This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22003A0621(01)
Agreement on scientific and technical cooperation between the European Community and the State of Israel
Susitarimas dėl mokslinio ir techninio bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Izraelio valstybės
Susitarimas dėl mokslinio ir techninio bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Izraelio valstybės
OL L 154, 2003 6 21, p. 80–90
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose)
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006
Oficialusis leidinys L 154 , 21/06/2003 p. 0080 - 0090
Susitarimas dėl mokslinio ir techninio bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Izraelio valstybės EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija), ir IZRAELIO VALSTYBĖ (toliau – Izraelis), toliau – Šalys, ATSIŽVELGDAMOS į esamo mokslinį ir technologinio bendradarbiavimo tarp Izraelio ir Bendrijos svarbą ir abipusį interesą jį stiprinti sukuriant Europos tyrimų zoną; KADANGI Izraelis ir Bendrija dabar vykdo tyrimų programas bendrų interesų srityse; KADANGI Izraelis ir Bendrija yra suinteresuoti bendradarbiauti šiose programose abipusiai naudingai; ATSIŽVELGDAMOS į abiejų Šalių interesą skatinti abipusę galimybę jų tyrimų institucijoms dalyvauti tyrimų ir plėtros veikloje Izraelyje ir Bendrijos pamatinėse tyrimų ir technologijų plėtros programose; ATSIŽVELGDAMOS į 2000 m. birželio 1 d. įsigaliojusį Europos ir Viduržemio jūros regiono susitarimą, kuriuo įkuriama asociacija tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio valstybės, pagal kurį Šalys įsipareigoja sustiprinti mokslinį ir technologinį bendradarbiavimą ir susitaria nustatyti šio tikslo įgyvendinimo priemones atskirais tam skirtais susitarimais; KADANGI Izraelis ir Bendrija sudarė Susitarimą dėl mokslinio ir techninio bendradarbiavimo penktosios pamatinės programos, kuriame numatyta galimybė jį pratęsti bendrai sutartomis sąlygomis; KADANGI Sprendimu Nr. 1513/2002/EB Europos Parlamentas ir Europos Sąjungos Taryba patvirtino šeštąją pamatinę programą dėl tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos, prisidedančią prie Europos tyrimų zonos sukūrimo ir inovacijų (2002–2006 m.) [1], toliau – šeštoji pamatinė programa; KADANGI, nepažeidžiant atitinkamų Europos bendrijos įkūrimo Sutarties nuostatų, šis Susitarimas ir bet kokia jo reglamentuojama veikla niekaip neturi pažeisti valstybių narių teisių vykdyti dvišalę veiklą su Izraeliu mokslo, technologijų, tyrimų ir plėtros srityse, o prireikus – sudaryti tam reikiamus susitarimus, SUSITARĖ: 1 straipsnis Taikymo sritis 1. Pagal šiame Susitarime nustatytus arba jame nurodytus terminus ir sąlygas Izraelis prisijungia prie Europos bendrijos šeštosios tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos pamatinės programos (2002–2006 m.) (toliau – EB šeštoji pamatinė programa), nustatytos Sprendimu Nr. 1513/2002/EB, 2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos Reglamentu (EB) Nr. 2321/2002 dėl taisyklių, reglamentuojančių įmonių, mokslinių tyrimų centrų ir universitetų dalyvavimą įgyvendinant Europos Bendrijos šeštąją pamatinę programą (2002-2006 m.) ir platinant jos mokslinių tyrimų rezultatus [2], 2002 m. rugsėjo 30 d. Tarybos sprendimą 2002/834/EB, patvirtinantį mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos konkrečią programą:"Europos mokslinių tyrimų srities integravimas ir stiprinimas" [3], 2002 m. rugsėjo 30 d. Tarybos sprendimą 2002/835/EB, priimantį mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos konkrečią programą:"Europos mokslinių tyrimų srities formavimas" (2002–2006 m.) [4], ir 2002 m. rugsėjo 30 d. Tarybos sprendimą 2002/836/EB, priimantį mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos konkrečią programą, kurią tiesioginiais veiksmais vykdys Jungtinis tyrimų centras (2002–2006 m.) [5]. 