EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0895

2004 /895/EB 2004 m. lapkričio 19 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Ukrainos Vyriausybės susitarimo dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais sudarymo
Europos bendrijos ir Ukrainos vyriausybės Susitarimas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais

OJ L 384, 28.12.2004, p. 22–22 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 037 P. 249 - 249
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 037 P. 249 - 249
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 115 P. 241 - 241

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/895/oj

Related international agreement

28.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 384/22


TARYBOS SPRENDIMAS

2004 m. lapkričio 19 d.

dėl Europos bendrijos ir Ukrainos Vyriausybės susitarimo dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais sudarymo

(2004/895/EB)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalimi,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Europos Bendrijų ir Ukrainos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimas (1) įsigaliojo 1998 m. kovo 1 d.

(2)

Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo 22 straipsnio 1 dalis numato, kad prekybą tam tikrais plieno gaminiais reglamentuoja III antraštinė dalis, išskyrus jos 14 straipsnį, ir susitarimo nuostatos.

(3)

1995–2001 metais prekyba tam tikrais plieno gaminiais buvo vykdoma pagal susitarimus tarp Šalių, o 2002 m., 2003 m. ir 2004 m. pagal atskirus susitarimus. Todėl tikslinga 2004 metams šiuos susitarimus pakeisti nauju susitarimu, kuriuo būtų atsižvelgta į Šalių tarpusavio santykių raidą.

(4)

Susitarimas turėtų būti patvirtintas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

1.   Europos bendrijos ir Ukrainos Vyriausybės susitarimas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais yra tvirtinamas Bendrijos vardu.

2.   Prie šio sprendimo pridedamas Susitarimo tekstas.

2 straipsnis

Tarybos primininkas yra įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, įpareigojantį Bendriją.

Priimta Briuselyje, 2004 m. lapkričio 19 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. H. P. DONNER


(1)  OL L 49, 1998 2 19, p. 3.


Top

28.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 384/23


EUROPOS BENDRIJOS

ir Ukrainos vyriausybės Susitarimas dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais

EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija),

ir

UKRAINOS VYRIAUSYBĖ,

kartu vadinamos Šalimis,

Kadangi Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Ukrainos partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimas įsigaliojo 1998 m. kovo 1 d.;

Norėdamos toliau plėtoti nuoseklią ir lygiateisiškumo pagrindais grindžiamą prekybą plieno gaminiais tarp Bendrijos ir Ukrainos;

Kadangi Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo 22 straipsnio 1 dalyje numatoma, kad prekybą tam tikrais plieno gaminiais reglamentuoja III antraštinė dalis, išskyrus jos 14 straipsnį, ir susitarimo nuostatos;

Atsižvelgdamos į Ukrainos stojimo į Pasaulio Prekybos Organizaciją (PPO) procesą ir Bendrijos paramą Ukrainos integracijai į tarptautinę prekybos sistemą;

Kadangi 1995-2001 metais prekyba tam tikrais plieno gaminiais buvo vykdoma pagal Šalių tarpusavio susitarimus, o 2002 m., 2003 m. ir 2004 m. pagal atskirus susitarimus. Todėl tikslinga 2004 metams šiuos susitarimus pakeisti nauju susitarimu, kuriuo būtų atsižvelgta į Šalių tarpusavio santykių raidą;

Kadangi Šalys pakartoja savo įsipareigojimą, kai tik bus įvykdytos sąlygos, pasiekti visišką prekybos šio Susitarimo numatytais gaminiais liberalizavimą;

Kadangi sudarydamos Susitarimą Šalys turėtų plėtoti savo atitinkamų pramonės šakų bendradarbiavimą, įskaitant pasikeitimą informacija, sudarydamos ryšių grupę anglių ir plieno klausimais, kaip numatyta Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo 22.2 straipsnyje,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

1.   Šis Susitarimas taikomas šio Susitarimo I priede išvardytiems Šalių kilmės plieno gaminiams.

2.   Prekybai I priede nenumatytais plieno gaminiams kvotos netaikomos ir taikomos atitinkamos Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo nuostatos, ypač nuostatos dėl antidempingo procedūrų ir apsaugos priemonių.

3.   Sprendžiant klausimus, kuriems šis Susitarimas netaikomas, taikomos atitinkamos Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo nuostatos.

2 straipsnis

1.   Šalys susitaria šio Susitarimo galiojimo laikotarpiu nustatyti ir taikyti susitarimus dėl šio Susitarimo II priede taikomų kvotų I priede išvardytų Ukrainos plieno gaminių eksportui į Bendriją. Tokiems eksportuojamiems gaminiams taikoma dvigubo patikrinimo sistema, nurodyta šio Susitarimo A Protokole (toliau – A protokolas).

2.   Šalys pakartoja savo įsipareigojimą, kai tik bus nustatytos sąlygos, pasiekti visišką prekybos I priede nurodytais gaminiais liberalizavimą.

