This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32005D0350
2005/350/EC: Commission Decision of 7 May 2004 concerning the aid granted by Spain to olive pomace enterprises — State aid C 21/02 (ex NN 14/02) (notified under document number C(2004) 1635)
2005/350/EB: Komisijos sprendimas dėl 2004 m. gegužės 7 d. Ispanijos suteiktos pagalbos alyvų išspaudų aliejaus pramonės įmonėms – Valstybės pagalba C 21/02 (ex NN 14/02) (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 1635)
2005/350/EB: Komisijos sprendimas dėl 2004 m. gegužės 7 d. Ispanijos suteiktos pagalbos alyvų išspaudų aliejaus pramonės įmonėms – Valstybės pagalba C 21/02 (ex NN 14/02) (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 1635)
OL L 110, 2005 4 30, p. 48–55
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
In force
30.4.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 110/48 |
KOMISIJOS SPRENDIMAS
dėl 2004 m. gegužės 7 d.
Ispanijos suteiktos pagalbos alyvų išspaudų aliejaus pramonės įmonėms – Valstybės pagalba C 21/02 (ex NN 14/02)
(pranešta dokumentu Nr. C(2004) 1635)
(tik tekstas ispanų kalba yra autentiškas)
(2005/350/EB)
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos Bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 88 straipsnio 2 dalies pirmąjį paragrafą,
pakvietusi suinteresuotąsias šalis pateikti savo pastabas pagal minėtąjį straipsnį (1) ir atsižvelgdama į šias pastabas,
kadangi:
I. PROCEDŪRA
(1) |
2001 m. gruodžio 14 d. raštu Komisija paprašė Ispanijos valdžios institucijas pateikti informaciją apie alyvų išspaudų aliejaus pramonės įmonėms suteiktą pagalbą. |
(2) |
2002 m. sausio 4 d. raštu Ispanijos valdžios institucijos pranešė Komisijai apie alyvų išspaudų aliejaus pramonės įmonėms suteiktą pagalbą, išdėstytą procedūros, numatytos Sutarties 88 straipsnio 2 dalimi, inicijavimo sprendime. |
(3) |
Kadangi pagalbos priemonės jau buvo patvirtintos, jos buvo perduotos nepraneštos pagalbos registrui (pagalba Nr. NN 14/02). |
(4) |
2002 m. kovo 12 d. raštu Komisija informavo Ispaniją apie savo sprendimą dėl minėtųjų pagalbos priemonių inicijuoti procedūrą, numatytą Sutarties 88 straipsnio 2 dalimi. |
(5) |
Komisijos sprendimas inicijuoti procedūrą buvo paskelbtas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje (2). Komisija pakvietė suinteresuotąsias šalis pateikti pastabas dėl minėtųjų priemonių. |
(6) |
2002 m. balandžio 15 d. raštu Ispanija pateikė savo pastabas. 2004 m. balandžio 2 d. raštu Ispanija pateikė papildomos informacijos. |
(7) |
Komisija šiuo klausimu suinteresuotųjų šalių pastabų negavo. |
II. DETALUS PAGALBOS APRAŠYMAS
(8) |
Pavadinimas, priemonės: pagalbos alyvų išspaudų aliejaus pramonės įmonėms priemonės. |
(9) |
Biudžetas: maksimalus numatytas biudžetas yra 1 202 024,21 eurų. |
(10) |
Trukmė: vieneri metai. |
(11) |
Gavėjai: alyvų išspaudų aliejaus gamybos, rafinavimo ir išpilstymo įmonės. |
(12) |
Priemonių tikslas: finansuoti įmonių gamybos procesų suderinimą su naujomis specifikacijomis, numatytomis 2001 m. liepos 25 d. Ministro pirmininko ministerijos įsakymu, kuriuo nustatytos tam tikrų policiklinių aromatinių angliavandenilių leistinos ribos alyvų išspaudų aliejuje (3), taip pat užtikrinti normalią aliejaus spaudyklų veiklą 2001-2002 m. sezono metu. |
(13) |
Galimi pagalbos padariniai: konkurencijos iškraipymas, sudarant palankias sąlygas tam tikriems alyvų išspaudų aliejaus gaminiams, bei atitinkamų bendro rinkos organizavimo nuostatų pažeidimas. |
(14) |
Paramos intensyvumas, subsidijuojamos išlaidos, sutampanti parama: paskolų palūkanų subsidijavimas ir minėtųjų paskolų garantijų subsidijavimas. Paskolų suma skiriasi priklausomai nuo gavėjo. |
(15) |
Toliau aprašomi motyvai, kuriais pagrįstas procedūros inicijavimas. |
(16) |
