This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32021R1147
Regulation (EU) 2021/1147 of the European Parliament and of the Council of 7 July 2021 establishing the Asylum, Migration and Integration Fund
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1147 2021 m. liepos 7 d. kuriuo nustatomas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1147 2021 m. liepos 7 d. kuriuo nustatomas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas
PE/56/2021/INIT
OL L 251, 2021 7 15, p. 1–47
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 11/06/2024
2021 7 15 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 251/1 |
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS (ES) 2021/1147
2021 m. liepos 7 d.
kuriuo nustatomas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 78 straipsnio 2 dalį ir 79 straipsnio 2 bei 4 dalis,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),
atsižvelgdami į Regionų komiteto nuomonę (2),
laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (3),
kadangi:
(1) |
atsižvelgiant į kintančius migracijos iššūkius – konkrečiai, poreikį remti tvirtas valstybių narių priėmimo, prieglobsčio, integracijos ir migracijos sistemas, užkirsti kelią spaudimo situacijoms ir tinkamai solidariai spręsti su jomis susijusius klausimus, o neteisėtus ir nesaugius atvykimo kelius pakeisti legaliais ir saugiais, – ir siekiant Sąjungos tikslo sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 67 straipsnio 2 dalį, labai svarbu investuoti į veiksmingą ir koordinuotą migracijos valdymą Sąjungoje; |
(2) |
Sąjungos ir valstybių narių suderinto požiūrio svarba nurodyta 2015 m. gegužės 13 d. Europos migracijos darbotvarkėje – joje pabrėžta, kad, siekiant atkurti pasitikėjimą Sąjungos gebėjimu sutelkti Europos ir nacionalines pastangas, norint spręsti migracijos klausimus ir veiksmingai bendradarbiauti, laikantis solidarumo ir teisingo atsakomybės pasidalijimo tarp valstybių narių principo, kaip nustatyta SESV 80 straipsnyje, reikia nuoseklios ir aiškios bendros politikos; tai patvirtinta darbotvarkės 2017 m. rugsėjo 27 d. laikotarpio vidurio peržiūroje ir 2018 m. kovo 14 d. ir 2018 m. gegužės 16 d. pažangos ataskaitose; |
(3) |
2017 m. spalio 19 d. išvadose Europos Vadovų Taryba dar kartą patvirtino, kad reikia siekti visapusiško, pragmatiško ir ryžtingo požiūrio į migracijos valdymą, kuriuo būtų siekiama užtikrinti išorės sienų kontrolę, sumažinti neteisėtai atvykstančių asmenų ir žūčių jūroje skaičių; tas požiūris turėtų būti grindžiamas lanksčiu ir suderintu visų turimų Sąjungos ir valstybių narių priemonių naudojimu. Be to, Europos Vadovų Taryba paragino užtikrinti daug intensyvesnį grąžinimą vykdant veiksmus Sąjungos ir valstybių narių lygmenimis, pavyzdžiui, taikant veiksmingus readmisijos susitarimus ir tvarką; |
(4) |
siekiant remti pastangas užtikrinti visapusišką požiūrį į migracijos valdymą, grindžiamą tarpusavio pasitikėjimu, solidarumu ir teisingu atsakomybės pasidalijimu tarp valstybių narių ir Sąjungos institucijų, kad būtų užtikrinta bendra tvari Sąjungos prieglobsčio ir imigracijos politika, valstybėms narėms turėtų būti skiriama pakankamai finansinių išteklių iš Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo (toliau – Fondas); |
(5) |
visi Fondo lėšomis finansuojami veiksmai, įskaitant trečiosiose valstybėse vykdomus veiksmus, turėtų būti įgyvendinami visapusiškai laikantis teisių ir principų, įtvirtintų Sąjungos acquis ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje (toliau – Chartija), ir jie turėtų atitikti Sąjungos ir valstybių narių tarptautinius įsipareigojimus pagal tarptautinius dokumentus, kurių šalys jos yra, visų pirma užtikrinant, kad būtų laikomasi lyčių lygybės, nediskriminavimo ir vaiko interesų principų; |
(6) |
vykdant visus veiksmus ar priimant sprendimus, susijusius su vaikais migrantais, įskaitant grąžinamus vaikus, pirmiausia turėtų būti vadovaujamasi vaiko interesų principu, visapusiškai atsižvelgiant į vaiko teisę reikšti savo nuomonę; |
(7) |
Fondo veikla turėtų būti grindžiama ankstesnių fondų – Europos pabėgėlių fondo 2008–2013 m. laikotarpiui, įsteigto Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 573/2007/EB (4), Europos fondo trečiųjų šalių piliečių integracijai 2007–2013 m. laikotarpiu, įsteigto Tarybos sprendimu 2007/435/EB (5), Europos grąžinimo fondo 2008–2013 m. laikotarpiui, įsteigto Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 575/2007/EB (6), ir Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo 2014–2020 m. laikotarpiui, įsteigto Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 516/2014 (7) – veiklos rezultatais ir naudojantis jų parama padarytomis investicijomis. Kartu Fondo veikloje reikėtų atsižvelgti į visus svarbius naujus pokyčius; |
(8) |
Fondo lėšomis turėtų būti remiamas solidarumas bei teisingas atsakomybės pasidalijimas tarp valstybių narių ir veiksmingas migracijos srautų valdymas, inter alia, skatinant bendras priemones prieglobsčio srityje, įskaitant valstybių narių pastangas priimti asmenis, kuriems reikia tarptautinės apsaugos (perkeliant juos į ES, vykdant humanitarinį priėmimą ir perduodant tarp valstybių narių tarptautinės apsaugos prašytojus arba gavėjus), stiprinant pažeidžiamų prieglobsčio prašytojų, pavyzdžiui vaikų, apsaugą, remiant integracijos strategijas ir plėtojant bei stiprinant legalios migracijos politiką, pavyzdžiui, suteikiant saugius ir teisėtus atvykimo į Sąjungą būdus, kuri tuo pačiu turėtų padėtų užtikrinti ilgalaikį Sąjungos konkurencingumą ir jos socialinio modelio ateitį, taip pat mažinti neteisėtos migracijos paskatas įgyvendinant tvarią grąžinimo ir readmisijos politiką; |
(9) |
atsižvelgiant į Fondo vidinį pobūdį ir į tai, kad Fondas yra pagrindinė Sąjungos lygmens prieglobsčio ir migracijos finansavimo priemonė, Fondo lėšomis visų pirma turėtų būti remiami veiksmai, kuriais vykdoma Sąjungos prieglobsčio ir migracijos vidaus politika, laikantis Fondo tikslų. Tačiau atsižvelgiant į tai, kad tam tikrais veiksmais, kurių imamasi už Sąjungos ribų, padedama siekti Fondo tikslų ir esant tam tikroms aplinkybėms jais gali būti sukurta Sąjungos pridėtinė vertė, Fondo lėšomis turėtų būti remiamas bendradarbiavimo ir partnerystės su trečiosiomis valstybėmis stiprinimas siekiant valdyti migraciją, kad būtų sustiprinti legalios migracijos būdai ir stiprinamas veiksmingas, saugus ir orumo nežeminantis grąžinimas ir readmisija, taip pat skatinama pirminė reintegracija trečiosiose valstybėse. Fondo lėšomis teikiama parama nedarytų poveikio dabartiniam savanoriškam tarptautinės apsaugos prašytojų ir gavėjų perkėlimo į ES ir perkėlimo Europos Sąjungoje pagal bendros Europos prieglobsčio sistemos teisinį pagrindą, taikomą tuo metu, kai priimamas šis reglamentas, pobūdžiui; |
(10) |
siekdama pasinaudoti atitinkamų decentralizuotų agentūrų ekspertine patirtimi, Komisija turėtų užtikrinti, kad rengiant valstybių narių programas būtų atsižvelgiama į decentralizuotų agentūrų žinias ir patirtį, kiek tai susiję su jų kompetencijos sritimis. Be to, Fondas turėtų galėti papildyti šią Europos prieglobsčio paramos biuro (EASO), įsteigto Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 439/2010 (8), remiamą veiklą, siekiant palengvinti ir pagerinti bendros Europos prieglobsčio sistemos veikimą: stiprinti praktinį bendradarbiavimą, visų pirma keitimąsi informacija prieglobsčio klausimais ir gerosios praktikos pavyzdžiais; propaguoti Sąjungos ir tarptautinę teisę ir prisidėti prie vienodo Sąjungos prieglobsčio teisės įgyvendinimo remiantis aukštais tarptautinės apsaugos procedūrų, priėmimo sąlygų standartais ir apsaugos poreikių vertinimu visoje Sąjungoje; sudaryti sąlygas tvariam ir teisingam tarptautinės apsaugos prašymų paskirstymui; palengvinti tarptautinės apsaugos prašymų vertinimo derinimą visoje Sąjungoje; remti valstybių narių perkėlimo į ES pastangas ir teikti valstybėms narėms su jų prieglobsčio ir priėmimo sistemų valdymu susijusią veiklos ir techninę paramą, visų pirma toms, kurių sistemos patiria neproporcingą spaudimą; |
(11) |
Fondo lėšomis turėtų būti remiamos Sąjungos ir valstybių narių pastangos, susijusios su valstybių narių pajėgumų plėtoti, stebėti ir vertinti savo prieglobsčio politiką stiprinimu, atsižvelgiant į jų įsipareigojimus pagal Sąjungos teisę; |
(12) |
Fondo lėšomis turėtų būti remiamos valstybių narių ir Sąjungos pastangos visapusiškai įgyvendinti ir toliau plėtoti bendrą Europos prieglobsčio sistemą, įskaitant jos išorės aspektą; |
(13) |
partnerystės ir bendradarbiavimas su trečiosiomis valstybėmis yra esminė Sąjungos migracijos valdymo politikos dalis. Fondas turėtų padėti pakeisti nesaugius ir neteisėtus būdus, kuriais trečiųjų valstybių piliečiai arba asmenys be pilietybės, kuriems reikia tarptautinės apsaugos, vyksta į valstybių narių teritoriją, teisėtais ir saugiais atvykimo būdais, išreikšti solidarumą su šalimis regionuose, į kuriuos arba kuriuose perkelta daug asmenų, kuriems reikia tarptautinės apsaugos, padedant sumažinti spaudimą toms šalims, ir turėtų veiksmingai prisidėti prie pasaulinių perkėlimo iniciatyvų, Sąjungai ir valstybėms narėms reiškiant vieną bendrą poziciją tarptautiniuose forumuose ir bendraujant su trečiosiomis valstybėmis. Iš Fondo lėšų finansinių paskatų forma turėtų būti remiamos valstybių narių pastangos užtikrinti tarptautinę apsaugą ir rasti ilgalaikį sprendimą pabėgėliams ir perkeltiesiems asmenims, priimtiems pagal perkėlimo į ES arba humanitarinio priėmimo programas; |
(14) |
atsižvelgiant į migracijos srautus į Sąjungą ir į tai, kaip svarbu užtikrinti integraciją ir įtrauktį į Europą atvykstantiems žmonėms, vietos bendruomenėms ir mūsų visuomenės ilgalaikei gerovei bei mūsų ekonomikos stabilumui, itin svarbu remti valstybių narių vykdomą teisėtai esančių trečiųjų valstybių piliečių integracijos politiką, be kita ko, prioritetinėse srityse, nustatytose 2021–2027 m. integracijos ir įtraukties veiksmų plane. Fondo lėšomis turėtų būti remiamos prie trečiųjų valstybių piliečių poreikių pritaikytos integracijos priemonės ir horizontaliosios priemonės, kuriomis siekiama stiprinti valstybių narių pajėgumus plėtoti integracijos strategijas, stiprinti mainus bei bendradarbiavimą ir skatinti trečiųjų valstybių piliečius ir priimančiąją visuomenę palaikyti ryšius, vesti konstruktyvų dialogą ir palankiai priimti vieniems kitus; |
(15) |
siekiant padidinti veiksmingumą, užtikrinti didžiausią Sąjungos pridėtinę vertę ir Sąjungos reagavimo veiksmų, kuriais skatinama trečiųjų valstybių piliečių integracija, nuoseklumą, Fondo lėšomis finansuojami veiksmai turėtų būti suderinami su veiksmais, finansuojamais pagal kitas Sąjungos priemones, visų pirma išorės priemones, „Europos socialinio fondo +“ (ESF+), įsteigto Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2021/1057 (9), ir Europos regioninės plėtros fondo (ERPF), įsteigto Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2021/1058 (10), lėšomis, ir juos papildyti. Fondo lėšomis turėtų būti remiamos prie trečiųjų valstybių piliečių poreikių pritaikytos priemonės, paprastai įgyvendinamos ankstyvaisiais integracijos etapais, taip pat horizontaliosios priemonės, kuriomis remiami valstybių narių pajėgumai integracijos srityje, o intervencinės priemonės, skirtos trečiųjų valstybių piliečiams ir turinčios ilgesnio laikotarpio poveikį, turėtų būti finansuojamos ESF+ ir ERPF lėšomis. Atsižvelgiant į tai, turėtų būti reikalaujama, kad už Fondo veiklos įgyvendinimą atsakingos valstybių narių institucijos bendradarbiautų ir koordinuotų veiklą su valstybių narių nustatytomis institucijomis, kurių paskirtis – valdyti ESF+ ir ERPF lėšomis remiamas intervencines priemones, ir prireikus bendradarbiautų ir koordinuotų veiklą su savo vadovaujančiosiomis institucijomis ir su kitų Sąjungos fondų, prisidedančių prie trečiųjų valstybių piliečių integracijos, vadovaujančiosiomis institucijomis; |
(16) |
integracijos priemonių taikymo sritis turėtų taip pat apimti tarptautinės apsaugos gavėjus, kad būtų užtikrintas visapusiškas požiūris į integraciją, atsižvelgiant į tos tikslinės grupės ypatumus. Jei integracijos priemonės taikomos kartu su priėmimu, kai tikslinga, veiksmais taip pat turėtų būti sudarytos sąlygos įtraukti prieglobsčio prašytojus; |
(17) |
Fondo veikla integracijos srityje turėtų būti įgyvendinama laikantis Sąjungos bendrų pagrindinių integracijos principų, kaip nurodyta 2021–2027 m. integracijos ir įtraukties veiksmų plane; |
(18) |
tos valstybės narės, kurios to nori, turėtų galėti leisti savo programose numatyti, kad integracijos priemonės gali būti taikomos ir trečiųjų valstybių piliečių tiesioginiams artimiesiems, taip remiant šeimos vienovę, tiek, kiek tai būtina, kad tokios priemonės būtų veiksmingai įgyvendintos. Tiesioginių artimųjų sąvoka turėtų būti suprantama taip: tai trečiosios valstybės piliečio, į kurį orientuojamos integracijos priemonės, sutuoktinis, partneris ir bet kuris asmuo, kuris su juo turi tiesiosios žemutinės arba tiesiosios aukštutinės linijos tiesioginius giminystės ryšius ir kuris kitu atveju nepatektų į Fondo taikymo sritį; |
(19) |
atsižvelgiant į itin svarbų valstybių narių institucijų ir pilietinės visuomenės organizacijų vaidmenį integracijos srityje ir siekiant sudaryti palankesnes sąlygas šiems subjektams gauti finansavimą Sąjungos lygmeniu, Fondas turėtų palengvinti nacionalinių, regioninių ir vietos valdžios institucijų bei pilietinės visuomenės organizacijų vykdomų veiksmų integracijos srityje įgyvendinimą, be kita ko, naudojant teminę priemonę ir nustatant didesnę šių veiksmų bendro finansavimo normą. Šiuo atžvilgiu ne mažiau kaip 5 % pradinio asignavimo teminei priemonei turėtų būti skiriama vietos ir regioninių valdžios institucijų įgyvendinamoms integracijos priemonėms; |
(20) |
be bendro finansavimo normos, kurią Fondas teikia projektams, valstybės narės raginamos teikti finansavimą iš savo valdžios institucijų biudžetų, kai toks finansavimas yra itin svarbus projektui vykdyti, visų pirma kai projektą įgyvendina pilietinės visuomenės organizacija; |
(21) |
atsižvelgiant į ilgalaikius ekonominius ir demografinius iššūkius, su kuriais susiduria Sąjunga, ir vis labiau globalėjantį migracijos pobūdį, itin svarbu sukurti gerai veikiančius legalios migracijos į Sąjungą kanalus, kad Sąjunga išliktų patraukli teisėtos migracijos vieta, atsižvelgiant į valstybių narių ekonominius ir socialinius poreikius, taip pat kad būtų užtikrintas gerovės sistemų tvarumas ir Sąjungos ekonomikos augimas, kartu apsaugant darbuotojus migrantus nuo išnaudojimo darbe; |
(22) |
Fondo lėšomis valstybės narės turėtų būti remiamos rengiant strategijas ir stiprinant bei plėtojant legalios migracijos politiką ir stiprinant jų pajėgumus plėtoti, įgyvendinti, stebėti ir vertinti teisėtai esantiems trečiųjų valstybių piliečiams skirtas imigracijos ir integracijos strategijas, politiką ir priemones, ypač Sąjungos teisines priemones, skirtas legaliai migracijai užtikrinti. Fondo lėšomis taip pat turėtų būti remiamas įvairių administracinių ir Vyriausybės padalinių tarpusavio ir valstybių narių tarpusavio keitimasis informacija, geriausios praktikos pavyzdžiais ir bendradarbiavimas; |
(23) |
veiksminga ir orumo nežeminanti grąžinimo politika yra neatsiejama visapusiško požiūrio į migraciją, kurio laikosi Sąjunga ir jos valstybės narės, dalis. Fondo lėšomis turėtų būti remiamos ir skatinamos valstybių narių pastangos siekiant veiksmingai įgyvendinti ir toliau plėtoti bendrus grąžinimo standartus, visų pirma, kaip nustatyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2008/115/EB (11), akcentuojant savanorišką grįžimą, ir integruotą bei suderintą požiūrį į grąžinimo valdymą. Tvarios grąžinimo politikos srityje Fondo lėšomis taip pat turėtų būti remiamos susijusios priemonės trečiosiose valstybėse, pavyzdžiui, priemonės siekiant palengvinti ir užtikrinti saugų ir orumo nežeminantį grąžinimą ir readmisiją bei tvarią grąžinamų asmenų reintegraciją, įskaitant teikiant paramą grynaisiais pinigais arba natūra; |
(24) |
valstybės narės turėtų teikti pirmenybę savanoriškam grįžimui ir užtikrinti veiksmingą, saugų ir orumo nežeminantį grąžinimą. Siekdamos skatinti savanorišką grįžimą, valstybės narės turėtų numatyti paskatas, pavyzdžiui, taikyti lengvatinį režimą – teikti didesnę su grįžimu susijusią pagalbą ir pradinę reintegracijos paramą. Išlaidų efektyvumo prasme tokio pobūdžio savanoriškas grįžimas yra naudingas tiek grįžtantiems asmenims, tiek institucijoms; |
(25) |
nors pirmenybė turėtų būti teikiama savanoriškam grįžimui, o ne priverstiniam grąžinimui, vis dėlto jie yra tarpusavyje susiję ir vienas kitą papildo, taigi valstybės narės turėtų būti skatinamos didinti šių dviejų grįžimo formų papildomumą. Išsiuntimo galimybė yra svarbus elementas, padedantis užtikrinti prieglobsčio ir legalios migracijos sistemų vientisumą. Todėl Fondo lėšomis turėtų būti remiami valstybių narių veiksmai siekiant palengvinti ir vykdyti išsiuntimą pagal Sąjungos teisėje nustatytus standartus, kai taikytina, ir visapusiškai gerbiant grąžinamų asmenų pagrindines teises ir orumą; |
(26) |
specialios paramos priemonės grąžinamiems asmenims, ypač daug dėmesio skiriant jų humanitariniams ir apsaugos poreikiams, valstybėse narėse ir valstybėse, į kurias grąžinama, gali padėti pagerinti grąžinimo sąlygas ir sustiprinti grąžinamų asmenų reintegraciją. Ypatingas dėmesys turėtų būti skiriamas pažeidžiamiems asmenims; |
(27) |