3.   Nuo 2004 m. sausio 1 d. iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos I priede išvardytų gaminių kiekiai, importuojami pagal Bendrijos išduotus leidimus pagal 2003 m. gruodžio 15 d. Tarybos sprendimą 2003/893/EB, išskaitomi iš II priede nurodytų kvotų.

4.   Kiekius, viršijančius II priede apibrėžtus kiekius, galima importuoti, jeigu Bendrijos pramonė nepajėgi patenkinti vidaus paklausos ir dėl to atsiranda vieno ar daugiau I priede išvardytų gaminių trūkumas. Bet kuriai Šaliai paprašius nustatyti tokio trūkumo mastą, nedelsiant pradedamos konsultacijos. Užbaigus tokias konsultacijas ir remdamasi objektyviais įrodymais, Bendrija pradeda vidaus procedūras padidinti II priede apibrėžtus kiekius.

5.   Kiekviena Šalis bet kuriuo metu gali prašyti surengti konsultacijas dėl:

II priede apibrėžtų kvotų lygio, jeigu su I priede išvardytais gaminiais susijusios sąlygos žymiai pablogėja, arba pagerėja;

galimybės perkelti neišnaudotus II priede nurodytus kiekius iš neišnaudojamų gaminių grupės į kitas grupes.

3 straipsnis

1.   I priede išvardyti gaminiai importuojami į Bendrijos muitų teritoriją laisvai apyvartai, pateikus Ukrainos institucijų išduotą eksporto licenciją ir kilmės įrodymą pagal A protokolo nuostatas.

2.   Į Bendrijos muitų teritoriją importuojamiems I priede išvardytiems gaminiams netaikomos I priede nurodytos kvotos, jeigu nurodoma, kad jie yra skirti reeksportui už Bendrijos ribų nepakeistu pavidalu arba perdirbti, taikant Bendrijoje naudojamą administracinę kontrolės sistemą.

4 straipsnis

1.   Kad dvigubo patikrinimo sistema veiktų kiek galima veiksmingiau, ir siekiant sumažinti piktnaudžiavimo arba vengimo laikytis šio Susitarimo galimybes:

iki kiekvieno mėnesio 28 d. Bendrijos institucija informuoja Ukrainos institucijas apie per praėjusį mėnesį išduotus importo leidimus;

iki kiekvieno mėnesio 28 d. Ukrainos institucijos informuoja Bendriją apie per praėjusį mėnesį išduotas eksporto licencijas.

Jeigu perduodant tokią informaciją iškyla neatitikimai dėl numatyto informacijos perdavimo laiko, bet kuri Šalis gali prašyti surengti konsultacijas, kurios pradedamos nedelsiant.

2.   Nepažeisdamos 1 dalies nuostatų ir siekdamos užtikrinti veiksmingą šio Susitarimo veikimą, Šalys sutinka imtis visų reikiamų priemonių užkirsti kelią bet kokiam vengimui laikytis šio Susitarimo, ypač perkraunant prekes, pasirenkant kitą maršrutą, neteisingai deklaruojant kilmės šalį ar vietą, padirbinėjant dokumentus, neteisingai nurodant prekių aprašymą ar klasifikaciją, atlikti tokių pažeidimų tyrimus ar imtis prieš juos visų būtinų teisinių ir/ar administracinių priemonių. Atitinkamai Šalys susitaria patvirtinti būtinas teisines nuostatas ir administracines procedūras, kurios leistų imtis veiksmingų veiksmų prieš bet vengimą laikytis šio Susitarimo, o taip pat patvirtinti teisiškai privalomas koregavimo priemones prieš atitinkamus eksportuotojus ir/arba importuotojus.

3.   Jeigu bet kuri Šalis, remdamasi turima informacija turi pagrindo manyti, kad vengiama laikytis šio Susitarimo, ji gali pareikalauti, kad nedelsiant būtų pradėtos konsultacijos su kita Šalimi.

4.   Laukdama 3 dalyje nurodytų konsultacijų rezultatų, ir jeigu to reikalauja Bendrija, kaip atsargumo priemonę Ukrainos Vyriausybė, turėdama pakankamų įrodymų, kad vengiama laikytis šio Susitarimo, imasi visų reikalingų priemonių užtikrinti, kad, pravedus 3 dalyje nurodytas konsultacijas, būtų pasiektas susitarimas dėl kvotų koregavimo tiems kalendoriniams metams, per kuriuos buvo pateiktas prašymas dėl 3 dalyje nurodytų konsultacijų, arba kitiems metams, jeigu buvo viršytos tiems kalendoriniams metams numatytos kvotos.

5.   Jeigu, pravedusios 3 dalyje nurodytas konsultacijas, Šalys nepasiekia abi puses tenkinančio sprendimo, Bendrija, turėdama pakankamai įrodymų, kad I priede nurodyti Ukrainos kilmės gaminiai buvo importuoti pažeidžiant šio Susitarimo nuostatas, turi teisę išskaičiuoti atitinkamus kiekius iš II priede nurodytų kvotų.