2001 m. lapkričio 14 d. Žemės ūkio, žuvininkystės ir maisto ministerijos įsakymas, kuriuo nustatyta kredito linija alyvų išspaudų aliejaus gamybos, rafinavimo ir išpilstymo įmonėms (4), numato 5 000 milijonų pesetų (30,05 mln. eurų) maksimalios bendros vertės paskolas su palūkanomis, subsidijuojamomis Žemės ūkio, žuvininkystės ir maisto ministerijos (toliau vadinamos ŽŪŽMM), kuri taip pat gali nustatyti subsidijas minėtųjų paskolų garantijoms. |
(17) |
Paskolų paskirtis yra finansuoti pramonės įmonių gamybos procesų adaptavimą prie naujų specifikacijų, numatytų 2001 m. liepos 25 d. Ministro pirmininko ministerijos įsakymu, bei užtikrinti normalią aliejaus spaudyklų veiklą 2001–2002 m. sezono metu. |
(18) |
Maksimali paskolos suma vienam gavėjui yra tokia, kokią ŽŪŽMM nurodo per Alyvų aliejaus agentūrą išduotame teisų pripažinime. Tam tikslui yra atsižvelgiama į 2001 m. liepos 3 d. kiekvienos įmonės patvirtintą aliejaus atsargų visuose gamybos proceso etapuose kiekį, aliejaus kiekį, pateiktą išpilstymo įmonėms komerciniam platinimui nuo minėtosios datos iki 2001 m. lapkričio 14 d. ŽŪŽMM įsakymo įsigaliojimo dienos bei maksimalią standartinę 125 pesetų (0,761266 eurų) vieno atsargų kilogramo kainą. |
(19) |
Paramos gavėjai turi būti suderinę ar pradėję derinti savo gamybos procesus su naujomis specifikacijomis prieš pirmąjį palūkanų mokėjimo terminą, o 2001-2002 m. sezono gamybos apimtys turi būti panašios kaip per tris ankstesnius sezonus. |
(20) |
Maksimali paskolų apimtis atskiriems sektoriams yra tokia:
|
(21) |
Oficialusis kredito institutas (Instituto de Crédito Oficial, ICO), tarpininkaujant finansinėms institucijoms, siūlo kreditų liniją šiomis sąlygomis:
|
(22) |
ŽŪŽMM taip pat gali nustatyti subsidijas garantijoms, kurias atitinkamais atvejais išduoda Valstybinė žemės ūkio garantijų bendrovė (Sociedad Estatal de Caución Agraria), kai tai yra reikalinga paskolai gauti. Subsidija garantijai yra skirta padengti administravimo išlaidas suma, neviršijančia 1 % garantuojamos paskolos likučio. |
(23) |
Inicijuodama procedūrą, Komisija atsižvelgė į toliau išdėstytus dalykus. |
(24) |
Paskolų palūkanų subsidijavimas yra pagalba, valstybės teikiama alyvų išspaudų aliejaus gamybos, rafinavimo ir išpilstymo įmonėms. Taip pat tam tikros įmonės gauna kitos rūšies valstybės teikiamą pagalbą, kurią sudaro dalies minėtųjų subsidijuojamų paskolų garantijų administravimo išlaidų subsidijavimas. |
(25) |
Numatyta, kad paskolos yra skirtos iš dalies finansuoti įmonių gamybos procesų suderinimą su naujais standartais ir specifikacijomis, nustatytais 2001 m. liepos 25 d. Ministro pirmininko ministerijos įsakymu. Tačiau subsidijuojamų paskolų suma ir pagalbos vertė nėra susijusios su gamybos procesų suderinimo išlaidomis. Iš tiesų maksimali gavėjui skiriamos paskolos suma yra tokia, kokia nurodyta ŽŪŽMM per Alyvų aliejaus agentūrą išduotuose teisių pripažinimuose, pagrįstuose 2001 m. liepos 3 d. kiekvienos įmonės patvirtintu aliejaus atsargų visuose gamybos proceso etapuose kiekiu ir aliejaus kiekiu, pateiktu išpilstymo įmonėms komerciniam platinimui. Komisija šiame etape neturėjo informacijos, parodančios, kad ši pagalba yra susieta su investicijomis, susijusiomis su subsidijuojamomis išlaidomis, išvardintomis Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos žemės ūkio sektoriui (5). |
(26) |
Taigi, remdamasi turima informacija, Komisija laikėsi požiūrio, kad numatyta pagalba paskolų palūkanų subsidijavimo forma ir dalies garantijų išlaidų subsidijavimo forma buvo valstybės pagalba, skirta pagerinti gamintojų finansinę padėtį, bet jokiu būdu neprisidedanti prie sektoriaus plėtros (Bendrijos gairių dėl pagalbos žemės ūkio sektoriui 3.5 punktas). Todėl šiame etape bet kokia pagalba, kuri galėjo būti suteikta, atrodė esanti pagalba veiklai, nesuderinama su bendrąja rinka. Ši pagalba nedaro jokio ilgalaikio poveikio sektoriaus plėtrai, o jos momentinis poveikis išnyksta kartu su pačia priemone (žr. Europos Bendrijos pirmosios instancijos teismo 1995 m. birželio 8 d. nutartį T-459/93 byloje Siemens SA prieš Komisiją (6). Šios pagalbos tiesioginis padarinys yra šių produktų gamybos ir pardavimo galimybių pagerinimas ją gavusiems operatoriams kitų operatorių (šios šalies ir kitų valstybių narių teritorijoje), negaunančių šiai prilygstančios pagalbos, atžvilgiu. |