2. Be šio straipsnio 1 dalyje nurodyto prisijungimo, bendradarbiavimas gali aprėpti: - reguliarias diskusijas dėl tyrimų politikos ir planavimo Izraelyje ir Bendrijoje krypčių ir prioritetų; - diskusijas dėl bendradarbiavimo perspektyvų ir plėtros; - savalaikį keitimąsi informacija apie programų ir tyrimų projektų įgyvendinimą Izraelyje ir Bendrijoje ir apie pagal šį Susitarimą vykdomo darbo rezultatus; - jungtinius susirinkimus; - vizitus ir keitimąsi tyrimų darbuotojais, inžinieriais ir technikais; - reguliarius ir ilgalaikius ryšius tarp Izraelio ir Bendrijos programų ir projektų vadovų; - ekspertų dalyvavimą seminaruose, simpoziumuose ir darbo grupėse. 2 straipsnis Izraelio prisijungimo prie EB šeštosios pamatinės programos terminai ir sąlygos 1. Izraelio juridiniai asmenys dalyvauja EB šeštosios pamatinės programos Jungtinio tyrimų centro netiesioginiuose veiksmuose ir veikloje tokiomis pačiomis sąlygomis, kuriomis dalyvauja ir Europos Sąjungos valstybių narių juridiniai asmenys, pagal I ir II prieduose nustatytus arba nurodytus terminus ir sąlygas. Pasiūlymų pateikimo bei įvertinimo ir kontraktų suteikimo bei sudarymo pagal Bendrijos programas terminai ir sąlygos Izraelio tyrimų institucijoms yra tokie patys, kaip ir taikomi kontraktams, sudaromiems pagal tas pačias programas su Bendrijos tyrimų institucijomis, atsižvelgiant į abipusius Bendrijos ir Izraelio interesus. Bendrijos juridiniai asmenys dalyvauja Izraelio tyrimų programose ir projektuose, kurių temos yra lygiavertės EB šeštosios pamatinės programos temoms, tokiomis pačiomis sąlygomis, kokios taikomos Izraelio juridiniams asmenims, pagal I ir II prieduose nustatytus terminus ir sąlygas. 2. Izraelis už kiekvienus šeštosios pamatinės programos metus moka į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą finansinį įnašą. Izraelio finansinis įnašas pridedamas prie sumos, kuri kiekvienais metais Europos Sąjungos bendrajame biudžete skiriama išmokoms, skirtoms vykdyti finansinius įsipareigojimus dėl įvairių formų priemonių, būtinų šeštajai pamatinei programai vykdyti, vadovauti ir veikti. Izraelio finansinio įnašo skaičiavimo ir mokėjimo taisyklės nustatytos III priede. 3. Izraelio atstovai kaip stebėtojai dalyvauja EB šeštosios pamatinės programos komitetuose, įkurtuose pagal Sprendimą Nr. 1999/468/EB. Šie komitetai balsavimo metu posėdžiauja be Izraelio atstovų. Izraelis informuojamas apie rezultatus. Šioje straipsnio dalyje nurodytas dalyvavimas yra tokios pat formos (įskaitant informacijos ir dokumentacijos gavimo tvarką), kaip ir Europos Sąjungos valstybių narių dalyvavimas. Izraelio atstovai gali dalyvauti Mokslinių ir techninių tyrimų komiteto (CREST) posėdžiuose. Šis komitetas balsavimo metu posėdžiauja be Izraelio atstovų (kitais atvejais – tik ypatingomis aplinkybėmis). Izraelis informuojamas apie rezultatus. 4. Izraelio atstovai kaip stebėtojai dalyvauja Jungtinio tyrimų centro valdyboje. Šioje straipsnio dalyje nurodytas dalyvavimas yra tokios pat formos (įskaitant informacijos ir dokumentacijos gavimo tvarką), kaip ir Europos Sąjungos valstybių narių dalyvavimas. 5. Šiame straipsnyje nurodytų komitetų ir institucijų posėdžiuose arba su EB šeštosios pamatinės programos įgyvendinimu susijusiuose posėdžiuose, kuriuos organizuoja Bendrija, dalyvaujančių Izraelio atstovų kelionės ir pragyvenimo išlaidas Bendrija padengia tokia pat tvarka, kokia dabar galioja Europos Sąjungos valstybių narių atstovams. 