6.   Jeigu, pravedusios 3 dalyje nurodytas konsultacijas, Šalys nepasiekia abi puses patenkinančio sprendimo, Bendrija, turėdama pakankamai įrodymų, kad buvo pateiktas neteisingas prekių aprašymas arba neteisingai nurodyta jo klasifikacija, turi teisę uždrausti tokius gaminius importuoti.

7.   Šalys susitaria visapusiškai bendradarbiauti, kad galėtų užkirsti kelią šio Susitarimo pažeidimams ar spręsti bet kokias dėl tokio pažeidimo atsiradusias problemas.

5 straipsnis

1.   Pagal šį Susitarimą nustatytos kvotos į Bendriją importuojamiems I priede išvardytiems plieno gaminiams neskirstomos pagal Bendrijos regionus.

2.   Šalys bendradarbiauja stengdamosi užkirsti kelią staigiam ir žalingam tradicinių prekybos srautų į Bendriją pasikeitimui. Įvykus tokiam staigiam ir žalingam pasikeitimui (įskaitant regioninę koncentraciją arba tradicinių klientų praradimą), Bendrija turi teisę prašyti surengti konsultacijas patenkinančiam problemos sprendimui surasti. Tokios konsultacijos turi būti surengtos nedelsiant.

3.   Ukraina stengiasi užtikrinti, kad I priede išvardytų gaminių eksportas į Bendriją būtų paskirstytas kiek galima tolygiau per visus metus. Jeigu importo apimtys staigiai ar pavojingai padidėtų, Bendrija turi teisę prašyti surengti konsultacijas patenkinančiam problemos sprendimui surasti. Tokios konsultacijos turi būti surengtos nedelsiant.

4.   Be 3 dalyje nurodytų įsipareigojimų ir nepažeidžiant 2 straipsnio 7 dalyje numatytų konsultacijų rengimo, kai Ukrainos išduotų licencijų skaičius pasiekia 90 % numatytų kvotų, bet kuri Šalis gali paprašyti surengti konsultacijas. Iki tokių konsultacijų pabaigos Ukrainos institucijos gali ir toliau išdavinėti licencijas I priede nurodytiems gaminiams, jeigu tik jomis numatyti kiekiai neviršija II priede nustatytų kiekių.

6 straipsnis

1.   Jeigu bet kuris iš I priede išvardytų gaminių yra importuojamas iš Ukrainos į Bendriją tokiomis sąlygomis, kurios daro arba gali padaryti žymią žalą panašių gaminių Bendrijos gamintojams, Bendrija suteikia Ukrainai visą informaciją, būtiną rasti abiem Šalims priimtiną sprendimą. Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas.

2.   Jeigu per 30 dienų nuo Bendrijos prašymo pradėti 1 dalyje minimas konsultacijas pateikimo, nepavyksta pasiekti susitarimo, Bendrija gali pasinaudoti savo teise imtis apsaugos priemonių pagal Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo nuostatas.

3.   Nepaisant šio Susitarimo nuostatų, taikomos Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo 19 straipsnio nuostatos.

7 straipsnis

1.   Gaminių, kuriems taikomas šis Susitarimas, klasifikacija grindžiama Bendrijos tarifų ir statistines nomenklatūra (toliau – Kombinuotoji nomenklatūra arba sutrumpintai KN). Jokie pagal Bendrijoje galiojančias procedūras priimti Kombinuotosios nomenklatūros pasikeitimai, susiję su I priede išvardytais gaminiais ir jokie sprendimai dėl prekių klasifikavimo, negali sumažinti II priede nurodytų gaminiams taikomų kvotų.

2.   Gaminių, kuriems taikomas šis Susitarimas, kilmė nustatoma pagal Bendrijoje galiojančias taisykles. Apie bet kokius kilmės taisyklių pakeitimus informuojama Ukrainos Vyriausybė, ir dėl tokių pakeitimų negali sumažėti šiuo Susitarimu numatytos kvotos. Pirmiau nurodytų gaminių kilmės kontrolės tvarka yra išdėstyta A protokole.

8 straipsnis

1.   Nepažeisdamos reguliaraus apsikeitimo informacija dėl eksporto licencijų ir importo leidimų pagal 4 straipsnio 1 dalį, Šalys susitaria atitinkamais laikotarpiais keistis informacija, susijusia su prekyba I priede išvardytais gaminiais, atsižvelgdamos į tokiai informacijai parengti reikalingą trumpiausią laiką, kurioje nurodoma pagal 3 straipsnį išduotos eksporto licencijos ir importo leidimai ir atitinkamų gaminių importo ir eksporto statistiniai duomenys.

2.   Iškilus bet kokiems pasikeičiant gautos informacijos neatitikimams, bet kuri Šalis gali prašyti pradėti konsultacijas.