(27) |
Taip pat ši pagalba alyvų išspaudų aliejaus gamybos, rafinavimo ir išpilstymo įmonėms skirta vienam produktui, alyvų aliejui, kuriam taikomas bendras rinkos organizavimas, remiantis 1966 m. rugsėjo 22 d. Tarybos reglamentu Nr. 136/66/EEB, kuriuo nustatytas bendras aliejų ir riebalų rinkos organizavimas (7), ir yra valstybių narių kišimosi į tokio organizavimo, kuris yra išimtinė Bendrijos kompetencija, veikimą ribos. Nuolatinė Teisingumo teismo praktika (žr. greta kitų 1979 m. birželio 26 d. nutartį 177/78 byloje Pigs and Bacon Commission prieš McCarren and Company Limited (8)) nustatė, kad bendras rinkos organizavimas turi būti laikomas išsamia ir visapusiška sistema, neleidžiančia valstybėms narėms taikyti priemonių, kurios jam prieštarautų ar kenktų. Todėl šiame etape atrodė, kad minėtoji pagalba turi būti laikoma bendro rinkos organizavimo, taigi, ir Bendrijos tvarkos, pažeidimu. |
(28) |
Atsižvelgdama į tai, Komisija procedūros inicijavimo momentu laikė, kad aptarta pagalba turėtų būti laikoma pagalba veiklai, nesuderinama su bendrąja rinka, ir neatrodė, kad jai būtų galima taikyti kurią nors Sutarties 87 straipsnio 3 dalimi numatytą išimtį, todėl ji nusprendė dėl šios pagalbos inicijuoti procedūrą, nustatytą Sutarties 88 straipsnio 2 dalimi. |
III. ISPANIJOS KOMENTARAI
(29) |
2002 m. balandžio 15 d. raštu Ispanija pateikė šiuos argumentus. |
(30) |
2001 m. liepos 3 d. Ispanijos Vyriausybė per Sveikatos ir vartotojų reikalų ministeriją nusprendė sustabdyti visų alyvų išspaudų aliejaus partijų, buvusių tuo momentu Ispanijos rinkoje įvairiose maisto grandinės dalyse, judėjimą. |
(31) |
Sprendimas sustabdyti alyvų aliejaus judėjimą ir uždrausti jį pardavinėti viešai buvo priimtas išskirtinai ir išimtinai tam, kad būtų apginti vartotojų interesai, kadangi anksčiau įvairių įstaigų, atsakingų už sanitarinių reikalavimų vykdymą, atlikti įvairūs tyrimai parodė, kad bent jau dalies rinkoje esančio alyvų išspaudų aliejaus sudėtyje yra tokios koncentracijos, kokia galėtų kelti pavojų vartotojams, tam tikrų policiklinių aromatinių angliavandenilių grupės junginių. |
(32) |
Todėl Ispanijos Vyriausybė per Ministro pirmininko ministeriją paskelbė 2001 m. birželio 25 d. įsakymą, kuriuo nustatytos tam tikrų policiklinių aromatinių angliavandenilių leistinos ribos minėtajame aliejuje bei standartizuota darbo procedūra, kurią turi atitikti alyvų išspaudų aliejaus gamybos procesas. |
(33) |
Alyvų išspaudų aliejaus atsargos, kurias paveikė ši priemonė, buvo apytiksliai 30 000 tonų, esančių 56 aliejaus gamybos įmonėse, veikiančiose Ispanijoje, dar 12 000 tonų buvo sandėliuojama 7 rafinavimo įmonėse ir dar 8 000 tonų buvo saugoma 150 Ispanijoje esančių išpilstymo įmonių. |
(34) |
ŽŪŽMM įvertino, kokius didelius sunkumus sektoriui sukels 50 000 tonų, kurių judėjimas sustabdytas pačiame alyvų aliejaus gamybos sezono įkarštyje, kadangi numatomam šių metų derliui viršijus milijoną tonų, gautas alyvų išspaudų aliejaus kiekis viršytų 80 000 tonų. Tai yra, 2002 m. pradžioje būtų galima turėti 130 000 tonų alyvų išspaudų aliejaus, kuriam vargiai būtų galima rasti rinką. |
(35) |
Ispanijos alyvų išspaudų aliejaus gamintojams yra patikėta surinkti iš alyvų aliejaus spaudyklų aliejaus gamybos subproduktus, išspaudas ir atliekas, o dėl krizės būtų abejotina, ar išspaudų aliejaus gamintojai vežtųsi išspaudas ir atliekas iš aliejaus spaudyklų į savo gamyklas tam, kad išgautų alyvų išspaudų aliejų. Tai sukeltų neapskaičiuojamo masto ekologinę nelaimę, kadangi aliejaus spaudyklos neturi reikalingos įrangos neribotam subproduktų saugojimui ar jų nukenksminimui. |