veiksminga neteisėtai esančių trečiųjų valstybių piliečių readmisija, kurią vykdo trečiosios valstybės, yra neatsiejama Sąjungos grąžinimo politikos dalis ir viena iš pagrindinių veiksmingo migracijos srautų valdymo priemonių, nes ji palengvina greitą neteisėtų migrantų grąžinimą. Bendradarbiavimas readmisijos srityje yra svarbus dialogo ir bendradarbiavimo su neteisėtų migrantų kilmės ir tranzito trečiosiomis valstybėmis elementas, todėl turėtų būti remiamas jo įgyvendinimas trečiosiose valstybėse, kad nacionaliniu ir Sąjungos lygmenimis grąžinimo politika būtų veiksminga; |
(28) |
kartu su parama asmenų grąžinimui, kaip numatyta šiame reglamente, Fondo lėšomis taip pat turėtų būti remiamos kitos priemonės, kuriomis būtų kovojama su neteisėta migracija ir prekyba migrantais ir skatinama laikytis legalios migracijos taisyklių, taip užtikrinant valstybių narių imigracijos sistemų vientisumą; |
(29) |
neteisėtų migrantų įdarbinimas trukdo plėtoti darbo jėgos judumo politiką, grindžiamą legalios migracijos sistemomis, ir kelia pavojų darbuotojų migrantų teisėms – todėl jie tampa pažeidžiami teisių pažeidimų ir piktnaudžiavimo atžvilgiu. Todėl Fondo lėšomis turėtų būti tiesiogiai arba netiesiogiai remiamos valstybės narės joms įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2009/52/EB (12), kuria draudžiamas nelegaliai esančių trečiųjų šalių piliečių įdarbinimas ir numatytos sankcijos to draudimo nesilaikantiems darbdaviams; |
(30) |
Fondo lėšomis turėtų būti tiesiogiai arba netiesiogiai remiamos valstybės narės joms įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/36/ES (13), kuria nustatomos pagalbos ir paramos prekybos žmonėmis aukoms bei jų apsaugos nuostatos. Tomis priemonėmis, įskaitant ankstyvo prekybos žmonėmis aukų nustatymo ir nukreipimo į specializuotas tarnybas priemones, turėtų būti atsižvelgiama į su lytimi susijusį prekybos žmonėmis pobūdį ir nukentėjusius vaikus; |
(31) |
Fondas turėtų papildyti Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros, reglamentuojamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/1896 (14), vykdomą veiklą grąžinimo srityje, neskiriant papildomo finansavimo tai agentūrai; |
(32) |
laikantis ekonomiškumo principo, reikėtų siekti sinergijos bei nuoseklumo su kitais Sąjungos fondais ir vengti veiksmų dubliavimosi; |
(33) |
siekiant optimizuoti iš Sąjungos biudžeto visiškai arba iš dalies finansuojamų investicijų pridėtinę vertę, turėtų būti siekiama visų pirma Fondo ir kitų Sąjungos programų, įskaitant programas, kurioms taikomas pasidalijamasis valdymas, sinergijų. Siekiant kuo labiau padidinti tas sinergijas, turėtų būti užtikrinti svarbiausi įgalinantys mechanizmai, įskaitant veiksmo kaupiamąjį finansavimą pagal Fondą ir kitą Sąjungos programą. Toks kaupiamasis finansavimas neturėtų viršyti visų tinkamų finansuoti to veiksmo išlaidų. Tuo tikslu šiame reglamente turėtų būti nustatytos tinkamos taisyklės, visų pirma dėl galimybės deklaruoti tas pačias sąnaudas ar išlaidas proporcingai tiek pagal Fondą, tiek pagal kitą Sąjungos programą; |
(34) |
Fondo lėšomis remiami veiksmai, vykdomi trečiosiose valstybėse ir su jomis susiję, turėtų būti įgyvendinami užtikrinant sinergiją ir suderinamumą su kita veikla, kurios imamasi už Sąjungos ribų ir kuri remiama pagal Sąjungos išorės finansavimo priemones. Visų pirma, įgyvendinant tokius veiksmus turėtų būti siekiama visiško suderinamumo su Sąjungos išorės politikos principais ir bendraisiais tikslais, politikos suderinamumo vystymosi labui principu ir suderinamumo su konkrečiai šaliai ar regionui taikomais strateginio programavimo dokumentais ir su Sąjungos tarptautiniais įsipareigojimais. Kiek tai susiję su išorės aspektu, Fondu daugiausia dėmesio turėtų būti skiriama ne į vystymąsi orientuotiems veiksmams remti, ir jais turėtų būti paisoma Sąjungos vidaus politikos interesų, taip pat jie turėtų derėti su veikla, vykdoma Sąjungos teritorijoje. Fondo lėšomis teikiama parama turėtų būti skirta tam, kad būtų intensyvinamas bendradarbiavimas su trečiosiomis valstybėmis ir stiprinami esminiai migracijos valdymo aspektai srityse, kurios yra aktualios Sąjungos migracijos politikai; |
(35) |
daugiausia lėšų iš Sąjungos biudžeto turėtų būti skiriama veiksmams, kuriems Sąjungos masto intervencija gali suteikti didesnės vertės, palyginti su veiksmais, kurių imasi vien tik valstybės narės. Pagal šį reglamentą teikiama finansinė parama visų pirma turėtų padėti stiprinti nacionalinius ir Sąjungos pajėgumus prieglobsčio ir migracijos srityse laikantis SESV 80 straipsnio; |
(36) |
viešindami Fondo lėšomis remiamus veiksmus, Sąjungos lėšų gavėjai turėtų pateikti informaciją tikslinės auditorijos kalba ar kalbomis. Siekiant užtikrinti Sąjungos lėšų matomumą, tų lėšų gavėjai, informuodami apie tam tikrą veiksmą, turėtų nurodyti lėšų kilmę. Tuo tikslu gavėjai turėtų užtikrinti, kad visi pranešimai žiniasklaidai ir visuomenei būtų pateikiami su Sąjungos emblema ir aiškiai nurodant, kad tai Sąjungos finansinė parama; |
(37) |
Komisija turėtų turėti galimybę naudoti Fondo finansinius išteklius, kad skatintų geriausią praktiką ir keitimąsi informacija apie Fondo įgyvendinimą; |
(38) |
Komisija turėtų laiku paskelbti informaciją apie paramą, teikiamą pagal teminę priemonę taikant tiesioginį arba netiesioginį valdymą, ir, kai tikslinga, turėtų tokią informaciją atnaujinti. Duomenis turėtų būti galima rūšiuoti pagal konkretų tikslą, paramos gavėjo pavadinimą, teisiškai įsipareigotą lėšų sumą ir priemonės pobūdį bei paskirtį; |
(39) |
gali būti laikoma, kad valstybė narė nesilaiko atitinkamos Sąjungos acquis, be kita ko, kiek tai susiję su veiklos paramos naudojimu pagal Fondą, jei ji neįvykdė savo pareigų pagal Sutartis prieglobsčio ir grąžinimo srityse, jei kyla akivaizdi rizika, kad ta valstybė narė, įgyvendindama prieglobsčio ir grąžinimo acquis, gali šiurkščiai pažeisti Sąjungos vertybes, arba jei vertinimo ataskaitoje pagal Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1053/2013 (15) sukurtą Šengeno vertinimo ir stebėsenos mechanizmą nustatyta trūkumų atitinkamoje srityje; |
(40) |
kad būtų pasiekti šiame reglamente nustatyti tikslai, Fondu turėtų būti užtikrinamas teisingas ir skaidrus išteklių paskirstymas. Siekdama laikytis skaidrumo reikalavimų, Komisija turėtų skelbti informaciją apie teminės priemonės metines ir daugiametes darbo programas. Pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2021/1060 (16) kiekviena valstybė narė turėtų užtikrinti, kad per šešis mėnesius nuo jos programos patvirtinimo būtų sukurta interneto svetainė, kurioje būtų pateikiama informacija apie jos programą, taip pat nurodyti programos tikslai, veikla, esamos finansavimo galimybės ir pasiekimai; |
(41) |
šiuo reglamentu turėtų būti nustatytos pradinės valstybių narių programoms skirtos sumos, kurias sudarytų nustatyto dydžio suma, kaip nustatyta I priede, ir suma, apskaičiuota pagal tame priede nustatytus kriterijus ir atsižvelgiant į skirtingų valstybių narių poreikius ir patiriamą spaudimą prieglobsčio, migracijos, integracijos ir grąžinimo srityse. Atsižvelgiant į specialius tų valstybių narių, kuriose 2018 m. ir 2019 m. pateikta daugiausia prieglobsčio prašymų vienam gyventojui, poreikius, tikslinga padidinti nustatyto dydžio sumas Kiprui, Maltai ir Graikijai; |
(42) |
valstybių narių programoms skirtos pradinės sumos turėtų būti valstybių narių ilgalaikių investicijų pagrindas. Siekiant atsižvelgti į migracijos srautų pokyčius ir patenkinti prieglobsčio ir priėmimo sistemų valdymo bei teisėtai esančių trečiųjų valstybių piliečių integracijos poreikius, plėtoti legalią migraciją ir kovoti su neteisėta migracija vykdant veiksmingą, saugų ir orumo nežeminantį grąžinimą, valstybėms narėms programavimo laikotarpio viduryje turėtų būti skirta papildoma suma, atsižvelgiant į objektyvius kriterijus. Ta suma turėtų būti grindžiama statistiniais duomenimis laikantis I priedo, kad būtų atspindėti valstybių narių pradinės padėties pokyčiai; |
(43) |
siekdamos prisidėti prie Fondo politikos tikslo įgyvendinimo, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad jų programose būtų numatyti veiksmai, kuriais būtų siekiama konkrečių Fondo tikslų, kad pasirinkti prioritetai atitiktų II priede nustatytas įgyvendinimo priemones ir kad paskirstant išteklius konkretiems tikslams būtų užtikrinta, kad tą bendrą politikos tikslą būtų galima pasiekti. Tuo tikslu valstybės narės iš esmės turėtų užtikrinti minimalius asignavimus, kad būtų stiprinama ir plėtojama bendra Europos prieglobsčio sistema, stiprinama ir plėtojama legali migracija į valstybes nares atsižvelgiant į jų ekonominius ir socialinius poreikius, taip pat skatinama veiksminga trečiųjų valstybių piliečių integracija bei socialinė įtrauktis ir prie jos prisidedama; |
(44) |
kadangi iššūkiai migracijos srityje nuolat kinta, finansavimo paskirstymą reikia pritaikyti prie migracijos srautų pokyčių. Siekiant tenkinti neatidėliotinus poreikius ir atsižvelgti į politikos bei Sąjungos prioritetų pokyčius, taip pat norint nukreipti finansavimą į veiksmus, teikiančius didelę Sąjungos pridėtinę vertę, dalis finansavimo turėtų būti periodiškai skiriama pagal teminę priemonę konkretiems veiksmams, Sąjungos veiksmams, vietos ir regioninių valdžios institucijų veiksmams, pagalbai ekstremaliosios situacijos atveju, perkėlimui į ES ir humanitariniam priėmimui, taip pat papildomai paramai valstybėms narėms, kurios prisideda prie solidarumo ir atsakomybės pastangų. Teminė priemonė suteikia lankstumo Fondo valdymo srityje ir ją taip pat būtų galima įgyvendinti pasitelkiant valstybių narių programas; |
(45) |
valstybės narės turėtų būti skatinamos, pasinaudojant didesniu Sąjungos įnašu, dalį programos asignavimo skirti IV priede išvardytiems veiksmams finansuoti; |
(46) |
be pradinių asignavimų, dalis pagal Fondą teikiamų išteklių galėtų būti skiriama valstybių narių programoms, kuriomis siekiama įgyvendinti konkrečius veiksmus. Tie konkretūs veiksmai turėtų būti nustatyti Sąjungos lygmeniu ir turėtų būti susiję su veiksmais, kuriems reikia bendradarbiavimo, arba su veiksmais, kurių reikia siekiant reaguoti į pokyčius Sąjungoje, dėl kurių vienai ar daugiau valstybių narių reikia skirti papildomą finansavimą; |
(47) |
Fondas turėtų prisidėti prie veiklos išlaidų, kurios yra susijusios su konkrečiais Fondo tikslais, rėmimo, kad suteiktų valstybėms narėms galimybę išlaikyti pajėgumus, kurie yra itin svarbūs užduotims ir paslaugoms, sudarančioms viešąsias paslaugas visoje Sąjungoje. Tokią paramą turėtų sudaryti visiškas konkrečių išlaidų, kurios yra susijusios su Fondo tikslų įgyvendinimu, padengimas, ir ji turėtų būti sudėtinė valstybių narių programų dalis; |
(48) |
siekiant papildyti Fondo politikos tikslo įgyvendinimą nacionaliniu lygmeniu vykdant valstybių narių programas, Fondo lėšomis taip pat turėtų būti remiami Sąjungos lygmens veiksmai. Tokiais veiksmais turėtų būti siekiama Fondo intervencijos taikymo sričiai priklausančių bendrų strateginių tikslų, susijusių su politikos analize ir inovacijomis, tarpvalstybiniu tarpusavio mokymusi ir partnerystėmis, taip pat su naujų iniciatyvų bei veiksmų testavimu visoje Sąjungoje; |
(49) |
siekiant stiprinti Sąjungos pajėgumus nedelsiant reaguoti į išimtinę migracijos padėtį vienoje ar daugiau valstybių narių, į jas atvykus dideliam ar neproporcingam skaičiui trečiųjų valstybių piliečių ir dėl to iškilus didelių ir skubių poreikių, susijusių su jų priėmimo ir sulaikymo infrastruktūra ir jų prieglobsčio ir migracijos valdymo sistemomis bei procedūromis, arba nedelsiant reaguoti į išimtinę migracijos padėtį trečiosiose valstybėse, susidariusią dėl politinių įvykių arba konfliktų, turėtų būti įmanoma teikti pagalbą ekstremaliosios situacijos atveju pagal šiame reglamente nustatytą sistemą; |
(50) |
šiuo reglamentu turėtų būti užtikrinta tolesnė Tarybos sprendimu 2008/381/EB (17) sukurto Europos migracijos tinklo veikla ir šiai veiklai turėtų būti teikiama finansinė parama, atsižvelgiant į tinklo tikslus ir uždavinius; |
(51) |
šio Fondo politikos tikslo taip pat bus siekiama finansinėmis priemonėmis ir biudžeto garantijomis pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2021/523 (18) nustatytos programos „InvestEU“ politikos finansavimo kryptis. Finansinė parama rinkos nepakankamumo arba neoptimalaus investavimo atvejams spręsti turėtų būti naudojama proporcingai ir veiksmais neturėtų būti dubliuojamas arba išstumiamas privatusis finansavimas, arba iškraipoma konkurencija vidaus rinkoje. Veiksmai turėtų suteikti aiškią Sąjungos pridėtinę vertę; |
(52) |
derinimo operacijos yra savanoriško pobūdžio ir yra Sąjungos biudžeto lėšomis remiamos operacijos, kuriais negrąžintinos paramos iš Sąjungos biudžeto formos, grąžintinos paramos formos ar jos abi derinamos su skatinamojo finansavimo, plėtros ar kitų viešųjų finansų įstaigų grąžintinos paramos formomis, taip pat komercinių finansų įstaigų ir investuotojų teikiama parama; |
(53) |
šiame reglamente nustatomas viso Fondo laikotarpio finansinis paketas, kuris Europos Parlamentui ir Tarybai yra svarbiausia orientacinė suma metinės biudžeto sudarymo procedūros metu, kaip tai suprantama 2020 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės, bendradarbiavimo biudžeto klausimais ir patikimo finansų valdymo, taip pat dėl naujų nuosavų išteklių, įskaitant veiksmų gaires dėl naujų nuosavų išteklių nustatymo (19), 18 punkte; |
(54) |
Fondui taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 (20) (toliau – Finansinis reglamentas). Finansiniame reglamente nustatytos Sąjungos biudžeto vykdymo taisyklės, įskaitant taisykles, susijusias su dotacijomis, apdovanojimais, viešaisiais pirkimais, netiesioginiu valdymu, finansinėmis priemonėmis, biudžeto garantijomis, finansine parama ir apmokėjimu išorės ekspertams; |
(55) |
siekiant įgyvendinti veiksmus, kuriems taikomas pasidalijamasis valdymas, Fondas turėtų būti nuoseklios sistemos, kurią sudaro šis reglamentas, Finansinis reglamentas ir Reglamentas (ES) 2021/1060, dalis; |
(56) |
Reglamentu (ES) 2021/1060 nustatyta ERPF, ESF+, Sanglaudos fondo, Europos jūrų reikalų, žvejybos ir akvakultūros fondo, Teisingos pertvarkos fondo, Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo, Vidaus saugumo fondo ir Išorės sienų ir vizų finansinės paramos priemonės, įtrauktos į Integruoto sienų valdymo fondą, veiksmų sistema ir jame visų pirma išdėstytos Sąjungos fondų, įgyvendinamų taikant pasidalijamąjį valdymą, programavimo, stebėsenos ir vertinimo, valdymo ir kontrolės taisyklės. Be to, šiame reglamente būtina nurodyti Fondo tikslus ir nustatyti specialias nuostatas dėl veiksmų, kurie gali būti finansuojami pagal Fondą; |
(57) |
Reglamente (ES) 2021/1060 yra nustatyta Fondui skirta išankstinio finansavimo sistema, o šiame reglamente nustatyta konkreti išankstinio finansavimo norma. Be to, siekiant užtikrinti galimybę greitai reaguoti į ekstremaliąją situaciją, tikslinga nustatyti konkrečią išankstinio finansavimo normą pagalbai ekstremaliosios situacijos atveju. Išankstinio finansavimo sistema turėtų užtikrinti, kad valstybės narės turėtų priemonių teikti paramą paramos gavėjams nuo pat programų įgyvendinimo pradžios; |
(58) |
finansavimo rūšys ir įgyvendinimo metodai pagal šį reglamentą turėtų būti pasirenkami pagal tai, ar jais galima pasiekti konkrečius veiksmų tikslus ir užtikrinti rezultatus, visų pirma atsižvelgiant į kontrolės išlaidas, administracinę naštą ir reikalavimų nesilaikymo riziką. Darant tą pasirinkimą turėtų būti apsvarstyta galimybė naudoti fiksuotąsias sumas, fiksuotąsias normas ir vieneto įkainius, taip pat finansavimą, nesusijusį su išlaidomis, kaip nurodyta Finansinio reglamento 125 straipsnio 1 dalyje; |
(59) |
siekiant kuo geriau pasinaudoti vieno bendro audito principu, tikslinga nustatyti specifines projektų kontrolės ir audito taisykles, kai paramos gavėjos yra tarptautinės organizacijos, kurių vidaus kontrolės sistemas yra teigiamai įvertinusi Komisija. Tokių projektų atveju vadovaujančiosios institucijos turėtų turėti galimybę apriboti savo valdymo patikrinimus, jei paramos gavėjas laiku pateikia visus būtinus duomenis ir informaciją apie projekto vykdymo pažangą ir apie pagrindinių išlaidų tinkamumą finansuoti. Be to, kai tokios tarptautinės organizacijos įgyvendinamas projektas yra audito imties dalis, audito institucija turėtų turėti galimybę vykdyti savo darbą pagal 4400-ąjį tarptautinio susijusių paslaugų standarto (ISRS) „Užduotys atlikti sutartas procedūras dėl finansinės informacijos“ principus; |
(60) |
pagal Finansinį reglamentą, Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 (21) ir Tarybos reglamentus (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 (22), (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 (23) bei (ES) 2017/1939 (24) Sąjungos finansiniai interesai turi būti apsaugoti proporcingomis priemonėmis, įskaitant priemones, susijusias su pažeidimų, įskaitant sukčiavimą, prevencija, nustatymu, ištaisymu ir tyrimu, prarastų, neteisingai išmokėtų ar neteisingai panaudotų lėšų susigrąžinimu ir, kai tinkama, administracinių nuobaudų skyrimu. Visų pirma, vadovaujantis reglamentais (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 ir (ES, Euratomas) Nr. 883/2013, Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF) turi įgaliojimus atlikti administracinius tyrimus, įskaitant patikrinimus ir inspektavimus vietoje, siekdama nustatyti, ar nebūta Sąjungos finansiniams interesams kenkiančių sukčiavimo, korupcijos ar kitos neteisėtos veiklos atvejų. Pagal Reglamentą (ES) 2017/1939 Europos prokuratūra turi įgaliojimus tirti Sąjungos finansiniams interesams kenkiančias nusikalstamas veikas, kaip numatyta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje (ES) 2017/1371 (25), ir vykdyti baudžiamąjį persekiojimą už jas. Pagal Finansinį reglamentą bet kuris asmuo arba subjektas, gaunantis Sąjungos lėšas, turi visapusiškai bendradarbiauti Sąjungos finansinių interesų apsaugos klausimu, suteikti būtinas teises ir prieigą Komisijai, OLAF, Europos Audito Rūmams ir, kiek tai susiję su tvirtesniame bendradarbiavime pagal Reglamentą (ES) 2017/1939 dalyvaujančiomis valstybėmis narėmis, bei Europos prokuratūrai ir užtikrinti, kad visos trečiosios šalys, dalyvaujančios įgyvendinant Sąjungos lėšas, suteiktų lygiavertes teises. Valstybės narės turėtų visapusiškai bendradarbiauti ir teikti visą reikalingą pagalbą Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūros, kad būtų apsaugoti Sąjungos finansiniai interesai; |