9 straipsnis

1.   Nepažeidžiant nuostatų dėl konsultacijų pirmiau esančiuose straipsniuose apibūdintomis ypatingomis aplinkybėmis, bet kurios Šalies prašymu konsultacijos pradedamos iškilus bet kokiai su šio Susitarimu taikymu susijusiai problemai. Bet kokios konsultacijos rengiamos bendradarbiavimo dvasioje ir Šalims siekiant suderinti skirtingas Šalių pozicijas.

2.   Jeigu Susitarimas numato, kad konsultacijos turi būti pradedamos nedelsiant, Šalys imasi visų pagrįstų priemonių užtikrinti, kad tai būtų pasiekta.

3.   Visoms kitoms konsultacijoms taikomos tokios nuostatos:

apie prašymą pradėti konsultacijas pranešama raštu kitai Šaliai,

jeigu reikia, per protingą laikotarpį nuo prašymo pateikimo siunčiamas pranešimas, kuriame nurodomos prašymo pradėti konsultacijas priežastys,

konsultacijos pradedamos per vieną mėnesį nuo prašymo pradėti konsultacijas gavimo,

konsultacijomis siekiama per vieną mėnesį nuo jų pradžios, jeigu laikotarpis nėra pratęsiamas Šalių susitarimu, pasiekti abiem Šalims priimtinų rezultatų.

10 straipsnis

1.   Šis Susitarimas įsigalioja jo pasirašymo dieną. Jis taikomas iki 2004 m. gruodžio 31 d. su bet kokiais pakeitimais, dėl kurių Šalys susitaria, ir jeigu nėra paskelbiamas negaliojančiu pagal šio straipsnio 3 dalį.

2.   Bet kuri Šalis gali bet kuriuo metu pasiūlyti šio Susitarimo pakeitimus, dėl kurių Šalys turi susitarti ir kurie įsigalioja Šalių susitarimu numatytu metu.

3.   Bet kuri Šalis gali paskelbti šį Susitarimą negaliojančiu, apie tai pranešusi kitai Šaliai bent prieš šešis mėnesius. Tokiu atveju Susitarimas nustoja galioti pasibaigus pranešimo teikimo laikotarpiui ir šiuo Susitarimu numatytos kvotos mažinamos proporcingai iki Susitarimo paskelbimo negaliojančiu datos, jeigu Šalys bendru sutarimu nenumato kitaip.

4.   I ir II priedai,1, 2, 3 ir 4 deklaracijos, suderintas protokolas ir A protokolas yra neatskiriamos šio Susitarimo dalys.

11 straipsnis

Šis Susitarimas sudarytas anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir ukrainiečių kalbomis, visi šie tekstai yra autentiški.

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Brüsselis

'Eγινε στην Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussel,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Udfärdat i Bryssel den

Вчинено в м.

Image

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Eυρωπαϊκή Koινóτητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

За Eвропейське Спiвтовариство

Image

За Кабiнет Мiнiстрiв Украïни

Image


I PRIEDAS

SA Plokšti valcavimo gaminiai

SA1. (ritiniai)

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225200010

 

7225301000

 

7225309000

SA2. (sunkiosios plokštes)

 

7208400010

 

7208512010

 

7208512091

 

7208512093

 

7208512097

 

7208512098

 

7208519110

 

7208519190

 

7208519810

 

7208519891

 

7208519899

 

7208522010

 

7208522090

 

7208528010

 

7208528090

 

7208530010

 

7211130000

 

7225401210

 

7225401220

 

7225404010

 

7225404090

 

7225406000

 

7225990010

SA3. (kiti plokšti valcavimo gaminiai)

 

7208400090

 

7208530090

 

7208540010

 

7208540090

 

7208900010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209900010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211900011

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509015

 

7212509017

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310010

 

7219310090

 

7219321000

 

7219329010

 

7219329090

 

7219331000

 

7219339010

 

7219339090

 

7219341000

 

7219349010

 

7219349090

 

7219351000

 

7219359010

 

7219359090

 

7225401290

 

7225409000

SB Ilgi gaminiai

SB1. (sijos)

7207198010

7207208010

7216311010

7216311090

7216319010

7216319090

7216321100

7216321900

7216329100

7216329900

7216331000

7216339000

SB2. (vielinis strypas)

 

7213100000

 

7213200000

 

7213911000

 

7213912000

 

7213914100

 

7213914900

 

7213917000

 

7213919000

 

7213991000

 

7213999000

 

7221001000

 

7221009000

 

7227100000

 

7227200000

 

7227901000

 

7227905000

 

7227909500

SB3. (kiti ilgi gaminiai)

 

7207191210

 

7207191291

 

7207191299

 

7207205210

 

7207205291

 

7207205299

 

7214200000

 

7214300000

 

7214911000

 

7214919000

 

7214991000

 

7214993100

 

7214993900

 

7214995000

 

7214997100

 

7214997900

 

7214999500

 