(36) |
Alyvų išspaudų aliejaus gamintojai, paimdami subproduktus iš aliejaus spaudyklų, visiškai išsprendžia aplinkosaugines problemas, kylančias alyvų aliejaus gamybos proceso metu. Taip pat alyvų išspaudų aliejaus gamybos, rafinavimo, išpilstymo, platinimo grandinė vaidina svarbų vaidmenį ūkinėje sektoriaus veikloje (10 % galutinės Ispanijos žemės ūkio produkcijos). |
(37) |
Dėl alyvų aliejaus maisto grandinės nefunkcionavimo ir dėl jo kilusio sektoriaus paralyžiavimo būtų neįmanoma finansuoti naują sezoną, kadangi mokėjimo įsipareigojimai, kylantys iš ankstesnio sezono finansavimo, būtų iš dalies neįvykdyti, o dėl to finansinės institucijos nebūtų linkusios finansuoti naująjį sezoną. |
(38) |
Vyriausybės tikslas buvo suteikti pagalbą, kad tos įmonės, kurios negaus pajamų iš savo įprastinių pardavimų dėl pavojaus sveikatai paskelbimo, galėtų atlikti mokėjimus už praėjusį sezoną ir atstatyti savo kreditingumą kredito įstaigose prieš naująjį sezoną, taip pat paskatinti gamybos procesus, suteikiančius visišką sveikatos garantiją, bei atgauti vartotojų pasitikėjimą. |
(39) |
Tai buvo ypatinga situacija, kilusi iš Ispanijos valdžios institucijų paskelbto laikino prekybos sustabdymo dėl maisto saugos priežasčių, nors nei Bendrijos, nei Ispanijos įstatymais nėra nustatyta maksimali leistina aptiktų medžiagų riba. Tai yra laikina ir nereikšminga pagalba, susiklosčius ypatingai situacijai, t. y. laikinam prekybos sustabdymui, kuris galėtų turėti labai rimtų padarinių visam Ispanijos alyvų aliejus sektoriui. |
(40) |
Ši pagalba yra teikiama gavėjų prisiimtų įsipareigojimų pagrindu. Pirmiausiai reikalaujama būti pradėjusiam savo gamybos procesų suderinimą, kad jie tenkintų naujas Ispanijos įstatymų nuostatas dėl tam tikrų policiklinių aromatinių angliavandenilių leistinos ribos alyvų išspaudų aliejuje, kuri prieš tai nebuvo reglamentuota nei Bendrijos, nei Ispanijos įstatymais. Kitas reikalaujamas dalykas yra gavėjų įsipareigojimas per 2001–2002 m. sezoną pasiekti gamybos lygį, panašų į trijų praėjusių sezonų. Taip yra garantuojama alyvų išspaudų sektoriaus plėtra ir teršiančių atliekų surinkimas. |
(41) |
Šios pagalbos tikslas nėra paprasčiausias gamintojo finansinės padėties pagerinimas, neprisidedant prie sektoriaus plėtros. Ši pagalba yra suderinama su bendrąja rinka, kadangi tai yra paskatinimas, reikalaujantis atitinkamų gavėjų veiksmų. Taip pat yra netikslu teigti, kad ji suteikiama imant pagrindu tik kainą, kiekį, gamybos vienetą ar gamybos priemonių vienetą. Greta kiekybinio rodiklio, naudojamo paskolos vertei nustatyti, pagrindu imami tam tikri privalomi įvykdyti reikalavimai. |
(42) |
Komisijos pranešime dėl valstybės pagalbos trumpalaikių paskolų su palūkanų subsidijavimu žemės ūkio sektoriui forma („administravimo kreditai“, créditos de gestión) (9) pripažįstama, kad Bendrijos žemės ūkis yra atsidūręs nepalankioje padėtyje palyginti su kitais sektoriais, įvertinant ir poreikį gauti trumpalaikius kreditus, ir galimybę juos finansuoti. Šios paskolos neturi būti naudojamos tam, kad pagalba selektyviai būtų teikiama tam tikriems žemės ūkio sektoriams ar ekonominiams operatoriams dėl ne išskirtinai su šiais sunkumais susijusių priežasčių. Nepaisant to, valstybės pagalba tokioms paskoloms gali būti neteikiama kitoms ekonominės veiklos rūšims ar ekonominiams operatoriams, kuriems suinteresuotosios valstybės narės manymu kyla mažiau sunkumų gauti trumpalaikes paskolas. |
(43) |
Todėl Ispanija laikosi nuomonės, kad:
|
(44) |
2004 m. balandžio 2 d. raštu Ispanija pateikė papildomos informacijos. Remiantis šia informacija, laikinas prekybos sustabdymas dėl paskelbto pavojaus sveikatai ir valdžios institucijų priimtos naujos taisyklės privertė išimti iš rinkos alyvų išspaudų aliejų. Jis buvo išsiųstas išpilstymo įmonėms pakartotiniam rafinavimui, pašalinant policiklinius aromatinius angliavandenilius, bei pakartotiniam išpilstymui ir pažymėjimui etiketėmis, kad būtų galima jį pateikti rinkai. |