(61) |
trečiajai valstybei, sudariusiai su Sąjunga susitarimą dėl valstybės narės, atsakingos už valstybėje narėje arba toje trečiojoje valstybėje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų, turėtų būti leidžiama dalyvauti Fondo veikloje, jei tenkinamos tam tikros sąlygos; |
(62) |
šiam reglamentui taikomos Europos Parlamento ir Tarybos pagal SESV 322 straipsnį priimtos horizontaliosios finansinės taisyklės. Tos taisyklės nustatytos Finansiniame reglamente ir jomis visų pirma nustatoma biudžeto sudarymo ir vykdymo pasitelkiant dotacijas, viešuosius pirkimus, apdovanojimus ir netiesioginį vykdymą tvarka ir numatoma finansų pareigūnų atsakomybės kontrolė. Pagal SESV 322 straipsnį priimtos taisyklės taip pat apima bendrą Sąjungos biudžeto apsaugos sąlygų režimą; |
(63) |
pagal Tarybos sprendimą 2013/755/ES (26) užjūrio šalyse arba teritorijose įsisteigę asmenys ir subjektai atitinka reikalavimus gauti finansavimą, atsižvelgiant į Fondo taisykles ir tikslus bei galimas priemones, taikomas valstybei narei, su kuria atitinkama užjūrio šalis ar teritorija yra susijusi; |
(64) |
pagal SESV 349 straipsnį ir remdamosi 2017 m. spalio 24 d. Komisijos komunikatu „Sustiprinta ir atnaujinta strateginė partnerystė su ES atokiausiais regionais“, kurį Taryba patvirtino savo 2018 m. balandžio 12 d. išvadose, atitinkamos valstybės narės turėtų užtikrinti, kad jų nacionalinėmis strategijomis ir programomis būtų reaguojama į konkrečius iššūkius, su kuriais atokiausi regionai susiduria migracijos valdymo srityje. Tos valstybės narės turėtų būti remiamos iš Fondo lėšų suteikiant tinkamų išteklių, kad tiems regionams būtų padedama tvariai valdyti migraciją ir spręsti galimų spaudimo situacijų klausimus; |
(65) |
remiantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstitucinio susitarimo dėl geresnės teisėkūros (27) 22 ir 23 punktais, Fondas turėtų būti vertinamas remiantis informacija, surinkta taikant konkrečius stebėsenos reikalavimus, kartu vengiant administracinės naštos, tenkančios visų pirma valstybėms narėms, ir pernelyg didelio reglamentavimo. Tie reikalavimai, kai tinkama, turėtų apimti išmatuojamus rodiklius, kuriais remiantis būtų vertinamas Fondo poveikis vietoje. Norint įvertinti naudojant Fondą pasiektus rezultatus, reikėtų nustatyti su kiekvienu Fondo konkrečiu tikslu susijusius rodiklius ir susijusias siektinas reikšmes. Tie rodikliai turėtų apimti kokybinius ir kiekybinius rodiklius; |
(66) |
pasitelkdamos rodiklius ir finansines ataskaitas, Komisija ir valstybės narės turėtų stebėti Fondo veiklos įgyvendinimą pagal atitinkamas Reglamento (ES) 2021/1060 ir šio reglamento nuostatas. Nuo 2023 m. valstybės narės turėtų teikti Komisijai paskutinių ataskaitinių metų metines veiklos rezultatų ataskaitas. Tose ataskaitose turėtų būti pateikta informacija apie pažangą, padarytą įgyvendinant valstybių narių programas. Valstybės narės Komisijai taip pat turėtų teikti tų ataskaitų santraukas. Komisija tas santraukas turėtų išversti į visas Sąjungos oficialiąsias kalbas ir viešai jas paskelbti savo interneto svetainėje kartu su nuorodomis į valstybių narių interneto svetaines, nurodytas Reglamente (ES) 2021/1060; |
(67) |
atsižvelgiant į tai, jog svarbu, kad kova su klimato kaita vyktų laikantis Sąjungos įsipareigojimų įgyvendinti Paryžiaus susitarimą, priimtą pagal Jungtinių Tautų bendrąją klimato kaitos konvenciją (28), ir į įsipareigojimą siekti Jungtinių Tautų darnaus vystymosi tikslų, veiksmais pagal šį reglamentą turėtų būti padedama įgyvendinti tikslą, kad 30 % visų daugiametės finansinės programos išlaidų sudarytų išlaidos klimato srities tikslų integravimui, o pastangas siekiant užmojo, kad išlaidos biologinės įvairovės tikslams 2024 m. sudarytų 7,5 % biudžeto, o 2026 m. ir 2027 m. – 10 % biudžeto, kartu atsižvelgiant į tai, kad šiuo metu klimato ir biologinės įvairovės tikslai iš dalies sutampa. Fondo lėšomis turėtų būti remiama veikla, kurią vykdant laikomasi Sąjungos klimato ir aplinkos apsaugos standartų bei prioritetų ir nedaroma reikšminga žala aplinkos tikslams, kaip tai suprantama Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2020/852 (29) 17 straipsnyje; |
(68) |
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 514/2014 (30) ir bet kuris 2014–2020 m. programavimo laikotarpiui taikytinas aktas turėtų būti toliau taikomas 2014–2020 m. programavimo laikotarpiu Fondo lėšomis remiamoms programoms ir projektams. Kadangi Reglamento (ES) Nr. 514/2014 įgyvendinimo laikotarpis sutampa su programavimo laikotarpiu, kuriam taikomas šis reglamentas, siekiant užtikrinti tam tikrų tuo reglamentu patvirtintų projektų įgyvendinimo tęstinumą, turėtų būti nustatytos nuostatos dėl projektų vykdymo etapais. Kiekvienas atskiras projekto etapas turėtų būti įgyvendinamas laikantis programavimo laikotarpio, kuriuo projektui teikiamas finansavimas, taisyklių; |
(69) |
siekiant papildyti ir iš dalies pakeisti šio reglamento neesmines nuostatas, pagal SESV 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti aktus dėl veiksmų, kurie atitinka reikalavimus paramai gauti pagal III priedą, sąrašo, dėl veiksmų, kurie atitinka didesnių bendro finansavimo normų reikalavimus pagal IV priedą, sąrašo, dėl veiklos paramos pagal VII priedą ir dėl tolesnio stebėsenos ir vertinimo sistemos plėtojimo. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais, ir kad tos konsultacijos būtų vykdomos vadovaujantis 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais. Visų pirma siekiant užtikrinti vienodas galimybes dalyvauti atliekant su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, Europos Parlamentas ir Taryba visus dokumentus gauna tuo pačiu metu kaip ir valstybių narių ekspertai, o jų ekspertams sistemingai suteikiama galimybė dalyvauti Komisijos ekspertų grupių, kurios atlieka su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą, posėdžiuose; |
(70) |
siekiant užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011 (31). Nagrinėjimo procedūra turėtų būti taikoma priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatomos bendros valstybių narių pareigos, visų pirma susijusios su informacijos teikimu Komisijai, o patariamoji procedūra turėtų būti taikoma priimant įgyvendinimo aktus, susijusius su išsamiomis informacijos teikimo Komisijai pagal programavimo ir ataskaitų teikimo tvarką sąlygomis, atsižvelgiant į grynai techninį jų pobūdį. Komisija turėtų priimti nedelsiant taikytinus įgyvendinimo aktus, susijusius su sprendimų suteikti šiame reglamente numatytą pagalbą ekstremaliosios situacijos atveju priėmimu, kai tinkamai pagrįstais atvejais, susijusiais su tokios pagalbos pobūdžiu ir paskirtimi, yra priežasčių, dėl kurių privaloma skubėti; |
(71) |
kadangi šio reglamento tikslų valstybės narės vienos negali deramai pasiekti, o tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygmeniu, laikantis Europos Sąjungos sutarties (ES sutartis) 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Sąjunga gali priimti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti; |
(72) |
pagal prie ES sutarties ir SESV pridėto Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės 1 ir 2 straipsnius ir nedarant poveikio to protokolo 4 straipsniui, Airija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas; |
(73) |
pagal prie ES sutarties ir SESV pridėto Protokolo Nr. 22 dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį reglamentą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas; |
(74) |
pagal Finansinio reglamento 193 straipsnio 2 dalį dotacija gali būti skirta jau pradėtam įgyvendinti veiksmui, jeigu pareiškėjas gali įrodyti, kad veiksmą buvo būtina pradėti įgyvendinti prieš pasirašant susitarimą dėl dotacijos. Tačiau išlaidos, patirtos prieš pateikiant dotacijos paraišką, nėra tinkamos Sąjungai finansuoti, išskyrus tinkamai pagrįstus išimtinius atvejus. Siekiant išvengti bet kokio Sąjungos paramos sutrikdymo, kuris galėtų pakenkti Sąjungos interesams, turėtų būti įmanoma ribotą laikotarpį 2021–2027 m. daugiametės finansinės programos vykdymo pradžioje nustatyti, kad patirtos išlaidos, susijusios su jau pradėtais įgyvendinti pagal šį reglamentą taikant tiesioginį valdymą remiamais veiksmais, yra tinkamos Sąjungai finansuoti nuo 2021 m. sausio 1 d., net jei tos išlaidos buvo patirtos prieš pateikiant dotacijos paraišką arba prašymą suteikti paramą; |
(75) |
tikslinga šio reglamento taikymo trukmę suderinti su Tarybos reglamento (ES, Euratomas) 2020/2093 (32) taikymo trukme; |
(76) |
siekiant užtikrinti paramos teikimo atitinkamoje politikos srityje tęstinumą ir sudaryti sąlygas pradėti įgyvendinimą nuo 2021–2027 m. daugiametės finansinės programos pradžios, šis reglamentas turėtų įsigalioti skubos tvarka ir turėtų būti taikomas atgaline data nuo 2021 m. sausio 1 d., |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
I SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo reglamentu laikotarpiui nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2027 m. gruodžio 31 d. nustatomas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas (toliau – Fondas).
Šiame reglamente nustatomi Fondo tikslai, biudžetas laikotarpiui nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2027 m. gruodžio 31 d., Sąjungos finansavimo formos ir tokio finansavimo teikimo taisyklės.
2 straipsnis
Terminų apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
1) |
tarptautinės apsaugos prašytojas – prašytojas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2013/32/ES (33) 2 straipsnio c punkte; |
2) |
tarptautinės apsaugos gavėjas – tarptautinės apsaugos gavėjas, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/95/ES (34) 2 straipsnio b punkte; |
3) |
derinimo operacija – Sąjungos biudžeto lėšomis remiami veiksmai, įskaitant veiksmus, atliekamus derinimo priemonėmis, kaip tai suprantama Finansinio reglamento 2 straipsnio 6 punkte; |
4) |
šeimos narys – trečiosios valstybės pilietis, apibrėžtas kaip šeimos narys pagal Sąjungos teisę, susijusią su politikos sritimi, kurioje vykdomi Fondo lėšomis remiami veiksmai; |
5) |
humanitarinis priėmimas – trečiųjų valstybių piliečių arba asmenų be pilietybės, kuriems suteikta tarptautinė apsauga arba humanitarinis statusas pagal nacionalinę teisę, užtikrinantis teises ir pareigas, lygiavertes nustatytosioms Direktyvos 2011/95/ES 20–34 straipsniuose papildomos apsaugos gavėjų atžvilgiu, priėmimas Europos prieglobsčio paramos biuro (EASO), Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro (UNHCR) ar kitos atitinkamos tarptautinės organizacijos nukreipimu, jei jo prašo valstybė narė, iš trečiosios valstybės, į kurią jie buvo priverstinai perkelti, į valstybių narių teritoriją; |
6) |
veiklos parama – valstybės narės asignavimo dalis, kuri gali būti naudojama kaip parama valdžios institucijoms, atsakingoms už užduočių ir paslaugų, kurios yra viešoji paslauga Sąjungai, vykdymą ir suteikimą; |
7) |
išsiuntimas – išsiuntimas, kaip apibrėžta Direktyvos 2008/115/EB 3 straipsnio 5 punkte; |
8) |
perkėlimas į ES – trečiųjų valstybių piliečių arba asmenų be pilietybės, kuriems suteikta tarptautinė apsauga ir kurie turi galimybę pasinaudoti ilgalaikiu sprendimu pagal Sąjungos ir nacionalinę teisę, priėmimas, UNHCR nukreipus, iš trečiosios valstybės, į kurią jie buvo priversti persikelti, į valstybių narių teritoriją; |
9) |
grąžinimas – grąžinimas, kaip apibrėžta Direktyvos 2008/115/EB 3 straipsnio 3 punkte; |
10) |
konkretūs veiksmai – Fondo tikslus atitinkantys tarpvalstybiniai arba nacionaliniai projektai, suteikiantys Sąjungos pridėtinę vertę, kuriems įgyvendinti vienos, kelių ar visų valstybių narių programoms gali būti skirti papildomi asignavimai; |
11) |
trečiosios valstybės pilietis – asmuo, įskaitant asmenį be pilietybės ir nenustatytos pilietybės asmenį, kuris nėra Sąjungos pilietis, kaip apibrėžta SESV 20 straipsnio 1 dalyje; |
12) |
nelydimas nepilnametis – nelydimas nepilnametis, kaip apibrėžta Direktyvos 2011/95/ES 2 straipsnio l punkte; |
13) |
Sąjungos veiksmai – tarpvalstybiniai projektai arba Sąjungai ypač svarbūs projektai, įgyvendinami laikantis Fondo tikslų; |
14) |
pažeidžiamas asmuo – asmuo, apibrėžtas kaip pažeidžiamas pagal Sąjungos teisę, susijusią su politikos sritimi, kurioje vykdomi Fondo lėšomis remiami veiksmai. |
3 straipsnis
Fondo tikslai
1. Fondo politikos tikslas – prisidėti prie veiksmingo migracijos srautų valdymo ir bendros prieglobsčio politikos bei bendros imigracijos politikos įgyvendinimo, stiprinimo ir plėtojimo, vadovaujantis susijusia Sąjungos acquis ir visapusiškai laikantis Sąjungos ir valstybių narių tarptautinių įsipareigojimų pagal tarptautinius dokumentus, kurių šalys jos yra.
2. Siekiant 1 dalyje įtvirtinto politikos tikslo, Fondas prisideda prie šių konkrečių tikslų:
a) |
stiprinti ir plėtoti visus bendros Europos prieglobsčio sistemos aspektus, įskaitant jos išorės aspektą; |
b) |
stiprinti ir plėtoti teisėtą migraciją į valstybes nares atsižvelgiant į jų ekonominius ir socialinius poreikius, taip pat skatinti veiksmingą trečiųjų valstybių piliečių integraciją bei socialinę įtrauktį ir prie jos prisidėti; |
c) |
prisidėti prie kovos su neteisėta migracija, stiprinant veiksmingą, saugų ir orumo nežeminantį grąžinimą ir readmisiją, ir skatinti bei prisidėti prie veiksmingos pradinės reintegracijos trečiosiose valstybėse; |
d) |
didinti valstybių narių solidarumą ir užtikrinti teisingesnį jų dalijimąsi atsakomybe, visų pirma valstybių narių, kurioms migracijos ir prieglobsčio iššūkiai daro didžiausią poveikį, atžvilgiu, be kita ko, vykdant praktinį bendradarbiavimą. |
3. Siekiant 2 dalyje įtvirtintų konkrečių tikslų, Fondo veikla įgyvendinama taikant II priede išvardytas įgyvendinimo priemones.
4 straipsnis
Partnerystė
Fondo tikslais partnerystės pagal Reglamento (ES) 2021/1060 8 straipsnio 1 dalį apima regionines, vietos, miestų ir kitas valdžios institucijas arba tokias institucijas atstovaujančias asociacijas, atitinkamas tarptautines organizacijas, nevyriausybines organizacijas, pavyzdžiui, pabėgėlių organizacijas ir migrantų vadovaujamas organizacijas, taip pat nacionalines žmogaus teisių institucijas ir lygybės įstaigas, ir ekonominius bei socialinius partnerius.
5 straipsnis
Paramos aprėptis
1. Siekiant Fondo tikslų ir laikantis II priede išvardytų įgyvendinimo priemonių, Fondo lėšomis visų pirma remiami III priede išvardyti veiksmai.
Siekiant reaguoti į nenumatytas ar naujas aplinkybes, Komisijai pagal 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas III priede pateiktas veiksmų sąrašas, kad būtų įtraukti nauji veiksmai.
2. Siekiant įgyvendinti Fondo tikslus, Fondo lėšomis, laikantis Sąjungos prioritetų, kai tikslinga, gali būti remiami III priede nurodyti trečiosiose valstybėse vykdomi ir su jomis susiję veiksmai, vadovaujantis atitinkamai 7 arba 24 straipsniu.
3. Kiek tai susiję su trečiosiose valstybėse vykdomais ir su jomis susijusiais veiksmais, Komisija ir valstybės narės kartu su Europos išorės veiksmų tarnyba pagal savo atitinkamą atsakomybę užtikrina koordinavimą su atitinkama Sąjungos politika, strategijomis ir priemonėmis. Jos visų pirma užtikrina, kad trečiosiose valstybėse vykdomi ir su jomis susiję veiksmai:
a) |
būtų vykdomi užtikrinant sinergiją ir suderinamumą su kitais veiksmais už Sąjungos ribų, kurie remiami kitomis Sąjungos priemonėmis; |
b) |
būtų suderinami su Sąjungos išorės politika, jais būtų laikomasi politikos suderinamumo vystymosi labui principo ir jie būtų suderinami su konkrečiam regionui ar valstybei taikomais strateginio programavimo dokumentais; |
c) |
būtų sutelkti į priemones, kurios nėra orientuotos į vystymąsi, ir |
d) |
jais būtų paisoma Sąjungos vidaus politikos sričių interesų ir jie derėtų su Sąjungos teritorijoje vykdoma veikla. |
4. Fondo tikslais remiami veiksmai, kuriuos vykdant daugiausia dėmesio skiriama vienai ar daugiau tikslinių grupių, kurioms taikomi SESV 78 ir 79 straipsniai.
6 straipsnis
Lyčių lygybė ir nediskriminavimas
1. Valstybės narės ir Komisija užtikrina lyčių aspekto integravimą ir tai, kad rengiant Fondo lėšomis remiamas programas ir projektus, jas įgyvendinant, vykdant jų stebėseną, teikiant ataskaitas ir jas vertinant būtų atsižvelgiama į lyčių lygybę ir lyčių aspekto integravimą ir jie būtų skatinami.
2. Valstybės narės ir Komisija imasi tinkamų veiksmų, kad Fondo lėšomis remiamų programų ir projektų rengimo, įgyvendinimo, stebėsenos, ataskaitų teikimo ir vertinimo metu būtų užkirstas kelias bet kokios formos diskriminacijai, draudžiamai pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių (toliau – Chartija) 21 straipsnį.
7 straipsnis
Fondo asocijuotosios trečiosios valstybės
1. Fondo veikloje gali dalyvauti trečiosios valstybės, kurios atitinka 2 dalyje išvardytus kriterijus konkrečiame susitarime dėl tos trečiosios valstybės dalyvavimo Fondo veikloje nustatytomis sąlygomis.