7215900010

 

7216100000

 

7216210000

 

7216220000

 

7216401000

 

7216409000

 

7216501000

 

7216509100

 

7216509900

 

7216990010

 

7218992000

 

7222111100

 

7222111900

 

7222118100

 

7222118900

 

7222191000

 

7222199000

 

7222309710

 

7222401000

 

7222409010

 

7224900295

 

7224903100

 

7224903800

 

7228102010

 

7228102090

 

7228201010

 

7228201091

 

7228209110

 

7228209190

 

7228302000

 

7228304100

 

7228304900

 

7228306100

 

7228306900

 

7228307000

 

7228308900

 

7228602010

 

7228608010

 

7228701000

 

7228709010

 

7228800010

 

7228800090

 

7301100000


II PRIEDAS

KVOTOS

(tonomis)

Gaminiai

2004

SA. Plokšti valcavimo gaminiai

SA1. Ritiniai

80 007

SA2. Sunkiosios plokštės

230 879

SA3. Kiti plokšti valcavimo gaminiai

66 608

SB. Ilgi valcavimo gaminiai

SB1. Sijos

13 481

SB2. Vielinis strypas

93 679

SB3. Kiti ilgi gaminiai

122 170

Pastaba: SA ir SB yra „kategorijos“.

SA1, SA2, SA3, SB1, SB2 ir SB3 yra „gaminių grupės“.


SUDERINTAS PROTOKOLAS

Atsižvelgdamos į Europos bendrijos ir Ukrainos susitarimą dėl prekybos tam tikrais plieno gaminiais, pasirašytą Briuselyje, 2004 m. lapkričio 22 d., Šalys susitaria, kad:

keisdamosi informacija, kaip numatyta 4 straipsnio 1 dalyje, dėl eksporto licencijų ir importo leidimų, Šalys teikia tokią informaciją ne tik apskritai Bendrijai, bet ir valstybėms narėms,

laukdama pagal 5 straipsnio 2 dalį numatytų konsultacijų patenkinamo sprendimo, Bendrijai paprašius, Ukrainos Vyriausybė bendradarbiauja toliau neišduodama eksporto licencijų, kurios pagilintų problemas, atsiradusias staiga ir pavojinga linkme pasikeitus tradiciniams prekybos srautams; ir

Ukrainos Vyriausybė deramai atsižvelgia į nedidelių Bendrijos regioninių rinkų jautrų pobūdį, tiek dėl jų tradicinių tiekimo poreikių, tiek dėl siekimo išvengti regioninės koncentracijos.


A PROTOKOLAS

I ANTRAŠTINĖ DALIS

KLASIFIKACIJA

1 straipsnis

1.   Kompetentingos Bendrijos institucijos įsipareigoja informuoti Ukrainą apie visus Kombinuotosios nomenklatūros (KN) pakeitimus dėl gaminių, kuriems taikomas šis Susitarimas, iki tokių pakeitimų įsigaliojimo Bendrijoje.

2.   Bendrijos kompetentingos institucijos įsipareigoja informuoti Ukrainos kompetentingas institucijas apie bet kokius sprendimus dėl gaminių, kuriems taikomas šis sprendimas, klasifikacijos vėliausiai per mėnesį nuo jų priėmimo.

Tokiame pranešime nurodoma:

a)

atitinkamų gaminių aprašymas;

b)

atitinkamas KN kodas;

c)

šio sprendimo priežastys.

3.   Jeigu dėl klasifikacijos sprendimo, priimto remiantis galiojančia Bendrijoje tvarka, pasikeičia gaminio, kuriam taikomas šis Susitarimas, klasifikacijos praktika, Bendrijos kompetentingos institucijos numato 30 dienų įspėjimo laikotarpį nuo Komisijos pranešimo dienos iki tokio sprendimo įsigaliojimo datos. Gaminiams, išsiųstiems iki sprendimo įsigaliojimo datos, toliau taikoma ankstesnė klasifikavimo praktika, jeigu minėtos prekės importuojamos per 60 dienų nuo tos datos.

4.   Jeigu Bendrijos sprendimas dėl klasifikacijos praktikos pakeitimo yra susijęs su gaminių grupe, kuriai taikomos kvotos, Šalys susitaria nedelsdamos pradėti konsultacijas remdamosi šio Susitarimo 9 straipsnio 3 dalimi, kad įvykdytų šio Susitarimo 7 straipsnio 1 dalyje numatytus įsipareigojimus.

5.   Jeigu įvažiavimo į Bendriją punkte Ukrainos ir Bendrijos kompetentingų institucijų nuomonės nesutampa dėl gaminių, kuriems taikomas šis Susitarimas, klasifikacijos, iki kol bus pradėtos konsultacijos pagal 9 straipsnį siekiant susitarti dėl galutinio atitinkamų gaminių klasifikavimo, laikinai bus taikoma pagal Bendrijos nurodymus pateikta klasifikacija.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

KILMĖ

2 straipsnis

1.   Kartu su Ukrainos kilmės gaminiais pagal Bendrijoje galiojančius reglamentus skirtais eksportuoti į Bendriją šio Susitarimo numatyta tvarka, pateikiamas Ukrainos kilmės sertifikatas, parengtas pagal prie šio Protokolo pateiktą pavyzdį.