(45) |
Orientacinės alyvų išspaudų aliejaus atsargos, kurioms buvo pritaikyta ši vieša priemonė, sudarė 50 000 tonų. Kadangi maksimalus numatytas biudžetas yra 1 202 024,21 eurų, pagalbos dydis vienai tonai yra 24 eurai. Kadangi vienos alyvų išspaudų aliejaus tonos kaina yra 600 eurų, pagalbos suma sudaro 4 % aliejaus kainos. |
(46) |
Išlaidos, kurias patyrė sektorius dėl aliejaus išėmimo iš rinkos, išpakavimo, perdirbimo ir pakartotinio išpilstymo tam, kad pateiktų rinkai, buvo labai didelės ir atnešė sektoriaus įmonėms didelių nuostolių. Šios išlaidos gerokai viršija suteiktos pagalbos dydį. |
IV. PAGALBOS ĮVERTINIMAS
(47) |
Paskolų palūkanų subsidijavimas reiškia valstybės pagalbą alyvų išspaudų aliejaus gamybos, rafinavimo ir išpilstymo įmonėms. Taip pat kai kurios iš šių įmonių gaus valstybės pagalbą dalies minėtųjų subsidijuojamų paskolų garantijų administravimo išlaidų subsidijavimo forma. Todėl Komisija mano, kad ši pagalba turi būti laikoma valstybės suteikta atrankine pagalba. |
(48) |
Sutarties 87 ir 88 straipsniai taikomi visiems žemės ūkio produktams, išvardytiems jos I priede, kuriems taikomas bendras rinkos organizavimas. Alyvų išspaudų aliejaus gamybos, rafinavimo ir išpilstymo pramonė yra susijusi su vienu produktu, alyvų aliejumi, kuriam taikomas bendras rinkos organizavimas. Todėl 87 ir 88 straipsniai yra taikomi šiai pagalbai. |
(49) |
Pagal 87 straipsnio 1 dalį valstybės narės arba iš jos valstybinių išteklių bet kokia forma suteikta pagalba, kuri, palaikydama tam tikras įmones arba tam tikrų prekių gamybą, iškraipo konkurenciją arba gali ją iškraipyti, yra nesuderinama su bendrąja rinka, kai ji daro poveikį valstybių narių tarpusavio prekybai. |
(50) |
Šiuo atveju pagalba suteikia jos gavėjams naudą, sumažinančią paprastai jos biudžetui tenkančią naštą. Ji skiriama valstybės arba iš valstybinių išteklių. Ji yra specifinė arba atrankinė ta prasme, kad padeda tam tikroms įmonėms arba produktams, šiuo atveju alyvų išspaudų aliejaus gamybos, rafinavimo ir išpilstymo įmonėms. |
(51) |
Tam, kad patektų į 87 straipsnio 1 dalies taikymo sritį, pagalba taip pat turi daryti poveikį konkurencijai ir valstybių narių tarpusavio prekybai. Šis kriterijus reiškia, kad priemonės gavėjas turi verstis ekonomine veikla. Pagal nuolatinę teismo praktiką dėl šios nuostatos laikoma, kad šalių tarpusavio prekybai poveikis daromas tuomet, kai įmonė pagalbos gavėja verčiasi ekonomine veikla, kuri yra tarpusavio prekybos tarp valstybių narių subjektas. Vien pats faktas, kad pagalba sustiprina įmonės pozicijas Bendrijos vidaus prekyboje palyginti su kitomis konkuruojančiomis įmonėmis, leidžia laikyti, kad tarpusavio prekybai poveikis yra daromas. |
(52) |
Šiuo atveju gavėjai verčiasi ekonomine veikla, alyvų išspaudų aliejaus gamyba, rafinavimu ir išpilstymu, kuri yra valstybių narių tarpusavio prekybos objektas. Ispanija per 2000 m. išsiuntė į Bendriją alyvų išspaudų aliejaus už 7 160 250 eurų, o gavo už 2 941 310 eurų (10). |
(53) |
Faktiškai įmonės pagalbos gavėjos verčiasi savo veikla sektoriuje, kuriame yra ypač didelė konkurencija. Reikia pabrėžti, kad alyvų aliejaus sektoriuje vyksta labai intensyvi konkurencija tarp valstybių narių gamintojų, kurių produktai yra tarpusavio prekybos objektas. Ispanijos gamintojai visapusiškai dalyvauja šioje konkurencijoje, tiekdami didelius žemės ūkio produktų kiekius kitoms valstybėms narėms. |
(54) |
Todėl ši pagalba gali daryti poveikį tarpusavio prekybai alyvų aliejumi tarp valstybių narių, kaip įvyksta, kai pagalba suteikia pranašumą aktyviems vienos valstybės narės operatoriams, pakenkdama kitų valstybių narių operatoriams. Minėtoji pagalba daro tiesioginį ir neatidėliotiną poveikį alyvų išspaudų aliejaus gamybos kainai Ispanijoje. Todėl tai suteikia ekonominį pranašumą kitų valstybių narių įmonių, negaunančių panašios pagalbos, atžvilgiu. Taigi yra iškraipoma arba grasinama iškreipti konkurenciją. |
