama išsiųsti iš priede išvardytų Suomijos vietovių tiesiogiai į skerdyklą Švedijoje. Be to, gyvus elninius leidžiama išsiųsti iš priede išvardytų Suomijos vietovių tiesiogiai į skerdyklą kitoje Suomijos vietoje, jei kompetentinga Suomijos valdžios institucija iš anksto duoda raštišką sutikimą dėl tokio gabenimo.

4.   Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, gyvus elninius leidžiama išsiųsti iš priede išvardytų vietovių į Norvegiją, jei kompetentinga Norvegijos valdžios institucija iš anksto duoda raštišką sutikimą.

4 straipsnis

Šis sprendimas taikomas iki 2017 m. gruodžio 31 d.

5 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje 2016 m. spalio 28 d.

Komisijos vardu

Vytenis ANDRIUKAITIS

Komisijos narys


(1)   OL L 147, 2001 5 31, p. 1.

(2)   1990 m. birželio 26 d. Tarybos direktyva 90/425/EEB dėl Bendrijos vidaus prekyboje tam tikrais gyvūnais ir produktais taikomų veterinarinių ir zootechninių patikrinimų, siekiant užbaigti vidaus rinkos kūrimą (OL L 224, 1990 8 18, p. 29).

(3)   OL L 1, 1994 1 3, p. 3.


PRIEDAS

1.   2 straipsnio 2 dalies a bei e punktuose ir 3 straipsnio 1, 2 bei 4 dalyse minimos Švedijos vietovės

Norboteno lenas,

Vesterboteno lenas,

Jemtlando lenas,

Vesternorlando lenas,

Dalarnos leno Elvdaleno savivaldybė,

Jevleborgo leno Nordanstigo, Hiudiksvalio ir Sioderhamno savivaldybės.

2.   2 straipsnio 2 dalies b punkte ir 3 straipsnio 1, 3 bei 4 dalyse minimos Suomijos vietovės

Vietovė tarp Norvegijos ir Suomijos sienos bei Norvegijos ir Suomijos tvoros nuo šiaurinių elnių.


Top