2. Tam, kad trečioji valstybė atitiktų reikalavimus prisijungti prie Fondo, kaip nurodyta 1 dalyje, ji turi būti su Sąjunga sudariusi susitarimą dėl valstybės, atsakingos už valstybėje narėje arba toje trečiojoje valstybėje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų.
3. Konkrečiame susitarime dėl trečiosios valstybės dalyvavimo Fonde turi būti bent:
a) |
sudaromos sąlygos bendradarbiauti su valstybėmis narėmis ir Sąjungos institucijomis, organais, tarnybomis ir agentūromis prieglobsčio, migracijos ir grąžinimo srityje, laikantis solidarumo ir teisingo atsakomybės pasidalijimo principų; |
b) |
per visą Fondo veiklos laikotarpį remiamasi negrąžinimo, demokratijos, teisinės valstybės ir pagarbos žmogaus teisėms principais; |
c) |
užtikrinama teisinga Fondo veikloje dalyvaujančios trečiosios valstybės teikiamų įnašų ir gaunamos naudos pusiausvyra; |
d) |
nustatomos dalyvavimo Fondo veikloje sąlygos, be kita ko, apskaičiuojami finansiniai įnašai į Fondą ir jo administracinės išlaidos; |
e) |
trečiajai valstybei nesuteikiami jokie sprendimų dėl Fondo priėmimo įgaliojimai; |
f) |
garantuojamos Sąjungos teisės užtikrinti patikimą finansų valdymą ir apsaugoti savo finansinius interesus; |
g) |
nustatoma, kad trečioji valstybė suteikia būtinas teises ir prieigą, reikalingas atsakingam leidimus suteikiančiam pareigūnui, OLAF ir Audito Rūmams pagal 8 straipsnį. |
Pirmos pastraipos d punkte nurodyti įnašai yra asignuotosios pajamos pagal Finansinio reglamento 21 straipsnio 5 dalį.
8 straipsnis
Sąjungos finansinių interesų apsauga
Jei Fondo veikloje pagal tarptautinį susitarimą priimto sprendimo arba kitos teisinės priemonės pagrindu dalyvauja trečioji valstybė, ji suteikia būtinas teises ir prieigą, reikalingas atsakingam leidimus suteikiančiam pareigūnui, OLAF ir Audito Rūmams, kad jie galėtų visapusiškai veikti pagal savo atitinkamą kompetenciją. OLAF atveju tokios teisės apima teisę atlikti tyrimus, įskaitant patikrinimus ir inspektavimus vietoje, kaip numatyta Reglamente (ES, Euratomas) Nr. 883/2013.
II SKYRIUS
FINANSINĖ IR ĮGYVENDINIMO SISTEMA
1 SKIRSNIS
Bendrosios nuostatos
9 straipsnis
Bendrieji principai
1. Pagal Fondą teikiama parama papildo nacionalinius, regionų ir vietos intervencinius veiksmus ir ja pirmiausia siekiama suteikti Sąjungos pridėtinę vertę siekiant Fondo tikslų.
2. Komisija ir valstybės narės užtikrina, kad pagal Fondą ir valstybių narių teikiama parama derėtų su atitinkamais Sąjungos veiksmais, politika ir prioritetais ir papildytų pagal kitas Sąjungos priemones, visų pirma išorės priemones, „Europos socialinį fondą+“ (ESF+) ir Europos regioninės plėtros fondą (ERPF), teikiamą paramą.
3. Fondo veikla įgyvendinama taikant pasidalijamąjį, tiesioginį arba netiesioginį valdymą pagal Finansinio reglamento 62 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a, b ir c punktus.
10 straipsnis
Biudžetas
1. Laikotarpiu nuo 2021 m. sausio 1 d. iki 2027 m. gruodžio 31 d. Fondo veiklos įgyvendinimo finansinis paketas yra 9 882 000 000 EUR einamosiomis kainomis.
2. Finansinis paketas naudojamas taip:
a) |
6 270 000 000 EUR skiriama valstybių narių programoms; |
b) |
3 612 000 000 EUR skiriama 11 straipsnyje nurodytai teminei priemonei. |
3. Komisijos iniciatyva iki 0,42 % finansinio paketo lėšų skiriama techninei paramai, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2021/1060 35 straipsnyje.
4. Vadovaujantis Reglamento (ES) 2021/1060 26 straipsniu, ne daugiau kaip 5 % pradinių asignavimų valstybei narei iš bet kurio fondo pagal tą reglamentą, taikant pasidalijamąjį valdymą, tos valstybės narės prašymu gali būti perkelta Fondui, kuriam taikomas tiesioginis arba netiesioginis valdymas. Komisija tvarko tuos išteklius tiesiogiai pagal Finansinio reglamento 62 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punktą arba netiesiogiai pagal tos pastraipos c punktą. Tie ištekliai naudojami atitinkamos valstybės narės naudai.
11 straipsnis
Bendrosios teminės priemonės įgyvendinimo nuostatos
1. 10 straipsnio 2 dalies b punkte nurodyta suma skirstoma lanksčiai pagal teminę priemonę, taikant pasidalijamąjį, tiesioginį ar netiesioginį valdymą, kaip nustatyta darbo programose. Atsižvelgiant į Fondo vidinį pobūdį, teminė priemonė visų pirma turi būti skirta Sąjungos vidaus politikai, vadovaujantis 3 straipsnio 2 dalyje nustatytais konkrečiais tikslais.
Pagal teminę priemonę skiriamas finansavimas naudojamas jos sudedamosioms dalims, kurios yra šios:
a) |
konkretūs veiksmai; |
b) |
Sąjungos veiksmai; |
c) |
pagalba ekstremaliosios situacijos atveju, kaip nurodyta 31 straipsnyje; |
d) |
perkėlimas į ES ir humanitarinis priėmimas; |
e) |
parama valstybėms narėms perkeliant tarptautinės apsaugos prašytojus arba tarptautinės apsaugos gavėjus dedant solidarumo pastangas, kaip nurodyta 20 straipsnyje ir |
f) |
Europos migracijos tinklas, kaip nurodyta 26 straipsnyje. |
Komisijos iniciatyva techninė parama, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2021/1060 35 straipsnyje, taip pat finansuojama iš šio reglamento 10 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos sumos.
2. Finansavimas pagal teminę priemonę skiriamas prioritetams, kurie suteikia didelę Sąjungos pridėtinę vertę, arba yra naudojamas siekiant reaguoti į neatidėliotinus poreikius, atsižvelgiant į II priede išdėstytus sutartus Sąjungos prioritetus.
Šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytu finansavimu, išskyrus lėšas, naudojamas pagalbai ekstremaliosios situacijos atveju pagal 31 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a ir b punktus, remiami tik III priede išvardyti veiksmai, įskaitant perkėlimą į ES ir humanitarinį priėmimą pagal 19 straipsnį, kurie yra Sąjungos migracijos politikos išorės aspekto dalis.
3. Komisija bendradarbiauja su pilietinės visuomenės organizacijomis ir atitinkamais tinklais, visų pirma siekdama parengti ir įvertinti darbo programas dėl Fondo lėšomis finansuojamų Sąjungos veiksmų.
4. Ne mažiau kaip 20 % pradinių asignavimų teminei priemonei lėšų skiriama 3 straipsnio 2 dalies d punkte nustatytam konkrečiam tikslui.
5. Kai finansavimas pagal teminę priemonę valstybėms narėms skiriamas taikant tiesioginį arba netiesioginį valdymą, Komisija užtikrina, kad nebūtų atrenkami projektai, dėl kurių Komisija yra pateikusi pagrįstą nuomonę, susijusią su įsipareigojimų nevykdymo procedūra pagal SESV 258 straipsnį, kuri kelia abejonių dėl išlaidų teisėtumo ir tvarkingumo arba tų projektų vykdymo.
6. Reglamento (ES) 2021/1060 23 straipsnio ir 24 straipsnio 2 dalies tikslais, kai finansavimas pagal teminę priemonę įgyvendinamas taikant pasidalijamąjį valdymą, atitinkama valstybė narė užtikrina, kad numatytų veiksmų neapimtų Komisijos pateikta pagrįsta nuomonė, susijusi su įsipareigojimų nevykdymo procedūra pagal SESV 258 straipsnį, kuri kelia abejonių dėl išlaidų teisėtumo ir tvarkingumo arba tų projektų vykdymo, o Komisija atlieka atitinkamą vertinimą.
7. Komisija pagal metinius Sąjungos biudžeto asignavimus nustato bendrą sumą, skirtiną teminei priemonei.
8. Komisija įgyvendinimo aktais priima Finansinio reglamento 110 straipsnyje nurodytus teminei priemonei skirtus finansavimo sprendimus, kuriuose nustatomi remtini tikslai bei veiksmai ir nurodomos konkrečios kiekvienai sudedamajai daliai, nurodytai šio straipsnio antros pastraipos 1 dalyje, skiriamos sumos. Finansavimo sprendimuose nustatoma, kai taikytina, bendra derinimo operacijoms rezervuota suma. Finansavimo sprendimai gali būti metiniai arba daugiamečiai ir gali būti skirti vienai ar daugiau šio straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytų teminės priemonės sudedamųjų dalių. Tie įgyvendinimo aktai priimami laikantis šio reglamento 38 straipsnio 3 dalyje nurodytos nagrinėjimo procedūros.
9. Pagal teminę priemonę visų pirma remiami veiksmai, kuriems taikoma II priedo 2 dalies d punkte nurodyta įgyvendinimo priemonė ir kuriuos įgyvendina nacionalinės, regioninės ir vietos valdžios institucijos arba pilietinės visuomenės organizacijos. Šiuo atžvilgiu ne mažiau kaip 5 % pradinių asignavimų teminei priemonei skiriama vietos ir regioninės valdžios institucijoms, įgyvendinančioms integracijos priemones.
10. Komisija užtikrina, kad ištekliai 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytiems tikslams būtų paskirstyti teisingai ir skaidriai. Komisija teikia ataskaitas dėl teminės priemonės naudojimo ir jos lėšų paskirstymo sudedamosioms dalims, nurodytoms šio straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, be kita ko, dėl paramos, teikiamos trečiosiose valstybėse vykdomiems veiksmams arba su jomis susijusiems veiksmams Sąjungos veiksmų sistemoje.
11. Priėmusi finansavimo sprendimą, kaip nurodyta 8 dalyje, Komisija gali atitinkamai iš dalies pakeisti valstybių narių programas.
2 SKIRSNIS
Parama ir įgyvendinimas taikant pasidalijamąjį valdymą
12 straipsnis
Taikymo sritis
1. Šis skirsnis taikomas 10 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytai sumai ir papildomiems ištekliams, kurie turi būti įgyvendinami taikant pasidalijamąjį valdymą pagal 11 straipsnyje nurodytą teminei priemonei skirtą finansavimo sprendimą.
2. Pagal šį skirsnį teikiama parama įgyvendinama taikant pasidalijamąjį valdymą, laikantis Finansinio reglamento 63 straipsnio ir Reglamento (ES) 2021/1060.
13 straipsnis
Biudžeto ištekliai
1. 10 straipsnio 2 dalies a punkte nurodyta suma valstybių narių programoms preliminariai paskirstoma taip:
a) |
5 225 000 000 EUR – pagal I priedą; |
b) |
1 045 000 000 EUR – valstybių narių programoms skirtų 17 straipsnio 1 dalyje nurodytų asignavimų koregavimui. |
2. Jeigu šio straipsnio 1 dalies b punkte nurodyta suma paskirstoma ne visiškai, likusi suma gali būti pridėta prie 10 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos sumos.
14 straipsnis
Išankstinis finansavimas
1. Vadovaujantis Reglamento (ES) 2021/1060 90 straipsnio 4 dalimi, Fondo išankstinio finansavimo suma išmokama metinėmis dalimis anksčiau nei kiekvienų metų liepos 1 d., jei turima lėšų, šia tvarka:
a) |
2021 m.: 4 %; |
b) |
2022 m.: 3 %; |
c) |
2023 m.: 5 %; |
d) |
2024 m.: 5 %; |
e) |
2025 m.: 5 %; |
f) |
2026 m.: 5 %. |
2. Jei valstybės narės programa priimama po 2021 m. liepos 1 d., ankstesnės dalys išmokamos programos priėmimo metais.
15 straipsnis
Bendro finansavimo normos
1. Sąjungos biudžeto įnašas neviršija 75 % visų tinkamų finansuoti projekto išlaidų.
2. Sąjungos biudžeto įnašas gali būti padidintas iki 90 % visų tinkamų finansuoti išlaidų, skirtų projektams, kurie įgyvendinami pagal konkrečius veiksmus.
3. Sąjungos biudžeto įnašas gali būti padidintas iki 90 % visų tinkamų finansuoti išlaidų, susijusių su IV priede išvardytais veiksmais.
4. Sąjungos biudžeto įnašas gali būti padidintas iki 100 % visų tinkamų finansuoti išlaidų veiklos paramai.
5. Sąjungos biudžeto įnašas gali būti padidintas iki 100 % visų tinkamų finansuoti išlaidų, susijusių su pagalba ekstremaliosios situacijos atveju, kaip nurodyta 31 straipsnyje.
6. Valstybių narių iniciatyva Sąjungos biudžeto įnašas gali būti padidintas iki 100 % visų tinkamų finansuoti išlaidų, susijusių su valstybių narių iniciatyva teikiama technine parama, neviršijant Reglamento (ES) 2021/1060 36 straipsnio 5 dalies b punkto vi papunktyje nustatytų ribų.
7. Komisijos sprendime, kuriuo patvirtinama valstybės narės programa, nustatoma bendro finansavimo norma ir didžiausia paramos, Fondo lėšomis teikiamos veiksmų rūšims, kurias apima 1–6 dalyse nurodytas įnašas, suma.
8. Komisijos sprendime, kuriuo patvirtinama valstybės narės programa, kiekvienai veiksmo rūšiai nustatoma, ar bendro finansavimo norma taikoma:
a) |
visam įnašui, įskaitant viešąjį ir privatųjį įnašus, arba |
b) |
tik viešajam įnašui. |
16 straipsnis
Valstybių narių programos
1. Kiekviena valstybė narė užtikrina, kad jos programoje nustatyti prioritetai derėtų su Sąjungos prioritetais prieglobsčio ir migracijos valdymo srityje ir jais būtų reaguojama į toje srityje kylančius iššūkius, ir kad jie visiškai atitiktų susijusią Sąjungos acquis ir sutartus Sąjungos prioritetus, kartu visapusiškai laikantis Sąjungos ir valstybių narių tarptautinių įsipareigojimų pagal tarptautinius dokumentus, kurių šalys jos yra. Apibrėždamos savo programų prioritetus valstybės narės užtikrina, kad jų programose būtų tinkamai atsižvelgta į II priede išvardytas įgyvendinimo priemones.
Atsižvelgiant į Fondo vidinį pobūdį, valstybių narių programos visų pirma turi būti skirtos Sąjungos vidaus politikai, vadovaujantis šio reglamento 3 straipsnio 2 dalyje nustatytais konkrečiais tikslais.
Komisija įvertina valstybių narių programas pagal Reglamento (ES) 2021/1060 23 straipsnį.
2. Neviršijant 13 straipsnio 1 dalimi skirtų išteklių ir nedarant poveikio šio straipsnio 3 daliai, kiekviena valstybė narė savo programoje skiria:
a) |
ne mažiau kaip 15 % jai skirtų išteklių – 3 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytam konkrečiam tikslui ir |
b) |
ne mažiau kaip 15 % jai skirtų išteklių – 3 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytam konkrečiam tikslui. |
3. Valstybė narė gali skirti mažesnius išteklius nei 2 dalyje nurodytieji minimalūs procentiniai dydžiai tik tais atvejais, kai ji savo programoje pateikia išsamų paaiškinimą, kodėl to lygio nesiekiančių išteklių skyrimas netrukdytų pasiekti atitinkamo tikslo.
4. Komisija užtikrina, kad rengiant valstybių narių programas ankstyvuoju etapu ir laiku būtų atsižvelgta į atitinkamų decentralizuotų agentūrų, visų pirma EASO, Europos sienų ir pakrančių apsaugos agentūros ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūros, įsteigtos Tarybos reglamentu (EB) Nr. 168/2007 (35), žinias ir ekspertinę patirtį, kiek tai susiję su jų kompetencijos sritimis.
5. Komisija gali, kai tinkama, į 5 skirsnyje nurodytas stebėsenos ir vertinimo užduotis įtraukti atitinkamas decentralizuotas agentūras, įskaitant 4 dalyje nurodytas agentūras, visų pirma siekdama užtikrinti, kad vykdomi veiksmai, kuriems teikiama Fondo parama, atitiktų susijusią Sąjungos acquis ir sutartus Sąjungos prioritetus.
6. Pagal Reglamentą (ES) Nr. 1053/2013 priėmus rekomendacijas, patenkančias į šio reglamento taikymo sritį, atitinkama valstybė narė kartu su Komisija išnagrinėja, kaip vykdant savo programą atsižvelgti į išvadas ir rekomendacijas, kai tikslinga, pasitelkiant Fondo paramą.
Komisija, kai aktualu, taip pat gali remtis decentralizuotų agentūrų ekspertinėmis žiniomis konkrečiais klausimais, priklausančiais tų agentūrų kompetencijai.
7. Prireikus atitinkama valstybės narės programa iš dalies pakeičiama pagal Reglamento (ES) 2021/1060 24 straipsnį, kad būtų atsižvelgta į šio straipsnio 6 dalyje nurodytas rekomendacijas.
8. Bendradarbiaujant ir pasikonsultavus su Komisija ir atitinkamomis decentralizuotomis agentūromis pagal jų kompetenciją, jei taikytina, atitinkama valstybė narė gali perskirstyti išteklius pagal savo programą siekdama atsižvelgti į 6 dalyje nurodytas rekomendacijas, jei tos rekomendacijos daro finansinį poveikį.
9. Valstybės narės savo programose visų pirma vykdo IV priede išvardytus veiksmus, kurie atitinka didesnio bendro finansavimo normų reikalavimus. Nenumatytų arba naujų aplinkybių atveju arba siekiant užtikrinti veiksmingą finansavimo panaudojimą, Komisijai pagal 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas IV priede pateiktas veiksmų, kurie atitinka didesnio bendro finansavimo normų reikalavimus, sąrašas.
10. Valstybių narių programose gali būti numatyta įtraukti asmenų, kuriems taikomos III priede nurodytos integravimo priemonės, tiesioginius artimuosius, kiek tai būtina siekiant veiksmingai įgyvendinti tas priemones.
11. Kai valstybė narė nusprendžia įgyvendinti projektus su trečiąja valstybe arba trečiojoje valstybėje naudojant Fondo paramą, prieš patvirtindama projektą atitinkama valstybė narė pasikonsultuoja su Komisija.
12. Programavimas, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2021/1060 22 straipsnio 5 dalyje, grindžiamas šio reglamento VI priedo 1 lentelėje nurodytų rūšių intervenciniais veiksmais ir apima preliminarų programų išteklių suskirstymą pagal kiekvieno konkretaus tikslo, nustatyto šio reglamento 3 straipsnio 2 dalyje, intervencinių veiksmų rūšis.
17 straipsnis
Laikotarpio vidurio peržiūra
1. 2024 m. Komisija atitinkamų valstybių narių programoms skiria papildomą 13 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą sumą, atsižvelgdama į I priedo 1 dalies b punkte ir 2–5 dalyse nurodytus kriterijus. Finansavimas teikiamas nuo 2025 m. sausio 1 d.
2. Jei mokėjimo paraiškų, teikiamų pagal Reglamento (ES) 2021/1060 91 straipsnį, negauta dėl bent 10 % pirminio programos asignavimo, nurodyto šio reglamento 13 straipsnio 1 dalies a punkte, atitinkama valstybė narė neatitinka reikalavimų gauti papildomą asignavimą jos programai, nurodytai šio reglamento 13 straipsnio 1 dalies b punkte.
3. Nuo 2025 m. sausio 1 d. skirdama lėšas pagal šio reglamento 11 straipsnyje nurodytą teminę priemonę, Komisija atsižvelgia į valstybių narių pažangą, padarytą siekiant veiklos peržiūros plano tarpinių reikšmių, nurodytų Reglamento (ES) 2021/1060 16 straipsnyje, ir į nustatytus įgyvendinimo trūkumus.