2.   Kilmės sertifikatas turi būti patvirtintas Ukrainos organizacijų, šiuo tikslu įgaliotų pagal Ukrainos įstatymus, kad atitinkami gaminiai gali būti laikomi Ukrainos kilmės gaminiais.

3 straipsnis

Kilmės sertifikatas išduodamas tik jeigu eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas pateikia raštišką prašymą. Šiuo tikslu pagal Ukrainos įstatymus įgaliotos Ukrainos organizacijos užtikrina, kad kilmės sertifikatas būtų tinkamai užpildytas ir šiuo tikslu jos pareikalauja bet kokių jų nuožiūra reikalingų dokumentinių įrodymų arba atlieka bet kokius reikalingus patikrinimus.

4 straipsnis

Nustatyti nereikšmingi neatitikimai tarp kilmės sertifikate pateiktų duomenų ir duomenų, nurodytų dokumentuose, kurie pateikiami muitinės institucijomis su gaminio importu susijusiems formalumams atlikti, ipso facto nėra pagrindas abejoti sertifikate nurodytais duomenimis.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

GAMINIŲ, KURIEMS TAIKOMOS KVOTOS, DVIGUBO PATIKRINIMO SISTEMA

I SKIRSNIS

Eksportavimas

5 straipsnis

1.   Atitinkamos Ukrainos Vyriausybės institucijos išduoda eksporto licencijas visoms plieno gaminių, kuriom taikomas šis Susitarimams, siuntoms iš Ukrainos neviršijant šio Susitarimo II priede nurodytų kvotų.

6 straipsnis

1.   Eksporto licencija turi atitikti prie šio Protokolo pateiktą pavyzdį ir ji galioja vykdant eksportą visoje Bendrijos muitų teritorijoje.

2.   Kiekvienoje eksporto licencijoje inter alia turi būti patvirtinta, kad atitinkamo gaminio kiekiai buvo išskaičiuoti iš atitinkamų kvotų, atitinkamam gaminiui nustatytų pagal šio Susitarimo II priedą.

7 straipsnis

Bendrijos kompetentingos institucijos turi būti nedelsiant informuojamos apie visas panaikintas arba pakeistas pirmiau išduotas eksporto licencijas.

8 straipsnis

1.   Eksportuojami kiekiai yra išskaičiuojami iš kvotų, nustatytų tiems metams, per kuriuos prekės yra išsiunčiamos, netgi jeigu eksporto licencija išduodama jau prekes išsiuntus.

2.   Taikant 1 dalį, laikoma, kad gaminiai išsiųsti dieną, kuomet jie buvo pakrauti į eksportuojančią transporto priemonę.

9 straipsnis

Taikant 11 straipsnį, eksporto licencija pateikiama ne vėliau kaip kitų metų po licencija numatytų gaminių išsiuntimo metų kovo 31 d.

II SKIRSNIS

Importavimas

10 straipsnis

1.   Nuo 2004 m. sausio 1 d. iki šio Susitarimo įsigaliojimo dienos, šio Susitarimo I priede nurodytų gaminių grupių kiekiai, kuriems išduotas Bendrijos importo leidimas pagal 2003 m. gruodžio 15 d. Tarybos sprendimą Nr. 2003/893/EB išskaitomi iš II priede nurodytų kvotų.

2.   Plieno gaminiai, kuriems taikomos kvotos, pateikiami laisvai apyvartai Bendrijoje, tik pateikus importo leidimą.

11 straipsnis

1.   Bendrijos kompetentingos institucijos išduoda 10 straipsnio 2 dalyje minimą importo leidimą per dešimt darbo dienų po to, kai importuotojas pateikia atitinkamos eksporto licencijos originalą.

2.   Importo leidimas galioja keturis mėnesius nuo jo išdavimo importui visoje Bendrijos muitų teritorijoje.

3.   Bendrijos kompetentingos institucijos panaikina jau išduotą importo leidimą, jeigu yra panaikinama atitinkama eksporto licencija. Tačiau jeigu Bendrijos kompetentingoms institucijoms pranešama apie eksporto licencijos panaikinimą arba anuliavimą jau po to, kai gaminiai buvo pateikti laisvai apyvartai Bendrijoje, atitinkami kiekiai įskaitomi į atitinkamam gaminiui nustatytas kvotas.