(55) |
Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, minėtoji pagalba turi būti laikoma valstybės pagalba, tenkinančia 87 straipsnio 1 dalies kriterijus. Antra vertus, 87 straipsnio 1 dalimi nustatytas suderinamumo principas leidžia daryti išimtis. |
(56) |
87 straipsnio 2 dalies b punktas numato, kad su bendrąja rinka yra suderinama pagalba, skirta atitaisyti žalą, padarytą gaivalinių nelaimių ar kitų ypatingų įvykių. Ispanija pagrindė, kad ši pagalba buvo skirta atitaisyti ypatingo įvykio padarytą žalą. |
(57) |
Kaip teigia Ispanija, tai yra ypatingas įvykis, atsiradęs dėl Ispanijos valdžios institucijų paskelbto laikino prekybos sustabdymo dėl maisto saugos priežasčių, kuriam galėtų būti taikoma suderinamumo sąlyga, nustatyta 87 straipsnio 2 dalies b punktu. |
(58) |
Dėl bendrojo valstybės pagalbos suderinamumo su bendrąja rinka principo, nustatyto 87 straipsnio 1 dalimi, Komisija mano, kad turi būti labai tiksliai interpretuojama „ypatingo įvykio“ sąvoka, naudojama 87 straipsnio 2 dalies b punkte. Iki šiol Komisija patvirtino esant ypatingais įvykiais karus, vidaus neramumus arba streikus ir su tam tikromis išlygomis bei priklausomai nuo jų apimties dideles branduolines ar pramonines nelaimes arba gaisrus, kurie padarė didelių nuostolių. Kadangi sunku numatyti tokio pobūdžio įvykius, Komisija nustato, ar pagalba yra suderinama, analizuodama kiekvieną atvejį atskirai bei atsižvelgdama į ankstesnę nagrinėjamos srities praktiką (Bendrijos gairių dėl valstybės pagalbos žemės ūkio sektoriui 11.2.1 punktas). |
(59) |
Šiuo atveju pagalbos suteikimo motyvas, pasak Ispanijos valdžios institucijų, yra alyvų išspaudų aliejaus prekybos laikinas sustabdymas, paskelbtas Ispanijos valdžios institucijų dėl maisto saugos priežasčių, įsikišus valstybinėms institucijoms. Nepaisant to, Ispanija neįrodė, kad laikinas prekybos sustabdymas yra ypatingas įvykis Sutarties 87 straipsnio 2 dalies b punkto padariniams. |
(60) |
Todėl šiai pagalbai negali būti taikoma išimtis, numatyta 87 straipsnio 2 dalies b punktu, kaip pagalbai, skirtai atitaisyti ypatingo įvykio padarytai žalai. |
(61) |
Išimtys, numatytos 87 straipsnio 3 dalimi, gali būti taikomos tik tada, kai Komisija nustato, kad pagalba yra reikalinga pasiekti kokiems nors numatytiems tikslams. Leisti, kad pagalbos priemonės, neatitinkančios šios sąlygos, pasinaudotų minėtųjų išimčių teikiama nauda, reikštų leisti daryti valstybių narių tarpusavio prekybos pažeidimus ir iškreipti konkurenciją, be jokio Bendrijos interesų požiūriu pateisinamo pagrindo, todėl tai reikštų suteikti neteisėtą privalumą tam tikrų valstybių narių operatoriams. |
(62) |
Komisija laiko, kad minėtoji pagalba nebuvo numatyta kaip regioninė pagalba naujoms investicijoms ar darbo vietoms kurti ar kompensuoti infrastruktūros trūkumus visiems tam tikro regiono gamintojams, tačiau tai buvo pagalba žemės ūkio sektoriui. Todėl tai yra pagalba išskirtinai vienam sektoriui, kuri turi būti vertinama pagal 87 straipsnio 3 dalies c punkto nuostatas. |
(63) |
87 straipsnio 3 dalies c punktas numato, kad suderinama su bendrąja rinka galima laikyti pagalbą, skirtą tam tikros ekonominės veiklos rūšių arba tam tikrų ekonomikos sričių plėtrai skatinti, jei ji netrikdo prekybos sąlygų taip, kad prieštarautų bendram interesui. |
(64) |