18 straipsnis
Konkretūs veiksmai
1. Be savo asignavimų pagal 13 straipsnio 1 dalį, valstybė narė gali gauti finansavimą konkretiems veiksmams, jei vėliau jos programoje numatoma tą finansavimą skirti ir jei jis naudojamas siekiant padėti įgyvendinti Fondo tikslus.
2. Finansavimas konkretiems veiksmams negali būti naudojamas kitiems valstybės narės programoje numatytiems veiksmams, išskyrus tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis ir jei Komisija tam pritaria iš dalies pakeisdama valstybės narės programą.
19 straipsnis
Perkėlimui į ES ir humanitariniam priėmimui skirti ištekliai
1. Be asignavimų pagal 13 straipsnio 1 dalies a punktą valstybėms narėms už kiekvieną pagal perkėlimo į ES sistemą priimtą asmenį skiriama 10 000 EUR suma.
2. Be asignavimų pagal 13 straipsnio 1 dalies a punktą valstybėms narėms už kiekvieną pagal humanitarinio priėmimo sistemą priimtą asmenį skiriama 6 000 EUR suma.
3. 2 dalyje nurodyta suma padidinama iki 8 000 EUR už kiekvieną pagal humanitarinio priėmimo sistemą priimtą pažeidžiamą asmenį, priklausantį vienai ar daugiau iš šių pažeidžiamų grupių:
a) |
moterys ir vaikai, kuriems kyla rizika; |
b) |
nelydimi mažamečiai; |
c) |
asmenys, turintys medicininių poreikių, kuriuos galima patenkinti tik užtikrinus jų humanitarinį priėmimą; |
d) |
asmenys, kuriems reikalingas humanitarinis priėmimas dėl teisinės arba fizinės apsaugos poreikių, įskaitant smurto ar kankinimo aukas. |
4. Jeigu valstybė narė priima asmenį, priklausantį daugiau nei vienai iš 2 ir 3 dalyse nurodytų kategorijų, sumą už tą asmenį ji gauna tik vieną kartą.
5. Kai tinkama, valstybės narės taip pat gali būti laikomos tinkamomis gauti atitinkamas sumas už 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų asmenų šeimos narius, jei tie šeimos nariai priimami siekiant užtikrinti šeimos vienovę.
6. Šiame straipsnyje nurodytos sumos skiriamos kaip su išlaidomis nesusijęs finansavimas pagal Finansinio reglamento 125 straipsnį.
7. 1, 2, 3 ir 5 dalyse nurodytos sumos valstybės narės programai pirmą kartą skiriamos finansavimo sprendimu, kuriuo patvirtinama ta programa. Tos sumos negali būti naudojamos kitiems valstybės narės programoje numatytiems veiksmams, išskyrus tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis ir jei Komisija tam pritaria iš dalies pakeisdama tą programą. Tos sumos gali būti įtrauktos į mokėjimo paraiškas Komisijai, jeigu asmuo, už kurį skiriama suma, buvo faktiškai perkeltas į ES arba priimtas.
8. Kontrolės ir audito tikslais valstybės narės saugo informaciją, būtiną siekiant tinkamai nustatyti į ES perkeltų ar priimtų asmenų tapatybę ir jų perkėlimo į ES ar priėmimo datą.
9. Siekiant atsižvelgti į esamus infliacijos lygius, atitinkamus pokyčius perkėlimo į ES srityje ir kitus veiksnius, kuriais galėtų būti optimizuotas finansinės paskatos, kurią suteikia šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nurodytos sumos, naudojimas, pagal 37 straipsnį Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad prireikus ir neviršijant turimų išteklių, tos sumos būtų patikslintos.
20 straipsnis
Tarptautinės apsaugos prašytojų arba tarptautinės apsaugos gavėjų perkėlimui skirti ištekliai
1. Be asignavimų pagal šio reglamento 13 straipsnio 1 dalį, valstybei narei už kiekvieną tarptautinės apsaugos prašytoją, perkeltą iš kitos valstybės narės pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 604/2013 (36) 17 straipsnį arba taikant panašių formų perkėlimą, skiriama papildoma 10 000 EUR suma.
2. Kai tinkama, valstybės narės taip pat gali būti laikomos tinkamomis gauti šio straipsnio 1 dalyje nurodytą sumą už kiekvieną toje dalyje nurodytų asmenų šeimos narį, jei tie šeimos nariai buvo perkelti pagal Reglamento (ES) Nr. 604/2013 17 straipsnį arba taikant panašių formų perkėlimą siekiant užtikrinti šeimos vienovę.
3. Be asignavimų pagal 13 straipsnio 1 dalį, valstybėms narėms už kiekvieną iš kitos valstybės narės perkeltą tarptautinės apsaugos gavėją skiriama papildoma 10 000 EUR suma.
4. Kai tinkama, valstybės narės taip pat gali būti laikomos tinkamomis gauti atitinkamas sumas už 3 dalyje nurodytų asmenų šeimos narius, jei tie šeimos nariai buvo perkelti siekiant užtikrinti šeimos vienovę.
5. Valstybei narei, dengiančiai 1–4 dalyse nurodytų perkėlimų išlaidas, už kiekvieną tarptautinės apsaugos prašytoją arba tarptautinės apsaugos gavėją, perkeltą į kitą valstybę narę, skiriama 500 EUR suma.
6. Šiame straipsnyje nurodytos sumos skiriamos kaip su išlaidomis nesusijęs finansavimas pagal Finansinio reglamento 125 straipsnį.
7. Šio straipsnio 1–5 dalyse nurodytos sumos valstybės narės programai skiriamos, jeigu asmuo, už kurį skiriama suma, buvo atitinkamai faktiškai perkeltas į valstybę narę arba buvo užregistruotas kaip prašytojas valstybėje narėje, atsakingoje pagal Reglamentą (ES) Nr. 604/2013. Tos sumos negali būti naudojamos kitiems valstybės narės programoje numatytiems veiksmams, išskyrus tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis, jei Komisija tam pritaria iš dalies pakeisdama tą programą.
8. Kontrolės ir audito tikslais valstybės narės saugo informaciją, būtiną siekiant tinkamai nustatyti perkeltų asmenų tapatybę ir jų perkėlimo datą.
9. Siekiant atsižvelgti į esamus infliacijos lygius, atitinkamus pokyčius perkėlimo Europos Sąjungoje srityje ir kitus veiksnius, kuriais galėtų būti optimizuotas finansinės paskatos, kurią suteikia šio straipsnio 1, 3 ir 5 dalyse nurodytos sumos, naudojimas, pagal 37 straipsnį Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad prireikus ir neviršijant turimų išteklių, tos sumos būtų patikslintos.
21 straipsnis
Veiklos parama
1. Valstybė narė gali iki 15 % iš Fondo jos programai skirtos sumos panaudoti veiklos paramai finansuoti pagal konkrečius Fondo tikslus.
2. Naudodama veiklos paramą, valstybė narė turi laikytis susijusios Sąjungos acquis ir Chartijos.
3. Valstybė narė savo programoje ir šio reglamento 35 straipsnyje nurodytoje metinėje veiklos rezultatų ataskaitoje paaiškina, kaip veiklos paramos naudojimas padeda pasiekti Fondo tikslus. Prieš patvirtindama valstybės narės programą Komisija įvertina pradinę padėtį valstybėse narėse, kurios nurodė ketinančios naudoti veiklos paramą. Komisija atsižvelgia į tų valstybių narių pateiktą informaciją ir, kai aktualu, į informaciją, gautą atliekant stebėseną, kuri vykdoma pagal Reglamentą (ES) Nr. 1053/2013 ir kuri patenka į šio reglamento taikymo sritį.
4. Veiklos parama daugiausia skiriama veiksmams, kuriems skiriamos išlaidos, kaip nustatyta VII priede.
5. Siekiant reaguoti į nenumatytas ar naujas aplinkybes arba užtikrinti veiksmingą finansavimo panaudojimą, Komisijai pagal 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiami VII priede išvardyti tinkami finansuoti veiksmai.
22 straipsnis
Tarptautinių organizacijų vykdomų projektų valdymo patikrinimai ir auditai
1. Šis straipsnis taikomas tarptautinėms organizacijoms arba jų agentūroms, kaip nurodyta Finansinio reglamento 62 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos c punkto ii papunktyje, kurių sistemas, taisykles ir procedūras pagal to reglamento 154 straipsnio 4 ir 7 dalis Komisija įvertino teigiamai, siekiant netiesiogiai įgyvendinti Sąjungos biudžeto lėšomis finansuojamas dotacijas (toliau – tarptautinės organizacijos).
2. Nedarant poveikio Reglamento (ES) 2021/1060 83 straipsnio pirmos pastraipos a punktui ir Finansinio reglamento 129 straipsniui, tais atvejais, kai tarptautinė organizacija yra paramos gavėja, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2021/1060 2 straipsnio 9 punkte, vadovaujančioji institucija neprivalo atlikti Reglamento (ES) 2021/1060 74 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkte nurodytų valdymo patikrinimų, jeigu ta tarptautinė organizacija pateikia vadovaujančiajai institucijai Finansinio reglamento 155 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a, b ir c punktuose nurodytus dokumentus.
3. Nedarant poveikio Finansinio reglamento 155 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos c punktui, valdymo pareiškime, kurį turi pateikti tarptautinė organizacija, patvirtinama, kad projektas atitinka taikytiną teisę ir paramos projektui sąlygas.
4. Be to, kai išlaidos turi būti atlygintos pagal Reglamento (ES) 2021/1060 53 straipsnio 1 dalies a punktą, valdymo pareiškime, kurį turi pateikti tarptautinė organizacija, patvirtinama, kad:
a) |
sąskaitos faktūros ir dokumentai, patvirtinantys, kad paramos gavėjas jas apmokėjo, patikrinti; |
b) |
apskaitos įrašai arba apskaitos kodai, kuriuos paramos gavėjas tvarko sandorių, susijusių su vadovaujančiajai institucijai deklaruotomis išlaidomis, tikslais, patikrinti. |
5. Kai išlaidos turi būti atlygintos pagal Reglamento (ES) 2021/1060 53 straipsnio 1 dalies b, c ar d punktą, valdymo pareiškime, kurį turi pateikti tarptautinė organizacija, patvirtinama, kad išlaidų atlyginimo sąlygos yra įvykdytos.
6. Finansinio reglamento 155 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a ir c punktuose nurodyti dokumentai pateikiami vadovaujančiajai institucijai kartu su kiekvienu paramos gavėjo pateiktu mokėjimo prašymu.
7. Paramos gavėjas kasmet ne vėliau kaip spalio 15 d. pateikia vadovaujančiajai institucijai ataskaitas. Ataskaitos pateikiamos kartu su nepriklausomos audito įstaigos nuomone, parengta pagal tarptautiniu mastu pripažintus audito standartus. Toje nuomonėje nustatoma, ar įdiegtos kontrolės sistemos veikia tinkamai ir yra ekonomiškai efektyvios ir ar pagrindiniai sandoriai yra teisėti ir tvarkingi. Toje nuomonėje taip pat nurodoma, ar atlikus auditą kilo abejonių dėl tarptautinės organizacijos pateiktų valdymo pareiškimų teiginių, įskaitant informaciją apie įtarimus dėl sukčiavimo. Ta nuomone suteikiamas patikinimas, kad išlaidos, įtrauktos į mokėjimo prašymus, kuriuos tarptautinė organizacija pateikė vadovaujančiajai institucijai, yra teisėtos ir tvarkingos.
8. Nedarant poveikio esamoms galimybėms atlikti tolesnius auditus, kaip nurodyta Finansinio reglamento 127 straipsnyje, vadovaujančioji institucija parengia Reglamento (ES) 2021/1060 74 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos f punkte nurodytą valdymo pareiškimą. Vadovaujančioji institucija tai daro remdamasi dokumentais, tarptautinės organizacijos pateiktais pagal šio straipsnio 2–5 ir 7 dalis, o ne pasikliaudama Reglamento (ES) 2021/1060 74 straipsnio 1 dalyje nurodytais vadovybės patikrinimais.
9. Į dokumentą, kuriuo nustatomos Reglamento (ES) 2021/1060 73 straipsnio 3 dalyje nurodytos paramos sąlygos, įtraukiami šiame straipsnyje nustatyti reikalavimai.
10. 2 dalis netaikoma ir dėl to vadovaujančioji institucija privalo atlikti valdymo patikrinimus tais atvejais, kai:
a) |
ta vadovaujančioji institucija nustato konkrečią pažeidimo riziką arba sukčiavimo požymį, susijusius su tarptautinės organizacijos inicijuotu arba įgyvendinamu projektu; |
b) |
tarptautinė organizacija nepateikia tai vadovaujančiajai institucijai 2–5 ir 7 dalyse nurodytų dokumentų; |
c) |
2–5 ir 7 dalyse nurodyti dokumentai, kuriuos pateikė tarptautinė organizacija, yra neišsamūs. |
11. Jei projektas, kuriame tarptautinė organizacija yra paramos gavėja, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2021/1060 2 straipsnio 9 punkte, yra imties, kaip nurodyta to Reglamento 79 straipsnyje, dalis, audito institucija savo darbą gali vykdyti remdamasi sandorių pagal tą projektą daline imtimi. Jeigu dalinėje imtyje randama klaidų, audito institucija, jeigu aktualu, gali paprašyti tarptautinės organizacijos auditoriaus įvertinti visą klaidų tame projekte aprėptį ir jų bendrą kiekį.
3 SKIRSNIS
parama ir įgyvendinimas taikant tiesioginį arba netiesioginį valdymą
23 straipsnis
Taikymo sritis
Pagal šį skirsnį teikiamą paramą Komisija įgyvendina arba tiesiogiai, laikydamasi Finansinio reglamento 62 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkto, arba netiesiogiai, laikydamasi tos pastraipos c punkto.
24 straipsnis
Reikalavimus atitinkantys subjektai
1. Finansavimo Sąjungos lėšomis reikalavimus atitinka šie subjektai:
a) |
teisės subjektai, įsisteigę:
|
b) |
teisės subjektai, sukurti pagal Sąjungos teisę, arba bet kuri tarptautinė organizacija, svarbi siekiant Fondo tikslų. |
2. Fiziniai asmenys laikomi neatitinkančiais finansavimo Sąjungos lėšomis reikalavimų.
3. 1 dalies a punkto iii papunktyje nurodyti subjektai dalyvauja kaip konsorciumo, kurį sudaro bent du nepriklausomi subjektai, iš kurių bent vienas yra įsisteigęs valstybėje narėje, dalis.
Subjektai, dalyvaujantys kaip šios dalies pirmos pastraipoje nurodyta konsorciumo dalis, užtikrina, kad veiksmai, kuriuose jie dalyvauja, atitiktų Chartijoje įtvirtintus principus ir padėtų pasiekti Fondo tikslus.
25 straipsnis
Sąjungos veiksmai
1. Komisijos iniciatyva Fondo lėšos gali būti naudojamos Sąjungos veiksmams, susijusiems su Fondo tikslais, finansuoti, laikantis III priedo.
2. Pagal Sąjungos veiksmus gali būti teikiamas bet kurios Finansiniame reglamente nustatytos formos finansavimas, visų pirma dotacijomis, apdovanojimais ir viešaisiais pirkimais. Pagal juos finansavimas taip pat gali būti teikiamas finansinėmis priemonėmis, naudojant derinimo operacijas.
3. Dotacijos, įgyvendinamos taikant tiesioginį valdymą, skiriamos ir valdomos pagal Finansinio reglamento VIII antraštinę dalį.
4. Finansinio reglamento 150 straipsnyje nurodyto Vertinimo komiteto nariai, kuriems pavesta vertinti pasiūlymus, gali būti išorės ekspertai.
5. Įnašai į savidraudos mechanizmą gali apimti riziką, susijusią su gavėjų mokėtinų lėšų susigrąžinimu, ir yra laikomi pakankama garantija pagal Finansinį reglamentą. Taikoma Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/695 (37) 37 straipsnio 7 dalis.
26 straipsnis
Europos migracijos tinklas
1. Fondo lėšomis remiamas Europos migracijos tinklas ir teikiama jo veiklai bei būsimam jo plėtojimui būtina finansinė parama.
2. Sumą, skiriamą Europos migracijos tinklui pagal metinius Fondo asignavimus ir darbo programą, kurioje nustatomi tinklo veiklos prioritetai, patvirtina Komisija pritarus Valdybai, kaip numatyta Sprendimo 2008/381/EB 4 straipsnio 5 dalies a punkte. Komisijos sprendimas yra finansavimo sprendimas pagal Finansinio reglamento 110 straipsnį. Siekdama užtikrinti, kad ištekliai būtų skirti laiku, Komisija atskiru finansavimo sprendimu gali priimti Europos migracijos tinklo darbo programą.
3. Finansinė parama Europos migracijos tinklo veiklai teikiama dotacijų, skirtų Sprendimo 2008/381/EB 3 straipsnyje nurodytiems nacionaliniams informacijos centrams, ar atitinkamai viešųjų pirkimų pagal Finansinį reglamentą forma.
27 straipsnis
Derinimo operacijos
Pagal Fondą nustatytos derinimo operacijos vykdomos laikantis Reglamento (ES) 2021/523 ir Finansinio reglamento X antraštinės dalies.
28 straipsnis
Komisijos iniciatyva teikiama techninė parama
Vadovaujantis Reglamento (ES) 2021/1060 35 straipsniu, Fondo lėšomis, taikant 100 % finansavimo normą, gali būti remiama Komisijos iniciatyva arba jos vardu įgyvendinama techninė parama.
29 straipsnis
Auditai
Asmenų ar subjektų, įskaitant kitus nei Sąjungos institucijų, organų, tarnybų ar agentūrų įgaliotus asmenis ar subjektus, atliktais Sąjungos įnašo naudojimo auditais grindžiamas bendras užtikrinimas pagal Finansinio reglamento 127 straipsnį.
30 straipsnis
Informavimas, komunikacija ir viešinimas
1. Sąjungos lėšų gavėjai nurodo tų lėšų kilmę ir užtikrina Sąjungos finansavimo matomumą (visų pirma viešindami veiksmus ir jų rezultatus), teikdami nuoseklią, veiksmingą, reikšmingą ir proporcingą tikslinę informaciją įvairiai auditorijai, įskaitant žiniasklaidą ir visuomenę. Sąjungos finansavimo matomumas turi būti užtikrinamas ir tokia informacija turi būti teikiama, išskyrus tinkamai pagrįstus atvejus, kai tokios informacijos neįmanoma arba netikslinga skelbti viešai arba kai tokios informacijos atskleidimas ribojamas pagal teisę, visų pirma dėl saugumo, viešosios tvarkos, nusikalstamų veikų tyrimų arba asmens duomenų apsaugos priežasčių. Siekiant užtikrinti Sąjungos finansavimo matomumą, Sąjungos lėšų gavėjai, viešai informuodami apie atitinkamą veiksmą, turi nurodyti to finansavimo kilmę ir naudoti Sąjungos emblemą.
2. Kad informacija pasiektų kuo didesnę visuomenės dalį, Komisija vykdo su Fondu, pagal Fondą vykdytais veiksmais bei gautais rezultatais susijusius informavimo ir komunikacijos veiksmus.
Fondui skirtais finansiniais ištekliais taip pat prisidedama prie institucinio informavimo apie Sąjungos politinius prioritetus tiek, kiek tie prioritetai yra susiję su Fondo tikslais.
3. Komisija skelbia 11 straipsnyje nurodytos teminės priemonės darbo programas. Taikant tiesioginį ir netiesioginį valdymą teikiamos paramos atveju Komisija skelbia Finansinio reglamento 38 straipsnio 2 dalyje nurodytą informaciją viešai prieinamoje interneto svetainėje ir reguliariai tą informaciją atnaujina. Ta informacija skelbiama atviruoju kompiuterio skaitomu formatu, kuriuo naudojantis galima rūšiuoti duomenis, atlikti jų paiešką, juos gauti ir palyginti.