12 straipsnis

Jeigu Bendrijos kompetentingos institucijos nustato, kad bendri kiekiai, nurodyti Ukrainos kompetentingų institucijų išduotose eksporto licencijose viršija tiems gaminiams II priedu nustatytą atitinkamą kvotą, Bendrijos institucijos sustabdo importo leidimų gaminiams, kuriems taikoma atitinkama kvota, išdavimą. Tokiu atveju kompetentingos Bendrijos institucijos nedelsdamos informuoja Ukrainos institucijas ir nedelsiant pradedamos konsultacijos pagal šio Susitarimo 9 straipsnio 2 dalį.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

EKSPORTO LICENCIJOS IR KILMĖS SERTIFIKATO FORMA IR IŠDAVIMAS, BENDROS EKSPORTUI Į BENDRIJĄ TAIKOMOS NUOSTATOS

13 straipsnis

1.   Prie eksporto licencijos ir kilmės sertifikato gali būti pridėtos papildomos kopijos, tinkamai nurodytos kaip tokios. Jos sudaromos anglų kalba. Jeigu pirmiau nurodyti dokumentai pildomi ranka, rašyti reikia rašalu spausdintinėmis didžiosiomis raidėmis.

Šie dokumentai yra 210 × 297 mm dydžio. Naudojamas baltas rašomasis popierius, šlichtuotas, neturintis mechaninės plaušienos, sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Jeigu dokumento rengiamos kelios kopijos, tik viena kopija, kuri yra originalas, yra spausdinama su rėminiu ornamentiniu raštu. Ši kopija aiškiai pažymima kaip „originalas“, kitos kopijos pažymimos „kopijos“. Importui pagal šio Susitarimo nuostatas vykdyti Bendrijos kompetentingos institucijos priima tik originalą kaip galiojančią kopiją.

2.   Kiekvienas dokumentas pažymimas atspausdintu arba neatspausdintu standartiniu serijos numeriu, pagal kurį dokumentas gali būti atpažintas.

Numerį sudaro tokie elementai:

dvi raidės, nurodančios šalį eksportuotoją, kaip nurodyta toliau: UA,

dvi raidės, nurodančios numatomos muitinės procedūros valstybę narę, kaip nurodyta toliau:

BE

=

Belgija

CZ

=

Čekija

DK

=

Danija

DE

=

Vokietija

EE

=

Estija

EL

=

Graikija

ES

=

Ispanija

FR

=

Prancūzija

IE

=

Airija

IT

=

Italija

CY

=

Kipras

LV

=

Latvija

LT

=

Lietuva

LU

=

Liuksemburgas

HU

=

Vengrija

MT

=

Malta

NL

=

Nyderlandai

AT

=

Austrija

PL

=

Lenkija

PT

=

Portugalija

SI

=

Slovėnija

SK

=

Slovakija

FI

=

Suomija

SE

=

Švedija

GB

=

Jungtinė Karalystė;

vieno skaitmens numeris, nurodantis metus, atitinkantis reikiamų metų paskutinį skaitmenį, pav., „3“ – 2003 m.,

dviejų skaitmenų numeris nuo 01 iki 99, nurodantis šalies eksportuotojos išduodančią instituciją,

penkių skaitmenų numeris, einantis nuosekliai nuo 00001 iki 99999, paskirtas konkrečiai paskirties valstybei narei.

14 straipsnis

Eksporto licencija ir kilmės sertifikatas gali būti išduoti jau išsiuntus juose nurodytus gaminius. Tokiais atvejais juose įrašoma „issued retrospectively“.

15 straipsnis

1.   Eksporto licencijos arba kilmės sertifikato vagystės, praradimo arba sunaikinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į dokumentą išdavusią kompetentingą instituciją prašydamas išduoti dublikatą jo turimų eksporto dokumentų pagrindu. Taip išduotame licencijos arba sertifikato dublikate įrašoma „duplicate“.

2.   Dublikate nurodoma pirminės licencijos arba sertifikato data.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

ADMINISTRACINIS BENDRADARBIAVIMAS

16 straipsnis

Šalys glaudžiai bendradarbiauja siekdamos įgyvendinti šio Protokolo nuostatas. Šiuo tikslu Šalys padeda užmegzti ryšius, užtikrinti apsikeitimą nuomonėmis, įskaitant nuomones techniniais klausimais.

17 straipsnis

Kad šio Protokolo nuostatos būtų tinkamai taikomos, Šalys padeda viena kitai tikrinant pagal šį protokolą išduotų eksporto licencijų ar kilmės sertifikatų tikrumą ir teisingumą, bei pagal šį protokolą paskelbtų deklaracijų teisingumą.

18 straipsnis

Ukraina nusiunčia Europos Bendrijų Komisijai kompetentingų Ukrainos institucijų, įgaliotų išduoti ir tikrinti eksporto licencijas ir kilmės sertifikatus, pavadinimus ir adresus, kartu su jų naudojamų antspaudų ir parašų pavyzdžiais. Ukraina praneša Komisijai apie bet kokius tokios informacijos pasikeitimus.