Įmonių gamybos procesų suderinimas su naujais standartais ir specifikacijomis, numatytomis 2001 m. birželio 25 d. Ministro pirmininko ministerijos įsakymu, yra viena iš sąlygų šiai pagalbai gauti. Nepaisant to, nei subsidijuojamos paskolos suma, nei pagalbos suma nėra susieta su gamybos procesų suderinimo išlaidomis. Faktiškai maksimali paskolos suma vienam gavėjui yra tokia, kokia nurodyta ŽŪŽMM per Alyvų aliejaus agentūrą išduotuose teisių pripažinimuose, pagrįstuose 2001 m. liepos 3 d. kiekvienos įmonės patvirtintu aliejaus atsargų visuose gamybos proceso etapuose kiekiu ir aliejaus kiekiu, pateiktu išpilstymo įmonėms komerciniam platinimui. Ispanijos valdžios institucijos nepateikė informacijos, kuri parodytų, kad pagalba yra siejama su investicijomis, susijusiomis su Bendrijos gairėse dėl valstybės pagalbos žemės ūkio sektoriui išvardintomis subsidijuojamomis išlaidomis. Taip pat, net ir darant prielaidą, kad šios pagalbos priemonės yra susietos su investicijomis, Ispanija nepateikė jokios informacijos, kuri leistų įsitikinti, kad ši pagalba investicijoms tenkina minėtomis gairėmis nustatytas sąlygas. |
(65) |
Ispanija savo pastabose remiasi Komisijos pranešimu dėl valstybės pagalbos trumpalaikių paskolų su palūkanų subsidijavimu žemės ūkio sektoriui forma („administravimo kreditų“), tačiau taip pat nepateikė jokios informacijos, kuri leistų įsitikinti, kad ši pagalba tenkina minėtuoju pranešimu nurodytas sąlygas. |
(66) |
Šiuo atveju pagalba turi būti siūloma visiems žemės ūkio sektoriaus ekonominiams operatoriams, jų nediskriminuojant. Jeigu ji netaikoma tam tikroms veiklos rūšims ar operatoriams, valstybė narė turi įrodyti, kad išimtys visais atvejais yra pagrįstos. Ispanija šiuo klausimu nepateikė jokios informacijos. Pagalba turi apsiriboti suma, tiksliai reikalinga kompensuoti trūkumą, kurį turi kiekybiškai įvertinti valstybė narė. Ispanija šiuo klausimu nepateikė jokios informacijos. Todėl ši pagalba netenkina minėtuoju pranešimu nustatytų sąlygų. |
(67) |
2004 m. balandžio 2 d. raštu Ispanija paaiškino, kad 2001 m. liepos 3 d. Ispanijos valdžios institucijos dėl paskelbto pavojaus sveikatai nutarė laikinai sustabdyti prekybą dėl maisto saugos priežasčių. Tai privertė gamintojus išimti iš rinkos alyvų išspaudų aliejų ir išsiųsti jį išpilstymo įmonėms pakartotiniam rafinavimui, pašalinant policiklinius aromatinius angliavandenilius, bei pakartotiniam išpilstymui ir pažymėjimui etiketėmis, kad būtų galima jį pateikti rinkai. |
(68) |
Išlaidos, kurias patyrė sektorius dėl aliejaus išėmimo iš rinkos, išpakavimo, perdirbimo ir pakartotinio išpilstymo jo pardavimui, gerokai viršijo suteiktos pagalbos dydį. |
(69) |
Pavojus sveikatai buvo paskelbtas po to, kai tyrimais, atliktais įvairių patikrinimų metu, nustatyta, kad alyvų išspaudų aliejuje esama didelio kiekio policiklinių aromatinių angliavandenilių, tarp jų ir benzopireno, kuris yra kancerogeninis produktas, kaip teigia Pasaulio sveikatos organizacija. Nesant specialių įstatymų šiuo klausimu, Ministro pirmininko ministerija nustatė tam tikras leistinas policiklinių aromatinių angliavandenilių ribas alyvų išspaudų aliejuje. |
(70) |
Paprastai Komisija laiko, kad atsakomybė už Bendrijos ar šalies įstatymais nustatytų reikalavimų tenkinimą, siekiant užtikrinti aliejaus kokybę ir saugą, tenka su tuo susijusioms įmonėms. Nuostoliai, patiriami dėl poreikio pakartotinai rafinuoti alyvų išspaudų aliejų, kad jį būtų galima grąžinti į rinką, nes jis netenkina galiojančių teisinių reikalavimų, turi būti laikomi patenkančiais į sektoriaus įmonių prisiimamos įprastinės verslo rizikos ribas. Todėl įprastai Komisija negalėtų laikyti, kad pagalbos išmokėjimas šiems nuostoliams kompensuoti yra bendrų interesų dalis. |
(71) |
Nepaisant to, šiuo atveju Komisija atsižvelgė į tą faktą, kad iki 2001 m. liepos mėnesio nei Bendrijos, nei atskirų šalių įstatymais nebuvo nustatytos leistinos policiklinių aromatinių angliavandenilių ribos alyvų išspaudų aliejuje. Esant tokioms aplinkybėms, nebuvo atliekamas reguliarus policiklinių aromatinių angliavandenilių buvimo tikrinimas kaip įprastinių minėtojo sektoriaus vykdomų patikrinimų dalis. Tas faktas, kad nuostolius, susidarančius dėl aliejaus išėmimo iš rinkos, išpakavimo, rafinavimo, išpilstymo ir pažymėjimo etiketėmis jo pardavimui, patyrė didžioji dalis sektoriaus įmonių, sudaro prielaidą, kad šiuo atveju patirti nuostoliai išeina už įprastinės verslo rizikos ribų. |