4 SKIRSNIS
Parama ir įgyvendinimas taikant pasidalijamąjį, tiesioginį arba netiesioginį valdymą
31 straipsnis
Pagalba ekstremaliosios situacijos atveju
1. Fondo lėšomis finansinė parama teikiama siekiant tenkinti skubius ir konkrečius poreikius tinkamai pagrįstų ekstremaliųjų situacijų atvejais, kilusiais dėl vienos ar daugiau toliau nurodytų priežasčių:
a) |
išimtinės migracijos padėties, kuriai būdingas didelis arba neproporcingas trečiųjų valstybių piliečių antplūdis vienoje ar daugiau valstybių narių, dėl kurio atsiranda didelių ir skubių poreikių, susijusių su tų valstybių narių priėmimo ir sulaikymo infrastruktūra ir su jų prieglobsčio ir migracijos valdymo sistemomis ir procedūromis; |
b) |
esant masiniam perkeltųjų asmenų srautui, kaip tai suprantama Tarybos direktyvoje 2001/55/EB (38); |
c) |
išimtinės migracijos padėties trečiojoje valstybėje, be kita ko, tais atvejais, kai asmenys, kuriems reikia apsaugos, galėtų negalėti išvykti dėl politinių įvykių arba konfliktų, visų pirma, kai tai gali daryti poveikį migracijos srautams į Sąjungą. |
Reaguodama į tokias tinkamai pagrįstas ekstremaliąsias situacijas Komisija gali nuspręsti suteikti pagalbą ekstremaliosios situacijos atveju, be kita ko, savanoriškam perkėlimui, neviršydama turimų išteklių. Tokiais atvejais ji apie tai laiku informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą.
2. Priemonės trečiosiose valstybėse įgyvendinamos pagal 5 straipsnio 2 ir 3 dalis.
3. Be asignavimų pagal 13 straipsnio 1 dalį ir I priedą, valstybių narių programoms gali būti papildomai teikiama pagalba ekstremaliosios situacijos atveju, jeigu tokia parama vėliau numatoma valstybės narės programoje. Tas finansavimas negali būti naudojamas kitiems valstybės narės programoje numatytiems veiksmams, išskyrus tinkamai pagrįstomis aplinkybėmis ir jei Komisija tam pritaria iš dalies pakeisdama valstybės narės programą. Jei turima lėšų, pagalbos ekstremaliosios situacijos atveju išankstinis finansavimas gali siekti 95 % Sąjungos įnašo.
4. Dotacijos, įgyvendinamos taikant tiesioginį valdymą, skiriamos ir valdomos pagal Finansinio reglamento VIII antraštinę dalį.
5. Kai tai būtina veiksmui įgyvendinti, pagalba ekstremaliosios situacijos atveju gali būti skiriama išlaidoms, kurios buvo patirtos iki dotacijos paraiškos arba prašymo suteikti paramą tam veiksmui pateikimo dienos, jei tos išlaidos nebuvo patirtos anksčiau kaip 2021 m. sausio 1 d., padengti.
6. Dėl tinkamai pagrįstų privalomų skubos priežasčių ir siekdama užtikrinti, kad būtų laiku skirta išteklių pagalbai ekstremaliosios situacijos atveju, Komisija gali atskirai priimti pagalbos ekstremaliosios situacijos atveju finansavimo sprendimą, kaip nurodyta Finansinio reglamento 110 straipsnyje, priimdama nedelsiant taikytiną įgyvendinimo aktą, laikydamasi 38 straipsnio 4 dalyje nurodytos procedūros. Toks aktas galioja ne ilgesnį nei 18 mėnesių laikotarpį.
32 straipsnis
Kaupiamasis ir alternatyvusis finansavimas
1. Veiksmui, kuriam buvo skirtas įnašas pagal Fondą, taip pat gali būti skiriamas įnašas pagal bet kurią kitą Sąjungos programą, įskaitant fondus, kuriems taikomas pasidalijamasis valdymas, jei tais įnašais nedengiamos tos pačios išlaidos. Veiksmui skirtam atitinkamam įnašui taikomos tos Sąjungos programos, iš kurios lėšų jis skirtas, taisyklės. Kaupiamasis finansavimas neviršija visų tinkamų finansuoti veiksmo išlaidų. Pagal skirtingas Sąjungos programas skiriama parama gali būti apskaičiuojama proporcingai pagal dokumentus, kuriais nustatomos paramos sąlygos.
2. Laikantis Reglamento (ES) 2021/1060 73 straipsnio 4 dalies, parama iš ERPF arba „ESF +“ gali būti skiriama veiksmams, kuriems suteiktas pažangumo ženklas, kaip apibrėžta to reglamento 2 straipsnio 45 punkte. Kad būtų suteiktas pažangumo ženklas, veiksmai turi atitikti visas šias sąlygas:
a) |
jie buvo įvertinti paskelbus kvietimą teikti pasiūlymus pagal šį Fondą; |
b) |
jie atitinka minimaliuosius to kvietimo teikti pasiūlymus kokybės reikalavimus; |
c) |
jie negali būti finansuojami pagal tą kvietimą teikti pasiūlymus dėl biudžeto apribojimų. |
5 SKIRSNIS
Stebėsena, ataskaitų teikimas ir vertinimas
33 straipsnis
Stebėsena ir ataskaitų teikimas
1. Komisija, laikydamasi reikalavimų teikti ataskaitas pagal Finansinio reglamento 41 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos h punkto iii papunktį, teikia Europos Parlamentui ir Tarybai informaciją apie šio reglamento V priede išvardytus pagrindinius veiklos rezultatų rodiklius.
2. Komisijai pagal 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas V priedas, siekiant reikiamai patikslinti tame priede išvardytus pagrindinius veiklos rezultatų rodiklius.
3. Rodikliai, skirti Fondo veiklos pažangos, padarytos siekiant 3 straipsnio 2 dalyje nustatytų konkrečių tikslų, ataskaitai pateikti, nustatyti VIII priede. Produkto rodikliams nustatoma nulinė pradinė reikšmė. 2024 metams nustatytos tarpinės reikšmės ir 2029 metams nustatytos siektinos reikšmės yra sumuojamos.
4. Atsiskaitymo už veiklos rezultatus sistema turi užtikrinti, kad programos įgyvendinimo ir rezultatų stebėsenos duomenys būtų renkami ekonomiškai, efektyviai ir laiku. Tuo tikslu Sąjungos lėšų gavėjams ir, kai aktualu, valstybėms narėms nustatomi proporcingi ataskaitų teikimo reikalavimai.
5. Siekiant užtikrinti veiksmingą Fondo veiklos įgyvendinimo pažangos, padarytos siekiant jo tikslų, įvertinimą, Komisijai pagal 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas VIII priedas siekiant peržiūrėti arba papildyti rodiklius, kai tai laikoma reikalinga, ir kuriais šis reglamentas papildomas nuostatomis dėl stebėsenos ir vertinimo sistemos, kuri apima ir valstybių narių teiktiną informaciją apie projektus, sukūrimo. Visi VIII priedo pakeitimai taikomi tik projektams, atrinktiems po to pakeitimo įsigaliojimo.
34 straipsnis
Vertinimas
1. Ne vėliau kaip 2024 m. gruodžio 31 d. Komisija atlieka šio reglamento įgyvendinimo laikotarpio vidurio vertinimą. Be Reglamento (ES) 2021/1060 45 straipsnio 1 dalyje numatytų aspektų, laikotarpio vidurio vertinime įvertinamas:
a) |
Fondo veiksmingumas, įskaitant pažangą, padarytą siekiant jo tikslų, atsižvelgiant į visą jau turimą aktualią informaciją, visų pirma 35 straipsnyje nurodytas metines veiklos ataskaitas ir VIII priede nustatytus produkto ir rezultato rodiklius; |
b) |
Fondui skirtų išteklių naudojimo efektyvumas ir jam įgyvendinti skirtų valdymo ir kontrolės priemonių efektyvumas; |
c) |
II priede išvardytų įgyvendinimo priemonių tolesnis aktualumas ir tinkamumas; |
d) |
Fondo remiamų veiksmų ir kitų Sąjungos fondų lėšomis remiamų veiksmų koordinavimas, suderinamumas ir papildomumas; |
e) |
pagal Fondą įgyvendinamų veiksmų Sąjungos pridėtinė vertė. |
Atliekant tą laikotarpio vidurio vertinimą atsižvelgiama į 2014–2020 m. laikotarpio Prieglobsčio ir migracijos fondo poveikio retrospektyvinio vertinimo rezultatus.
2. Be Reglamento (ES) 2021/1060 45 straipsnio 2 dalyje numatytų aspektų, retrospektyvinis vertinimas apima šio straipsnio 1 dalyje išvardytus elementus. Be to, įvertinamas Fondo poveikis.
3. Laikotarpio vidurio vertinimas ir retrospektyvinis vertinimas atliekami laiku, kad jų rezultatais būtų galima pasinaudoti sprendimų priėmimo procese, įskaitant, kai tikslinga, šio reglamento peržiūrą.
4. Komisija, atlikdama laikotarpio vidurio ir retrospektyvinį vertinimus, ypač daug dėmesio skiria su trečiosiomis valstybėmis, trečiosiose valstybėse įgyvendinamų arba su trečiosiomis valstybėmis susijusių veiksmų vertinimui pagal 7 straipsnį, 16 straipsnio 11 dalį bei 24 straipsnį.
35 straipsnis
Metinės veiklos rezultatų ataskaitos
1. Ne vėliau kaip 2023 m. vasario 15 d. ir ne vėliau kaip kiekvienų paskesnių metų iki 2031 m. (imtinai) vasario 15 d. valstybės narės pateikia Komisijai metinę veiklos rezultatų ataskaitą, kaip nurodyta Reglamento (ES) 2021/1060 41 straipsnio 7 dalyje.
Ataskaitinis laikotarpis apima paskutinius ataskaitinius metus, kaip apibrėžta Reglamento (ES) 2021/1060 2 straipsnio 29 punkte, einančius iki metų, kuriais pateikta ataskaita. Ne vėliau kaip 2023 m. vasario 15 d. pateikiama ataskaita turi apimti laikotarpį nuo 2021 m. sausio 1 d.
2. Metinėse veiklos rezultatų ataskaitose visų pirma pateikiama informacija apie:
a) |
pažangą, padarytą įgyvendinant valstybės narės programą ir siekiant joje nustatytų tarpinių bei siektinų reikšmių, remiantis naujausiais turimais duomenimis, kaip reikalaujama pagal Reglamento (ES) 2021/1060 42 straipsnį; |
b) |
visus klausimus, darančius poveikį valstybės narės programos veiklos rezultatams, ir veiksmus, kurių imtasi jiems išspręsti, įskaitant informaciją apie visas Komisijos paskelbtas pagrįstas nuomones dėl įsipareigojimų nevykdymo procedūrų pagal SESV 258 straipsnį, susijusių su Fondo įgyvendinimu; |
c) |
Fondo lėšomis remiamų veiksmų ir kitų Sąjungos fondų lėšomis remiamų veiksmų, visų pirma trečiosiose valstybėse vykdomų arba su trečiosiomis valstybėmis susijusių veiksmų, papildomumą; |
d) |
valstybės narės programos indėlį įgyvendinant susijusią Sąjungos acquis ir veiksmų planus, taip pat indėlį vykdant valstybių narių bendradarbiavimą ir užtikrinant jų solidarumą; |
e) |
komunikacijos ir matomumo veiksmų įgyvendinimą; |
f) |
taikytinų reikiamų sąlygų įvykdymą ir jų taikymą visą programavimo laikotarpį, visų pirma pagrindinių teisių užtikrinimą; |
g) |
asmenų, priimtų pagal perkėlimo į ES ir humanitarinio priėmimo programas, atsižvelgiant į 19 straipsnyje nustatytas sumas, skaičių; |
h) |
iš vienos valstybės narės į kitą perkeltų tarptautinės apsaugos prašytojų ir tarptautinės apsaugos gavėjų skaičių, kaip nurodyta 20 straipsnyje; |
i) |
projektų įgyvendinimą trečiojoje valstybėje arba su trečiąja valstybe susijusių projektų įgyvendinimą. |
Metinėse veiklos rezultatų ataskaitose pateikiama visų šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytų punktų santrauka. Komisija užtikrina, kad valstybių narių pateiktos santraukos būtų išverstos į visas Sąjungos oficialiąsias kalbas ir būtų skelbiamos viešai.
3. Komisija per du mėnesius nuo metinių veiklos rezultatų ataskaitų gavimo dienos gali pateikti su jomis susijusių pastabų. Jei Komisija per tą terminą pastabų nepateikia, ataskaita laikoma priimta.
4. Savo interneto svetainėje Komisija pateikia nuorodas į interneto svetaines, nurodytas Reglamento (ES) 2021/1060 49 straipsnio 1 dalyje.
5. Komisija, siekdama užtikrinti vienodas šio straipsnio įgyvendinimo sąlygas, priima įgyvendinimo aktą, kuriuo nustatomas metinės veiklos rezultatų ataskaitos šablonas. Tas įgyvendinimo aktas priimamas laikantis 38 straipsnio 2 dalyje nurodytos patariamosios procedūros.
36 straipsnis
Stebėsena ir ataskaitų teikimas taikant pasidalijamąjį valdymą
1. Vykdant stebėseną ir teikiant ataskaitas pagal Reglamento (ES) 2021/1060 IV antraštinę dalį atitinkamai naudojami šio reglamento VI priedo nurodytų rūšių intervencinių veiksmų kodai. Siekiant reaguoti į nenumatytas arba naujas aplinkybes ir užtikrinti veiksmingą finansavimo panaudojimą, Komisijai pagal šio reglamento 37 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais iš dalies keičiamas VI priedas.
2. Šio reglamento VIII priede nustatyti rodikliai naudojami pagal Reglamento (ES) 2021/1060 16 straipsnio 1 dalį, 22 ir 42 straipsnius.
III SKYRIUS
PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
37 straipsnis
Įgaliojimų delegavimas
1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
2. 5 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, 16 straipsnio 9 dalyje, 19 straipsnio 9 dalyje, 20 straipsnio 9 dalyje, 21 straipsnio 5 dalyje, 33 straipsnio 2 bei 5 dalyse ir 36 straipsnio 1 dalyje nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami iki 2027 m. gruodžio 31 d.
3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 5 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje, 16 straipsnio 9 dalyje, 19 straipsnio 9 dalyje, 20 straipsnio 9 dalyje, 21 straipsnio 5 dalyje, 33 straipsnio 2 bei 5 dalyse ir 36 straipsnio 1 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.
4. Prieš priimdama deleguotąjį aktą Komisija konsultuojasi su kiekvienos valstybės narės paskirtais ekspertais vadovaudamasi 2016 m. balandžio 13 d. Tarpinstituciniame susitarime dėl geresnės teisėkūros nustatytais principais.
5. Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.
6. Pagal 5 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, 16 straipsnio 9 dalį, 19 straipsnio 9 dalį, 20 straipsnio 9 dalį, 21 straipsnio 5 dalį, 33 straipsnio 2 ar 5 dalį arba 36 straipsnio 1 dalį priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais.
38 straipsnis
Komiteto procedūra
1. Komisijai padeda Vidaus reikalų fondų komitetas, įsteigtas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2021/1148 (39) 32 straipsniu. Tas komitetas – tai komitetas, kaip tai suprantama Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 4 straipsnis.
3. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
Jei komitetas nuomonės nepateikia, Komisija įgyvendinimo akto projekto nepriima ir taikoma Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnio 4 dalies trečia pastraipa.
4. Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 8 straipsnis kartu su jo 5 straipsniu.
39 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio nuostatos
1. Šiuo reglamentu nedaroma poveikio pagal Reglamentą (ES) Nr. 516/2014 pradėtų veiksmų tęsimui ar jų pakeitimui, ir tas reglamentas toliau taikomas tiems veiksmams tol, kol jie užbaigiami.
2. Fondo finansinio paketo lėšomis taip pat gali būti dengiamos techninės ir administracinės paramos išlaidos, būtinos siekiant užtikrinti perėjimą nuo pagal Reglamentą (ES) Nr. 516/2014 priimtų priemonių prie šio Fondo.
3. Vadovaujantis Finansinio reglamento 193 straipsnio 2 dalies antros pastraipos a punktu, atsižvelgiant į tai, kad šio reglamento įsigaliojimas atidėtas, ir siekiant užtikrinti tęstinumą, patirtos išlaidos, susijusios su jau pradėtais vykdyti pagal šį reglamentą taikant tiesioginį valdymą remiamais veiksmais, ribotą laikotarpį gali būti laikomos tinkamomis finansuoti nuo 2021 m. sausio 1 d., net jei tos išlaidos buvo patirtos prieš pateikiant dotacijos paraišką arba prašymą suteikti paramą.
4. Valstybės narės po 2021 m. sausio 1 d. gali toliau remti projektą, atrinktą ir pradėtą įgyvendinti pagal Reglamentą (ES) Nr. 516/2014, laikydamosi Reglamento (EB) Nr. 514/2014, jei tenkinamos visos šios sąlygos:
a) |
projektą sudaro du etapai, kurie finansiniu požiūriu gali būti vertinami atskirai ir turi atskiras audito sekas; |
b) |
visos projekto išlaidos viršija 500 000 EUR; |
c) |
atsakingos institucijos paramos gavėjams sumokėti mokėjimai, skirti pirmajam projekto etapui, įtraukiami į Komisijai teikiamus mokėjimo prašymus pagal Reglamentą (ES) Nr. 514/2014, o antrojo projekto etapo išlaidos įtraukiamos į mokėjimo paraiškas pagal Reglamentą (ES) 2021/1060; |
d) |
antrasis projekto etapas atitinka taikytiną teisę ir atitinka reikalavimus paramai Fondo lėšomis gauti pagal šį reglamentą ir Reglamentą (ES) 2021/1060; |
e) |
valstybė narė įsipareigoja užbaigti projektą, užtikrinti jo vykdymą ir pranešti apie jį metinėje veiklos rezultatų atskaitoje, kuri turi būti pateikta ne vėliau kaip 2024 m. vasario 15 d. |
Antrajam projekto, kaip nurodyta šios dalies pirmoje pastraipoje, etapui taikomos šio reglamento ir Reglamento (ES) 2021/1060 nuostatos.
Ši dalis taikoma tik projektams, atrinktiems taikant pasidalijamąjį valdymą pagal Reglamentą (ES) Nr. 514/2014.
40 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
Šis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.
Jis taikomas nuo 2021 m. sausio 1 d.
Šis reglamentas pagal Sutartis privalomas visas ir tiesiogiai taikomas valstybėse narėse.
Priimta Strasbūre 2021 m. liepos 7 d.
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
D. M. SASSOLI
Tarybos vardu
Pirmininkas
A. LOGAR
(1) OL C 62, 2019 2 15, p. 184.
(2) OL C 461, 2018 12 21, p. 147.
(3) 2019 m. kovo 13 d. Europos Parlamento pozicija (OL C 23, 2021 1 21, p. 356) ir 2021 m. birželio 14 d. Tarybos pozicija, priimta per pirmąjį svarstymą (OL C 259, 2021 7 2, p. 1). 2021 m. liepos 6 d. Europos Parlamento pozicija (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).
(4) 2007 m. gegužės 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 573/2007/EB dėl Europos pabėgėlių fondo 2008–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo ir panaikinantis Tarybos sprendimą 2004/904/EB (OL L 144, 2007 6 6, p. 1).
(5) 2007 m. birželio 25 d. Tarybos sprendimas 2007/435/EB dėl Europos fondo trečiųjų šalių piliečių integracijai 2007–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo (OL L 168, 2007 6 28, p. 18).
(6) 2007 m. gegužės 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 575/2007/EB dėl Europos grąžinimo fondo 2008–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo (OL L 144, 2007 6 6, p. 45).
(7) 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 516/2014, kuriuo įsteigiamas Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondas ir iš dalies keičiamas Tarybos sprendimas 2008/381/EB ir panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos sprendimai Nr. 573/2007/EB ir Nr. 575/2007/EB bei Tarybos sprendimas 2007/435/EB (OL L 150, 2014 5 20, p. 168).
(8) 2010 m. gegužės 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 439/2010 dėl Europos prieglobsčio paramos biuro įsteigimo (OL L 132, 2010 5 29, p. 11).
(9) 2021 m. birželio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1057, kuriuo nustatomas „Europos socialinis fondas +“ (ESF+) ir panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 1296/2013 (OL L 231, 2021 6 30, p. 21).