19 straipsnis

1.   Vėliau kilmės sertifikatai ar eksporto licencijos tikrinami atsitiktinai arba tais atvejais, kai kompetentingoms Bendrijos institucijoms kyla pagrįstų abejonių dėl kilmės sertifikato arba eksporto licencijos autentiškumo arba dėl informacijos dėl minėtų gaminių tikrosios kilmės tikslumo.

2.   Tokiais atvejais kompetentingos Bendrijos institucijos grąžina kilmės sertifikatą arba eksporto licenciją arba jų kopijas kompetentingoms Ukrainos institucijoms prireikus nurodydamos pasiteiravimo formos arba turinio priežastis. Jeigu buvo pateikta sąskaita faktūra, ji arba jos kopija pridedama prie kilmės sertifikato arba eksporto licencijos arba jų kopijų. Kompetentingos institucijos taip pat nusiunčia visą pateiktą informaciją, leidžiančią suprasti, kad minėtame sertifikate arba minėtoje licencijoje pateikta informacija netiksli.

3.   Šio straipsnio 1 dalies nuostatos taip pat taikomos vėlesniems kilmės sertifikato patikrinimams, numatytiems šio Protokolo 2 straipsnyje.

4.   Pagal 1 ir 2 dalis atliktų vėlesnių patikrinimų rezultatai perduodami Bendrijos kompetentingoms institucijoms vėliausiai per tris mėnesius. Perduotoje informacijoje nurodoma, ar ginčijamas sertifikatas, licencija arba deklaracija taikoma iš tiesų eksportuotoms prekėms ir ar prekės atitinka eksporto į Bendriją reikalavimus pagal šį Susitarimą. Bendrijos prašymu prie informacijos pridedamos visų dokumentų, reikalingų visiems faktams nustatyti, įskaitant visų pirma prekių tikrąją kilmę, kopijų. Jeigu toks patikrinimas atskleistų sistemingai vykdomus pažeidimus naudojant kilmės sertifikatus, Bendrija gali nuspręsti atitinkamiems gaminiams taikyti šio Protokolo 2 straipsnio 1 dalies nuostatas.

5.   Kad būtų galima atlikti vėlesnius kilmės sertifikatų patikrinimus, Ukrainos institucijos saugo kilmės sertifikatus ir su jais susijusius eksporto dokumentus ne trumpiau nei vienerius metus nuo šio Susitarimo galiojimo pabaigos.

6.   Šiame straipsnyje nurodyta atsitiktinio patikrinimo procedūra netrukdo išleisti į laisvą apyvartą minėtus gaminius.

20 straipsnis

1.   Jeigu 19 straipsnyje nurodyta patikrinimo procedūra arba kompetentingų Bendrijos institucijų turima informacija rodo, kad vengiama laikytis šio Susitarimo nuostatų arba jos pažeidžiamos, Šalys glaudžiai bendradarbiauja ir atitinamai skubiai imasi priemonių tokiam vengimui ar pažeidimams užkirsti kelią.

2.   Šiuo tikslu atitinkamos Ukrainos institucijos savo iniciatyva arba Bendrijos prašymu atlieka atitinkamą tyrimą arba pasirūpina, kad toks tyrimas būtų atliktas, dėl operacijų, kuriomis vengiama laikytis šio Protokolo ar kurios jį pažeidžia, arba kurios Bendrijai kelia įtarimų, kad jomis vengiama laikytis ar jo pažeidžia šio Protokolo nuostatas. Šių tyrimų rezultatai perduodami kompetentingoms Bendrijos institucijoms kartu su visa informacija, leidžiančia užkirsti kelią vengimui ar pažeidimui ir tikrajai prekių kilmei nustatyti.

3.    Šalių susitarimu, atliekant 2 dalyje nurodytus tyrimus, gali dalyvauti Bendrijos paskirtieji pareigūnai.

4.   Vykdydamos pirmiau pateiktoje 1 dalyje nurodytą bendradarbiavimą, Bendrijos ir Ukrainos kompetentingos institucijos keičiasi bet kokia informacija, kuri bet kurios Šalies nuožiūra gali būti naudinga užkertant kelią šio Susitarimo nuostatų pažeidimams arba vengimams jų laikytis. Tai gali būti informacija apie prekybą gaminiais, kuriems taikomas šis Susitarimas tarp Ukrainos ir trečiųjų šalių, ypač jeigu Bendrija turi pagrindo manyti, kad prieš importuojant į Bendriją tokie gaminiai gali tranzitu kirsti Ukrainos teritoriją. Bendrijos prašymu, su tokia informacija gali būti pateikiamos ir atitinkamų dokumentų kopijos, jeigu jas galima gauti.

5.   Jeigu yra pakankamai įrodymų, kad šis Protokolas buvo pažeistas, arba buvo vengiama jo laikytis, Bendrijos ir Ukrainos kompetentingos institucijos gali susitarti imtis priemonių, reikalingų užkirsti kelią tokio pažeidimo ar vengimo pasikartojimui.

Top