(72) |
Galima pateikti analogiją su Bendrijos gairių dėl valstybės pagalbos žemės ūkio sektoriui 11.4 punktu, remdamasi kuriuo Komisija leidžia teikti iki 100 % faktiškų išlaidų vertės pagalbą kovos su gyvūnų ir augalų ligomis priemonėms kaip sudėtinę dalį atitinkamos Bendrijos, šalies ar regioninės programos, skirtos ligos prevencijai, kontrolei ir išnaikinimui. Tam tikslui turi būti įstatymo, reglamento ar administracinio pobūdžio nuostata, kuri numatytų kompetentingų šalies valdžios institucijų dalyvavimą kovoje su liga. Pagalbos objektu gali būti tik tos ligos, kurios kelia susirūpinimą valstybinėms institucijoms, o ne tos priemonės, atsakomybę už kurias gali pagrįstai prisiimti patys žemdirbiai. Pagalbos tikslas gali būti prevencija, žalos atlyginimas arba ir viena, ir kita. Šiuo atveju, kai iškilo problema, nebuvo jokio nei šalies, nei Bendrijos įstatymo, tačiau netrukus 2001 m. liepos mėnesį įvykęs taisyklių, nustatančių leistinas tam tikrų policiklinių aromatinių angliavandenilių ribas alyvų išspaudų aliejuje, patvirtinimas aiškiai parodė visuomenės susirūpinimą šia problema. |
(73) |
Šiame kontekste Komisija, remdamasi Sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktu leido suteikti pagalbą dioksinu užterštam gyvulių pašarui sunaikinti (pagalba Nr. NN 105/1998). Ši pagalba apsiribojo transporto išlaidomis ir užterštų citrusinių vaisių granulių bei gyvulių pašaro sunaikinimu aplinkosaugos ir sveikatos reikalavimus įvertinančiu būdu. Iki šios dienos Bendrijos įstatymais nebuvo nustatyta maksimali leistina dioksino riba medžiagose, naudojamose gyvulių pašarui ruošti. |
(74) |
Atsižvelgdama į tai, kas išdėstyta, Komisija mano, kad ši pagalba prisideda prie alyvų išspaudų aliejaus sektoriaus ekonominės veiklos plėtros. Taip pat Komisija mano, kad tol, kol sektoriaus įmonių patiriamos išlaidos dėl alyvų išspaudų aliejaus išėmimo iš rinkos, jo persiuntimo išpilstytojams, kad jis būtų dar kartą rafinuotas, pašalinant policiklinius aromatinius angliavandenilius, išpilstytas ir pažymėtas etiketėmis jo pateikimui rinkai viršys suteiktos pagalbos dydį, pagalbos suteikimas nepakeis tarpusavio prekybos sąlygų taip, kad jos prieštarautų bendriesiems interesams. |
V. IŠVADOS
(75) |
Komisija priėjo išvados, kad Ispanija pagalbą suteikė neteisėtai, pažeisdama Sutarties 88 straipsnio 3 dalies nuostatas. Pagalbos suteikimas buvo neteisėtas, kadangi buvo įvykdytas prieš tai, kol Komisija priėmė sprendimą dėl jo suderinamumo su bendrąja rinka. Nepaisant to, ši pagalba yra suderinama su bendrąja rinka ir jai gali būti taikoma Sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktu numatyta išimtis, kaip sektoriaus plėtrą skatinančiai priemonei, |
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Valstybės pagalba, Ispanijos suteikta alyvų išspaudų aliejaus gamybos, rafinavimo ir išpilstymo įmonėms paskolų palūkanų subsidijavimo ir dalies garantijų išlaidų subsidijavimo forma, numatyta 2001 m. lapkričio 14 d. Žemės ūkio, žuvininkystės ir maisto ministerijos įsakymu, kuriuo nustatyta kredito linija alyvų išspaudų aliejaus gamybos, rafinavimo ir išpilstymo įmonėms, yra suderinama su bendrąja rinka.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Ispanijos Karalystei.
Priimta Briuselyje, 2004 m. gegužės 7 d.
Komisijos vardu
Franz FISCHLER
Komisijos narys
(2) Žr. 1 išnašą.
(3) Boletín Oficial del Estado Nr. 178, 2001 7 26, p. 27397.
(4) Boletín Oficial del Estado Nr. 278, 2001 11 20, p. 42443.
(6) Rec. 1995, II-1675.
(7) OL 172, 1966 9 30, p. 3025/66. Reglamentas, su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. Stojimo aktu.
(8) Rec. 1979, 2161.
(10) Šaltinis: Eurostatas.