(10) 2021 m. birželio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1058 dėl Europos regioninės plėtros fondo ir Sanglaudos fondo (OL L 231, 2021 6 30, p. 60).
(11) 2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/115/EB dėl bendrų nelegaliai esančių trečiųjų šalių piliečių grąžinimo standartų ir tvarkos valstybėse narėse (OL L 348, 2008 12 24, p. 98).
(12) 2009 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/52/EB, kuria numatomi sankcijų ir priemonių nelegaliai esančių trečiųjų šalių piliečių darbdaviams būtiniausi standartai (OL L 168, 2009 6 30, p. 24).
(13) 2011 m. balandžio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/36/ES dėl prekybos žmonėmis prevencijos, kovos su ja ir aukų apsaugos, pakeičianti Tarybos pamatinį sprendimą 2002/629/TVR (OL L 101, 2011 4 15, p. 1).
(14) 2019 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/1896 dėl Europos sienų ir pakrančių apsaugos pajėgų, kuriuo panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1052/2013 ir (ES) 2016/1624 (OL L 295, 2019 11 14, p. 1).
(15) 2013 m. spalio 7 d. Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1053/2013, kuriuo sukuriamas tikrinimo, kaip taikoma Šengeno acquis, vertinimo ir stebėsenos mechanizmas, ir panaikinamas 1998 m. rugsėjo 16 d. Vykdomojo komiteto sprendimas, įsteigiantis Šengeno įvertinimo ir įgyvendinimo nuolatinį komitetą (OL L 295, 2013 11 6, p. 27).
(16) 2021 m. birželio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1060, kuriuo nustatomos bendros Europos regioninės plėtros fondo, „Europos socialinio fondo +“, Sanglaudos fondo, Teisingos pertvarkos fondo ir Europos jūrų reikalų, žvejybos ir akvakultūros fondo nuostatos ir šių fondų bei Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo, Vidaus saugumo fondo ir Sienų valdymo ir vizų politikos finansinės paramos priemonės taisyklės (OL L 231, 2021 6 30, p. 159).
(17) 2008 m. gegužės 14 d. Tarybos sprendimas 2008/381/EB dėl Europos migracijos tinklo sukūrimo (OL L 131, 2008 5 21, p. 7).
(18) 2021 m. kovo 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/523, kuriuo nustatoma programa „InvestEU“ ir iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2015/1017 (OL L 107, 2021 3 26, p. 30).
(19) OL L 433 I, 2020 12 22, p. 28.
(20) 2018 m. liepos 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2018/1046 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių, kuriuo iš dalies keičiami reglamentai (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES) Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES) Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES) Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 ir Sprendimas Nr. 541/2014/ES, bei panaikinamas Reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (OL L 193, 2018 7 30, p. 1).
(21) 2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013 9 18, p. 1).
(22) 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos (OL L 312, 1995 12 23, p. 1).
(23) 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (OL L 292, 1996 11 15, p. 2).
(24) 2017 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/1939, kuriuo įgyvendinamas tvirtesnis bendradarbiavimas Europos prokuratūros įsteigimo srityje (OL L 283, 2017 10 31, p. 1).
(25) 2017 m. liepos 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2017/1371 dėl kovos su Sąjungos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu baudžiamosios teisės priemonėmis (OL L 198, 2017 7 28, p. 29).
(26) 2013 m. lapkričio 25 d. Tarybos sprendimas 2013/755/ES dėl užjūrio šalių bei teritorijų ir Europos Sąjungos asociacijos (Užjūrio asociacijos sprendimas) (OL L 344, 2013 12 19, p. 1).
(27) OL L 123, 2016 5 12, p. 1.
(28) OL L 282, 2016 10 19, p. 4.
(29) 2020 m. birželio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2020/852 dėl sistemos tvariam investavimui palengvinti sukūrimo, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 2019/2088 (OL L 198, 2020 6 22, p. 13).
(30) 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 514/2014, kuriuo nustatomos Prieglobsčio, migracijos ir integracijos fondo ir policijos bendradarbiavimo, nusikalstamumo prevencijos, kovos su juo ir krizių valdymo finansinės paramos priemonės bendrosios nuostatos (OL L 150, 2014 5 20, p. 112).
(31) 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55, 2011 2 28, p. 13).
(32) 2020 m. gruodžio 17 d. Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) 2020/2093, kuriuo nustatoma 2021–2027 m. daugiametė finansinė programa (OL L 433 I, 2020 12 22, p. 11).
(33) 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/32/ES dėl tarptautinės apsaugos suteikimo ir panaikinimo bendros tvarkos (OL L 180, 2013 6 29, p. 60).
(34) 2011 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/95/ES dėl trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų, vienodo statuso pabėgėliams arba papildomą apsaugą galintiems gauti asmenims ir suteikiamos apsaugos pobūdžio reikalavimų (OL L 337, 2011 12 20, p. 9).
(35) 2007 m. vasario 15 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 168/2007, kuriuo įsteigiama Europos Sąjungos pagrindinių teisių agentūra (OL L 53, 2007 2 22, p. 1).
(36) 2013 m. birželio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 604/2013, kuriuo išdėstomi valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio arba asmens be pilietybės vienoje iš valstybių narių pateikto tarptautinės apsaugos prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijai ir mechanizmai (OL L 180, 2013 6 29, p. 31).
(37) 2021 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/695, kuriuo nustatoma bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Europos horizontas“ ir su ja susijusios dalyvavimo ir sklaidos taisyklės ir panaikinami reglamentai (ES) Nr. 1290/2013 ir (ES) Nr. 1291/2013 (OL L 170, 2021 5 12, p. 1).
(38) 2001 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 2001/55/EB dėl minimalių normų, suteikiant perkeltiesiems asmenims laikiną apsaugą esant masiniam srautui, ir dėl priemonių, skatinančių valstybių narių tarpusavio pastangų priimant tokius asmenis ir atsakant už tokio veiksmo padarinius pusiausvyrą (OL L 212, 2001 8 7, p. 12).
(39) 2021 m. liepos 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2021/1148, kuriuo sukuriama sienų valdymo ir vizų politikos finansinės paramos priemonė, įtraukta į Integruoto sienų valdymo fondą (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 48).
I PRIEDAS
FINANSAVIMO PASKIRSTYMO VALSTYBIŲ NARIŲ PROGRAMOMS KRITERIJAI
1.
13 straipsnyje nurodyti biudžeto ištekliai valstybėms narėms paskirstomi taip:
a) |
programavimo laikotarpio pradžioje kiekvienai valstybei narei iš Fondo skiriama nustatyto dydžio suma – 8 000 000 EUR, išskyrus Kiprą, Maltą ir Graikiją; jiems kiekvienam skiriama nustatyto dydžio suma – 28 000 000 EUR; |
b) |
likę 13 straipsnyje nurodyti biudžeto ištekliai paskirstomi pagal šiuos kriterijus:
|
2. |
Bus atsižvelgiama į šiuos prieglobsčio srities kriterijus, o jų lyginamasis svoris yra šis:
|
3. |
Bus atsižvelgiama į šiuos legalios migracijos ir integracijos srities kriterijus, o jų lyginamasis svoris yra šis:
|
4. |
Bus atsižvelgiama į šiuos kriterijus kovos su neteisėta migracija srityje, įskaitant grąžinimą, o jų lyginamasis svoris yra šis:
|
5. |
Orientaciniai duomenys, skirti pradiniam paskirstymui nustatyti, grindžiami Komisijos (Eurostato) pateiktais metiniais statistiniais duomenimis, apimančiais 2017 m., 2018 m. ir 2019 m., parengtais remiantis anksčiau nei šio reglamento taikymo pradžios dieną valstybių narių pateiktais duomenimis pagal Sąjungos teisę. Orientaciniai duomenys, skirti laikotarpio vidurio peržiūrai atlikti, grindžiami Komisijos (Eurostato) pateiktais metiniais statistiniais duomenimis, apimančiais 2021 m., 2022 m. ir 2023 m., parengtais remiantis valstybių narių pateiktais duomenimis pagal Sąjungos teisę. Jei valstybės narės Komisijai (Eurostatui) atitinkamų statistinių duomenų nėra pateikusios, jos kuo greičiau pateikia preliminarius duomenis. |
6. |
Prieš priimdama 5 dalyje nurodytus duomenis kaip orientacinius duomenis, Komisija (Eurostatas), remdamasi įprastomis veiklos procedūromis, įvertina statistinės informacijos kokybę, palyginamumą ir išsamumą. Komisijos (Eurostato) prašymu valstybės narės pateikia jai visą nurodytiems veiksmams atlikti būtiną informaciją. |
(1) Į duomenis atsižvelgiama tik tuo atveju, jei bus aktyvinta Direktyva 2001/55/EB.
(2) 2004 m. gruodžio 13 d. Tarybos direktyva 2004/114/EB dėl trečiosios šalies piliečių įleidimo studijų, mokinių mainų, neatlyginamo stažavimosi ar savanoriškos tarnybos tikslais sąlygų (OL L 375, 2004 12 23, p. 12).
(3) 2016 m. gegužės 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2016/801 dėl trečiųjų šalių piliečių atvykimo ir gyvenimo mokslinių tyrimų, studijų, stažavimosi, savanoriškos tarnybos, mokinių mainų programų arba edukacinių projektų ir dalyvavimo Au pair programoje tikslais sąlygų (OL L 132, 2016 5 21, p. 21).
(4) 2005 m. spalio 12 d. Tarybos direktyva 2005/71/EB dėl konkrečios įleidimo trečiųjų šalių piliečiams atvykti mokslinių tyrimų tikslais tvarkos (OL L 289, 2005 11 3, p. 15).
II PRIEDAS
ĮGYVENDINIMO PRIEMONĖS
1.
Fondas padeda įgyvendinti 3 straipsnio 2 dalies a punkte nustatytą konkretų tikslą, daugiausia dėmesio skiriant šioms įgyvendinimo priemonėms, kuriomis:
a) |
užtikrinamas vienodas Sąjungos acquis ir su bendra Europos prieglobsčio sistema susijusių prioritetų taikymas; |
b) |
prireikus remiami valstybių narių prieglobsčio sistemų pajėgumai, kiek tai susiję su infrastruktūros objektais ir paslaugomis, be kita ko, vietos ir regionų lygmenimis; |
c) |
stiprinamas bendradarbiavimas ir partnerystė su trečiosiomis valstybėmis migracijos valdymo tikslu, be kita ko, stiprinant jų pajėgumus gerinti žmonių, kuriems reikia tarptautinės apsaugos, apsaugą aplinkybėmis, kai dedamos visuotinio bendradarbiavimo pastangos; |
d) |
teikiama techninė ir veiklos parama, skirta vienai ar kelioms valstybėms narėms, be kita ko, bendradarbiaujant su EASO. |
2.
Fondas padeda įgyvendinti 3 straipsnio 2 dalies b punkte nustatytą konkretų tikslą, daugiausia dėmesio skiriant šioms įgyvendinimo priemonėms, kuriomis:
a) |
remiamas legalią migraciją skatinančių politikos priemonių plėtojimas bei įgyvendinimas ir Sąjungos acquis legalios migracijos srityje įgyvendinimas, įskaitant šeimos susijungimą ir darbo standartų vykdymo užtikrinimą; |
b) |
remiamos priemonės siekiant palengvinti teisėtą atvykimą į Sąjungą ir gyvenimą joje; |
c) |
stiprinamas bendradarbiavimas ir partnerystė su trečiosiomis valstybėmis migracijos valdymo tikslu, be kita ko, pasitelkiant teisėtus atvykimo į Sąjungą būdus aplinkybėmis, kai migracijos srityje dedamos visuotinio bendradarbiavimo pastangos; |
d) |
skatinama taikyti integracijos priemones, skirtas trečiųjų valstybių piliečių socialinei ir ekonominei įtraukčiai bei apsaugos priemones, skirtas pažeidžiamiems asmenims integracijos priemonių kontekste, lengvinamas šeimos susijungimas ir atitinkami asmenys parengiami aktyviam dalyvavimui priimančioje visuomenėje, o priimančioji visuomenė parengiama juos palankiai priimti, įtraukiant nacionalines ir visų pirma regionines ar vietos valdžios institucijas ir pilietinės visuomenės organizacijas, įskaitant pabėgėlių organizacijas ir migrantų vadovaujamas organizacijas ir socialinius partnerius. |
3.
Fondas padeda įgyvendinti 3 straipsnio 2 dalies c punkte nustatytą konkretų tikslą, daugiausia dėmesio skiriant šioms įgyvendinimo priemonėms, kuriomis:
a) |
užtikrinamas vienodas Sąjungos acquis ir politikos prioritetų taikymas, kiek tai susiję su infrastruktūra, procedūromis ir paslaugomis; |
b) |
remiamas integruotas ir suderintas požiūris į grąžinimo valdymą Sąjungos ir valstybių narių lygmenimis, į veiksmingo, orumo nežeminančio bei tvaraus grąžinimo pajėgumų plėtojimą ir į neteisėtos migracijos paskatų mažinimą; |
c) |
padedama užtikrinti remiamą savanorišką grįžimą, šeimos narių paiešką ir reintegraciją, kartu paisant vaiko interesų; |
d) |
stiprinamas bendradarbiavimas su trečiosiomis valstybėmis bei jų readmisijos ir tvaraus grąžinimo gebėjimai. |
4.
Fondas padeda įgyvendinti 3 straipsnio 2 dalies d punkte nustatytą konkretų tikslą, daugiausia dėmesio skiriant šioms įgyvendinimo priemonėms, kuriomis:
a) |
didinamas solidarumas ir stiprinamas bendradarbiavimas su migracijos srautų paveiktomis trečiosiomis valstybėmis, be kita ko, pasitelkiant perkėlimą į Sąjungą ir kitus teisėtus apsaugos užtikrinimo Sąjungoje būdus; |
b) |
remiamas tarptautinės apsaugos prašytojų arba tarptautinės apsaugos gavėjų perkėlimas iš vienos valstybės narės į kitą. |
III PRIEDAS
PARAMOS APRĖPTIS
1.
Siekiant 3 straipsnio 1 dalyje išdėstyto politikos tikslo Fondo lėšomis visų pirma remiama:
a) |
nacionalinių, regioninių ir vietos strategijų prieglobsčio, legalios migracijos, integracijos, grąžinimo ir neteisėtos migracijos srityse rengimas ir plėtojimas, vadovaujantis atitinkama Sąjungos acquis; |
b) |
administracinių struktūrų, priemonių ir sistemų, įskaitant IRT sistemas, kūrimas ir darbuotojų, be kita ko, vietos valdžios institucijų ir kitų atitinkamų suinteresuotųjų subjektų darbuotojų, mokymas, kai tinkama, bendradarbiaujant su atitinkamomis decentralizuotomis agentūromis; |
c) |
informacijos centrų steigimas nacionaliniu, regionų ir vietos lygmenimis, kad jie potencialiems paramos gavėjams ir reikalavimus atitinkantiems subjektams teiktų nešališkas gaires, praktinę informaciją ir pagalbą visais Fondo aspektais; |
d) |
politikos priemonių ir procedūrų plėtojimas, stebėsena ir vertinimas, be kita ko, informacijos ir duomenų rinkimas, keitimasis jais ir jų analizė, migracijos ir tarptautinės apsaugos sričių kokybinių bei kiekybinių duomenų ir statistikos sklaida ir bendrų statistinių priemonių, metodų ir rodiklių, skirtų pažangai ir politikos pokyčiams vertinti, rengimas ir taikymas; |
e) |
keitimasis informacija, geriausios praktikos pavyzdžiais ir strategijomis, tarpusavio mokymasis, studijos ir moksliniai tyrimai, bendrų veiksmų ir operacijų rengimas bei įgyvendinimas ir tarpvalstybinių bendradarbiavimo tinklų kūrimas; |
f) |
pagalbos ir paramos paslaugos, teikiamos lyčiai atžvalgiu būdu ir atitinkančios atitinkamo asmens, visų pirma pažeidžiamų asmenų, statusą ir poreikius; |
g) |
veiksmai, kuriais siekiama užtikrinti veiksmingą vaikų migrantų apsaugą, įskaitant vaiko interesų vertinimų įgyvendinimą, globos sistemų stiprinimą, taip pat vaikų apsaugos politikos ir procedūrų rengimą, stebėseną ir vertinimą; |
h) |
veiksmai, kuriais siekiama didinti suinteresuotųjų subjektų ir plačiosios visuomenės informuotumą apie prieglobsčio, integracijos, legalios migracijos ir grąžinimo politiką, ypač daug dėmesio skiriant pažeidžiamiems asmenims, įskaitant nepilnamečius. |
2.
Siekiant 3 straipsnio 2 dalies a punkte išdėstyto konkretaus tikslo Fondo lėšomis visų pirma remiami šie veiksmai:
a) |
materialinės pagalbos, įskaitant pagalbą pasienyje, teikimas; |
b) |
prieglobsčio procedūrų vykdymas laikantis prieglobsčio acquis, įskaitant paramos paslaugų, pavyzdžiui, vertimo raštu ir žodžiu paslaugų, teisinės pagalbos, šeimos narių paieškos ir kitų paslaugų, atitinkančių atitinkamo asmens statusą, teikimą; |
c) |
specialiųjų procedūrinių ar specialiųjų priėmimo poreikių turinčių prašytojų tapatybės nustatymas, įskaitant ankstyvą prekybos žmonėmis aukų tapatybės nustatymą, siekiant juos nukreipti į specializuotas tarnybas, pavyzdžiui, psichosocialines ir reabilitacijos tarnybas; |
d) |
specializuotų paslaugų, pavyzdžiui, kvalifikuotų psichosocialinių ir reabilitacijos paslaugų, teikimas specialiųjų procedūrinių ar specialiųjų priėmimo poreikių turintiems prašytojams; |
e) |
priėmimui skirtos apgyvendinimo infrastruktūros, pavyzdžiui, mažos apimties infrastruktūros, kuria atsižvelgiama į šeimų, kuriose esama nepilnamečių, poreikius, kūrimas arba tobulinimas, įskaitant vietos ir regioninių valdžios institucijų suteikiamą infrastruktūrą ir įskaitant galimybę tokią infrastruktūrą bendrai naudoti daugiau nei vienai valstybei narei; |
f) |
valstybių narių pajėgumų rinkti, analizuoti informaciją apie kilmės šalį ir išplatinti ją jų kompetentingoms institucijoms stiprinimas; |
g) |
veiksmai, susiję su Sąjungos programomis dėl perkėlimo į ES arba nacionalinėmis perkėlimo į ES ir humanitarinio priėmimo programomis, įskaitant jų įgyvendinimo procedūrų vykdymą; |
h) |
trečiųjų valstybių pajėgumų gerinti asmenų, kuriems reikia apsaugos, apsaugą stiprinimas, be kita ko, remiant vaikų migrantų apsaugos sistemų plėtojimą; |
i) |
veiksmingų sulaikymui alternatyvių priemonių, visų pirma nelydimų nepilnamečių ir šeimų atžvilgiu, nustatymas, plėtojimas ir tobulinimas, įskaitant, kai tinkama, neinstitucinę globą, integruotą į nacionalines vaiko apsaugos sistemas. |
3.
Siekiant 3 straipsnio 2 dalies b punkte išdėstyto konkretaus tikslo Fondo lėšomis visų pirma remiama:
a) |
informaciniai paketai ir kampanijos siekiant didinti informuotumą apie legalius migracijos į Sąjungą kanalus, be kita ko, apie Sąjungos acquis legalios migracijos srityje; |
b) |
judumo į Sąjungą programų, pavyzdžiui, apykaitinės ar laikinos migracijos programų, plėtojimas, įskaitant mokymą siekiant didinti įsidarbinamumą; |
c) |
trečiųjų valstybių ir valstybių narių įdarbinimo agentūrų, užimtumo tarnybų bei imigracijos tarnybų bendradarbiavimas; |
d) |
trečiojoje valstybėje įgytų įgūdžių ir kvalifikacijų, įskaitant profesinę patirtį, taip pat jų skaidrumo ir lygiavertiškumo su valstybėje narėje įgytais įgūdžiais ir kvalifikacijomis vertinimas ir pripažinimas; |
e) |
pagalba, susijusi su prašymais dėl šeimos susijungimo, siekiant užtikrinti darnų Tarybos direktyvos 2003/86/EB (1) įgyvendinimą; |
f) |
pagalba, įskaitant teisinę pagalbą ir atstovavimą, susijusi su valstybėje narėje jau teisėtai gyvenančių trečiųjų valstybių piliečių statuso keitimu, visų pirma su Sąjungos lygmeniu nustatyto teisėto gyvenimo šalyje statuso įgijimu; |
g) |
pagal Sąjungos legalios migracijos priemones teikiama pagalba trečiųjų valstybių piliečiams, norintiems pasinaudoti savo teisėmis, visų pirma susijusiomis su judumu; |
h) |
integracijos priemonės, pavyzdžiui, prie trečiųjų valstybių piliečių poreikių pritaikyta parama ir integracijos programos, kuriomis daugiausia dėmesio skiriama konsultavimui, švietimui, kalbų ir kitam mokymui, pavyzdžiui, pilietinio orientavimo kursams ir profesiniam orientavimui; |
i) |
veiksmai, kuriais skatinamos vienodos trečiųjų valstybių piliečių galimybės naudotis viešosiomis ir privačiomis paslaugomis, taip pat vienodos galimybės teikti jiems tokias paslaugas, įskaitant galimybę gauti išsilavinimą, naudotis sveikatos priežiūros ir psichosocialinės paramos paslaugomis ir tokių paslaugų pritaikymą prie tikslinės grupės poreikių; |
j) |
integruotas Vyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų bendradarbiavimas, be kita ko, pasitelkiant koordinuojamus integracijos rėmimo centrus, tokius kaip vieno langelio principu veikiantys centrai; |
k) |
veiksmai, kuriais trečiųjų valstybių piliečiams sudaromos sąlygos ir padedama susipažinti su priimančiąja visuomene ir aktyviai dalyvauti jos gyvenime, ir veiksmai, kuriais skatinamas priimančiosios visuomenės palankumas; |
l) |
trečiųjų valstybių piliečių, priimančiosios visuomenės ir valdžios institucijų keitimosi informacija ir dialogo skatinimas, be kita ko, konsultuojant trečiųjų valstybių piliečius, taip pat kultūrų ir religijų dialogo skatinimas; |
m) |
integravimo paslaugų, kurias teikia vietos valdžios institucijos ir kiti atitinkami suinteresuotieji subjektai, pajėgumų stiprinimas. |
4.
Siekiant 3 straipsnio 2 dalies c punkte išdėstyto konkretaus tikslo Fondo lėšomis visų pirma remiama:
a) |
atviros priėmimo ar sulaikymo infrastruktūros kūrimas arba tobulinimas, įskaitant galimybę tokią infrastruktūrą bendrai naudoti daugiau nei vienai valstybei narei; |
b) |
veiksmingų sulaikymui alternatyvių priemonių, įskaitant konkrečių atvejų valdymą bendruomenėje, visų pirma nelydimų nepilnamečių ir šeimų atžvilgiu, nustatymas, plėtojimas, įgyvendinimas ir tobulinimas; |
c) |
nepriklausomų ir veiksmingų priverstinio grąžinimo stebėsenos sistemų, kaip nustatyta Direktyvos 2008/115/EB 8 straipsnio 6 dalyje, diegimas ir stiprinimas; |
d) |
kova su neteisėtos migracijos paskatomis, įskaitant neteisėtų migrantų įdarbinimą, atliekant rizikos vertinimu grindžiamus veiksmingus ir tinkamus tikrinimus, mokant darbuotojus, kuriant ir įgyvendinant mechanizmus, kuriuos pasitelkdami neteisėti migrantai galėtų reikalauti nesumokėtų išmokų ir teikti skundus prieš darbdavius, ir vykdant informavimo ir informuotumo didinimo kampanijas, siekiant informuoti darbdavius ir neteisėtus migrantus apie jų teises ir pareigas pagal Direktyvą 2009/52/EB; |
e) |
pasirengimas grąžinimui, įskaitant priemones, kuriomis remiantis priimami sprendimai grąžinti, užtikrinamas trečiųjų valstybių piliečių tapatybės nustatymas, kelionės dokumentų išdavimas ir šeimos narių paieška; |
f) |
bendradarbiavimas su trečiųjų valstybių konsulinėmis įstaigomis ir imigracijos tarnybomis arba kitomis atitinkamomis institucijomis ir tarnybomis siekiant gauti kelionės dokumentus, palengvinti grąžinimą ir užtikrinti readmisiją, be kita ko, pasitelkiant trečiųjų valstybių ryšių palaikymo pareigūnus; |
g) |
su grąžinimu, visų pirma remiamu savanorišku grįžimu susijusi pagalba ir informavimas apie remiamo savanoriško grįžimo programas, be kita ko, teikiant konkrečias gaires vaikams, kuriems taikomos grąžinimo procedūros; |
h) |
išsiuntimo operacijos, įskaitant susijusias priemones, laikantis Sąjungos teisėje nustatytų standartų, išskyrus paramą prievartos veiksmams naudojamai įrangai; |
i) |
priemonės, kuriomis remiamas grąžinamo asmens tvarus grąžinimas ir reintegracija, įskaitant pinigines paskatas, mokymą, mokomąją praktiką bei pagalbą įsidarbinant ir paramą ekonominės veiklos pradžiai; |
j) |
infrastruktūra ir paramos paslaugos trečiosiose valstybėse, kuriomis užtikrinamas tinkamas laikinas atvykusių asmenų apgyvendinimas bei priėmimas ir, kai tinkama, greitas jų perkėlimas į būstus bendruomenėje; |
k) |
bendradarbiavimas su trečiosiomis valstybėmis kovojant su neteisėta migracija ir siekiant užtikrinti veiksmingą grąžinimą ir readmisiją; |
l) |
priemonės, kuriomis siekiama didinti informuotumą apie tinkamus legalius migracijos kanalus ir neteisėtos imigracijos keliamą riziką; |
m) |
pagalba ir veiksmai trečiosiose valstybėse, padedantys užtikrinti veiksmingesnį trečiųjų valstybių ir Sąjungos bei jos valstybių narių bendradarbiavimą grąžinimo bei readmisijos srityje ir remti reintegraciją į kilmės visuomenę. |
5.
Siekiant 3 straipsnio 2 dalies d punkte išdėstyto konkretaus tikslo Fondo lėšomis visų pirma remiama:
a) |
tarptautinės apsaugos prašytojų arba tarptautinės apsaugos gavėjų savanoriško perkėlimo iš vienos valstybės narės į kitą įgyvendinimas; |
b) |
veiklos parama, susijusi su deleguotais darbuotojais arba finansine parama, kurią viena valstybė narė teikia kitai su migracijos iššūkiais susiduriančiai valstybei narei, įskaitant Europos prieglobsčio paramos biurui teikiamą paramą; |
c) |
savanoriškas nacionalinių perkėlimo į ES arba humanitarinio priėmimo programų įgyvendinimas; |
d) |
parama, kurią viena valstybė narė teikia kitai su migracijos iššūkiais susiduriančiai valstybei narei, kiek tai susiję su priėmimo infrastruktūros kūrimu arba tobulinimu. |
(1) 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos direktyva 2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą (OL L 251, 2003 10 3, p. 12).
IV PRIEDAS
VEIKSMAI, KURIE ATITINKA DIDESNIO BENDRO FINANSAVIMO NORMŲ REIKALAVIMUS PAGAL 15 STRAIPSNIO 3 DALĮ IR 16 STRAIPSNIO 9 DALĮ
— |
Integracijos priemonės, kurias įgyvendina vietos bei regioninės valdžios institucijos ir pilietinės visuomenės organizacijos, įskaitant pabėgėlių organizacijas ir migrantų vadovaujamas organizacijas; |
— |
veiksmai, kuriais siekiama plėtoti ir įgyvendinti veiksmingas sulaikymui alternatyvias priemones; |
— |
remiamo savanoriško grįžimo ir reintegracijos programos ir susijusi veikla; |
— |
priemonės, skirtos specialiųjų procedūrinių arba specialiųjų priėmimo poreikių turintiems pažeidžiamiems asmenims ir tarptautinės apsaugos prašytojams, įskaitant priemones, kuriomis siekiama užtikrinti veiksmingą nepilnamečių, visų pirma nelydimų nepilnamečių, apsaugą, be kita ko, pasitelkiant alternatyvias neinstitucinės globos sistemas. |
V PRIEDAS
PAGRINDINIAI VEIKLOS REZULTATŲ RODIKLIAI, KAIP NURODYTA 33 STRAIPSNIO 1 DALYJE
Visi pateikiami su asmenimis susiję rodikliai suskirstomi pagal amžiaus grupę (< 18, 18–60, > 60) ir pagal lytį.
Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies a punkte
1. |
Dalyvių, manančių, kad mokymas yra naudingas jų darbui, skaičius; |
2. |
dalyvių, kurie praėjus trims mėnesiams po dalyvavimo mokymuose pranešė, kad naudojasi mokymo metu įgytais įgūdžiais ir kompetencijomis, skaičius; |
3. |
asmenų, kurie buvo apgyvendinti patalpose, kuriomis naudojamasi kaip alternatyva sulaikymui, skaičius, atskirai nurodant:
|
Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies b punkte
1. |
Kalbos kursus lankiusių dalyvių, kurių priimančiosios šalies kalbos mokėjimo lygis baigus kalbos kursus pakilo bent vienu lygiu pagal Bendrą Europos kalbų mokėjimo orientacinę sistemą arba lygiavertę nacionalinę sistemą, skaičius; |
2. |
dalyvių, kurie pranešė, kad veikla padėjo jiems integruotis, skaičius; |
3. |
dalyvių, kurie pateikė prašymus dėl trečiojoje valstybėje įgytos jų kvalifikacijos arba įgūdžių pripažinimo arba įvertinimo, skaičius; |
4. |
dalyvių, kurie pateikė prašymus dėl ilgalaikio gyventojo statuso, skaičius. |
Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies c punkte
1. |
Savanoriškai grįžusių asmenų skaičius; |
2. |
išsiųstų grąžinamų asmenų skaičius; |
3. |
grąžinamų asmenų, kuriems taikomos sulaikymui alternatyvios priemonės, skaičius. |
Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies d punkte
1. |
Iš vienos valstybės narės į kitą perkeltų tarptautinės apsaugos prašytojų ir gavėjų skaičius; |
2. |
į ES perkeltų asmenų skaičius; |
3. |
asmenų, priimtų pagal humanitarinio priėmimo programas, skaičius. |
VI PRIEDAS
INTERVENCINIŲ VEIKSMŲ RŪŠYS
1 LENTELĖ. INTERVENCINIŲ VEIKSMŲ SRIČIŲ KODAI
|
|||
001 |
Priėmimo sąlygos |
||
002 |
Prieglobsčio procedūros |
||
003 |
Sąjungos acquis įgyvendinimas |
||
004 |
Vaikai migrantai |
||
005 |
Specialiųjų procedūrinių ir specialiųjų priėmimo poreikių turintys asmenys |
||
006 |
Sąjungos perkėlimo programos arba nacionalinės perkėlimo ir humanitarinio priėmimo sistemos (III priedo 2 punkto g papunktis) |
||
007 |
Veiklos parama |
||
|
|||
001 |
Integracijos strategijų plėtojimas |
||
002 |
Prekybos žmonėmis aukos |
||
003 |
Integracijos priemonės. Informavimas ir orientavimas, vieno langelio principu veikiantys centrai |
||
004 |
Integracijos priemonės. Kalbų mokymas |
||
005 |
Integracijos priemonės. Pilietinis ugdymas ir kitas mokymas |
||
006 |
Integracijos priemonės. Priimančioji visuomenė: supažindinimas, dalyvavimas ir mainai |
||
007 |
Integracijos priemonės. Pagrindiniai poreikiai |
||
008 |
Prieš išvykimą taikomos priemonės |
||
009 |
Judumo programos |
||
010 |
Teisėto gyvenimo statuso įgijimas |
||
011 |
Pažeidžiami asmenys, įskaitant nelydimus nepilnamečius |
||
012 |
Veiklos parama |
||
|
|||
001 |
Sulaikymui alternatyvios priemonės |
||
002 |
Priėmimo/sulaikymo sąlygos |
||
003 |
Grąžinimo procedūros |
||
004 |
Remiamas savanoriškas grįžimas |
||
005 |
Reintegracijos pagalba |
||
006 |
Išsiuntimo/grąžinimo operacijos |
||
007 |
Priverstinio grąžinimo stebėsenos sistema |
||
008 |
Pažeidžiami asmenys, įskaitant nelydimus nepilnamečius |
||
009 |
Priemonės, skirtos neteisėtos migracijos paskatoms mažinti |
||
010 |
Veiklos parama |
||
|
|||
001 |
Perkėlimai į kitą valstybę narę (perkėlimas) |
||
002 |
Valstybės narės parama kitai valstybei narei, įskaitant paramą EASO |
||
003 |
Perkėlimas į ES (19 straipsnis) |
||
004 |
Humanitarinis priėmimas (19 straipsnis) |
||
005 |
Parama priėmimo infrastruktūra kitai valstybei narei |
||
006 |
Veiklos parama |
||
|
|||
001 |
Informavimas ir komunikacija |
||
002 |
Rengimas, įgyvendinimas, stebėsena ir kontrolė |
||
003 |
Vertinimas ir tyrimai, duomenų rinkimas |
||
004 |
Pajėgumų stiprinimas |
2 LENTELĖ. VEIKSMŲ RŪŠIŲ KODAI
001 |
Nacionalinių strategijų plėtojimas |
002 |
Pajėgumų stiprinimas |
003 |
Trečiųjų valstybių piliečių švietimas ir mokymas |
004 |
Statistinių priemonių, metodų ir rodiklių plėtojimas |
005 |
Keitimasis informacija ir geriausios praktikos pavyzdžiais |
006 |
Bendri valstybių narių veiksmai/operacijos |
007 |
Kampanijos ir informavimas |
008 |
Pasikeitimas ekspertais ir jų delegavimas |
009 |
Tyrimai, bandomieji projektai, rizikos vertinimai |
010 |
Parengiamoji, stebėsenos, administracinė ir techninė veikla |
011 |
Pagalbos ir paramos paslaugų teikimas trečiųjų valstybių piliečiams |
012 |
Infrastruktūra |
013 |
Įranga |
3 LENTELĖ. ĮGYVENDINIMO BŪDŲ KODAI
001 |
Veiksmai, kuriems taikoma 15 straipsnio 1 dalis |
002 |
Konkretūs veiksmai |
003 |
IV priede išvardyti veiksmai |
004 |
Veiklos parama |
005 |
Pagalba ekstremaliosios situacijos atveju |
4 LENTELĖ. KONKREČIŲ TEMŲ KODAI
001 |
Bendradarbiavimas su trečiosiomis valstybėmis |
002 |
Veiksmai trečiosiose valstybėse arba su trečiosiomis valstybėmis susiję veiksmai |
003 |
Nė vienas iš aukščiau išvardytų |
VII PRIEDAS
IŠLAIDOS, ATITINKANČIOS REIKALAVIMUS VEIKLOS PARAMAI GAUTI
Siekiant visų 3 straipsnio 2 dalyje išdėstytų konkrečių tikslų veiklos parama apima:
— |
personalo išlaidas; |
— |
aptarnavimo išlaidas, pavyzdžiui, įrangos, įskaitant IRT sistemas, techninės priežiūros ar pakeitimo išlaidas; |
— |
aptarnavimo išlaidas, pavyzdžiui, infrastruktūros techninės priežiūros ir remonto išlaidas. |
VIII PRIEDAS
PRODUKTO IR REZULTATO RODIKLIAI, KAIP NURODYTA 33 STRAIPSNIO 3 DALYJE
Visi pateikiami su asmenimis susiję rodikliai suskirstomi pagal amžiaus grupę (< 18, 18–60, > 60) ir pagal lytį.
Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies a punkte
Produkto rodikliai
1. |
Remiamų dalyvių skaičius, atskirai nurodant:
|
2. |
mokymo veiklos dalyvių skaičius; |
3. |
vadovaujantis Sąjungos acquis priėmimo infrastruktūroje naujai sukurtų vietų skaičius, atskirai nurodant:
|
4. |
vadovaujantis Sąjungos acquis priėmimo infrastruktūroje renovuotų arba atnaujintų vietų skaičius, atskirai nurodant:
|
Rezultato rodikliai
5. |
Dalyvių, manančių, kad mokymas yra naudingas jų darbui, skaičius; |
6. |
dalyvių, kurie praėjus trims mėnesiams po dalyvavimo mokymuose pranešė, kad naudojasi mokymo metu įgytais įgūdžiais ir kompetencijomis, skaičius; |
7. |
asmenų, kurie buvo apgyvendinti patalpose, kuriomis naudojamasi kaip alternatyva sulaikymui, skaičius, atskirai nurodant:
|
Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies b punkte
Produkto rodikliai
1. |
Dalyvių, kuriems galioja iki išvykimo taikomos priemonės, skaičius; |
2. |
vietos ir regioninių valdžios institucijų, gaunančių paramą integracijos priemonėms įgyvendinti, skaičius; |
3. |
remiamų dalyvių skaičius, atskirai nurodant:
|
4. |
informacinių paketų ir kampanijų siekiant didinti informuotumą apie legalius migracijos į Sąjungą kanalus skaičius; |
5. |
dalyvių, gaunančių informaciją arba pagalbą, kad galėtų pateikti prašymą dėl šeimos susijungimo, skaičius; |
6. |
dalyvių, kurie naudojasi judumo programomis, skaičius; |
7. |
integracijos projektų, kurių atveju paramos gavėjos yra vietos ir regioninės valdžios institucijos, skaičius. |
Rezultato rodikliai
8. |
Kalbos kursus lankiusių dalyvių, kurių priimančiosios šalies kalbos mokėjimo lygis baigus kalbos kursus pakilo bent vienu lygiu pagal Bendrą Europos kalbų mokėjimo orientacinę sistemą arba lygiavertę nacionalinę sistemą, skaičius; |
9. |
dalyvių, kurie pranešė, kad veikla padėjo jiems integruotis, skaičius; |
10. |
dalyvių, kurie pateikė prašymus dėl trečiojoje valstybėje įgytos jų kvalifikacijos ar įgūdžių pripažinimo ar įvertinimo, skaičius; |
11. |
dalyvių, kurie pateikė prašymus dėl ilgalaikio gyventojo statuso, skaičius. |
Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies c punkte
Produkto rodikliai
1. |
Mokymo veiklos dalyvių skaičius; |
2. |
įsigytų įrangos vienetų skaičius, įskaitant įsigytų arba atnaujintų IRT sistemų skaičių; |
3. |
grąžinamų asmenų, kuriems buvo suteikta reintegracijos pagalba, skaičius; |
4. |
sulaikymo centruose sukurtų vietų skaičius; |
5. |
atnaujintų arba renovuotų vietų sulaikymo centruose skaičius. |
Rezultato rodikliai
6. |
Savanoriškai grįžusių asmenų skaičius; |
7. |
išsiųstų grąžinamų asmenų skaičius; |
8. |
grąžinamų asmenų, kuriems taikomos sulaikymui alternatyvios priemonės, skaičius. |
Konkretus tikslas, nustatytas 3 straipsnio 2 dalies d punkte
Produkto rodikliai
1. |
Mokymo programas baigusių darbuotojų skaičius; |
2. |
dalyvių, kuriems suteikta prieš išvykimą taikoma parama, skaičius. |
Rezultato rodikliai
3. |
Iš vienos valstybės narės į kitą perkeltų tarptautinės apsaugos prašytojų ir gavėjų skaičius; |
4. |
į ES perkeltų asmenų skaičius; |
5. |
asmenų, priimtų pagal humanitarinio priėmimo programas, skaičius. |
(1) Šis rodiklis sistemoje automatiškai sukuriamas ataskaitų teikimo tikslais, iš remiamų dalyvių skaičiaus atimant teisinę pagalbą gavusių dalyvių skaičių. Šio rodiklio duomenis ataskaitų teikimo tikslais sukuria SFC2021. Valstybėms narėms nereikia teikti duomenų pagal šį rodiklį, taip pat joms nereikia nustatyti tarpinių ar siektinų reikšmių.