3 straipsnis Bendradarbiavimo stiprinimas 1. Šalys dės visas pastangas pagal jų taikytinus teisės aktus, kad palengvintų tyrimų veikloje pagal šį Susitarimą dalyvaujančių darbuotojų laisvą judėjimą bei gyvenimą ir tokiai veiklai skirtų krovinių judėjimą per sienas. 2. Šalys turi užtikrinti, kad lėšų pervedimo tarp Bendrijos ir Izraelio operacijoms nebūtų taikomi jokie mokesčiai ar rinkliava, jei tos lėšos reikalingos šio susitarimo reglamentuojamai veiklai vykdyti. 4 straipsnis EB ir Izraelio tyrimų komitetas 1. Įkuriamas jungtinis komitetas, vadinamas EB ir Izraelio tyrimų komitetu, kurio funkcijos yra tokios: - užtikrinti, įvertinti ir persvarstyti šio Susitarimo įgyvendinimą; - nagrinėti bet kokias priemones, skirtas bendradarbiavimui gerinti ir plėtoti; - reguliariai aptarinėti tyrimų politikos ir planavimo Izraelyje ir Bendrijoje kryptis bei prioritetus ir bendradarbiavimo perspektyvas. 2. EB ir Izraelio tyrimų komitetas, kurį sudaro Komisijos ir Izraelio atstovai, nustato savo darbo tvarkos taisykles. 3. EB ir Izraelio tyrimų komitetas posėdžiauja ne rečiau kaip kartą per metus. Bet kurios Šalies reikalavimu rengiami neeiliniai posėdžiai. 5 straipsnis Baigiamosios nuostatos 1. I, II ir III priedas yra neatsiejama šio Susitarimo dalis. 2. Šis Susitarimas sudaromas EB šeštosios pamatinės programos trukmei. Jis įsigalioja dieną, kurią abi Šalys informuoja viena kitą, kad yra užbaigtos atitinkamos procedūros, būtinos jam įsigalioti, ir pradeda veikti 2002 m. gruodžio 16 d. Šis Susitarimas gali būti iš dalies pakeistas tik bendru Šalių sutarimu. Pakeitimai įsigalioja ta pačia tvarka, kaip ir pats Susitarimas. Šį Susitarimą bet kuri Šalis gali bet kuriuo metu nutraukti, raštu pranešdama apie tai prieš 12 mėnesių. Šio Susitarimo nutraukimo ir (arba) galiojimo pasibaigimo metu vykdomi projektai ir veikla tęsiami iki pabaigos šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis. 3. Tol, kol Šalys užbaigs savo vidaus procedūras, būtinas Susitarimui sudaryti, jos laikinai taiko jį po pasirašymo. Jei viena Šalis praneša kitai, kad nesudarys Susitarimo, abipusiai sutariama, kad: - Bendrija grąžina Izraeliui jo įnašą į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą, nurodytą 2 straipsnio 2 dalyje; - iš pirmiau minėto įnašo išskaitomos lėšos, kurias Bendrija skyrė Izraelio juridinių asmenų dalyvavimui netiesioginiuose veiksmuose, įskaitant 2 straipsnio 5 dalyje nurodytas lėšas; - projektai ir veikla, pradėti laikinai taikant šį Susitarimą ir tebevykdomi pirmiau minėto pranešimo metu, tęsiami iki pabaigos šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis. 4. Jei Bendrija nuspręstų pakeisti EB šeštąją pamatinę programą, ji informuoja Izraelį apie tikslų pakeitimų turinį prieš vieną savaitę iki juos patvirtinant Bendrijai. Nukrypstant nuo šio straipsnio 2 dalies trečios ir ketvirtos pastraipų, šis Susitarimas gali būti nutrauktas abipusiai sutartomis sąlygomis, jei kuri nors iš Šalių praneštų kitai apie savo ketinimą nutraukti šį Susitarimą per vieną mėnesį po pirmoje pastraipoje nurodytų pakeitimų patvirtinimo. 5. Jei Bendrija patvirtintų naują daugiametę tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos pamatinę programą, bet kurios Šalies reikalavimu, abipusiai sutartomis sąlygomis gali būti susiderėta dėl naujo Susitarimo sudarymo ar atnaujinimo. 6. Šis Susitarimas taikomas teritorijoje, kurioje galioja Europos bendrijos steigimo Sutartis – laikantis toje Sutartyje nustatytų sąlygų, ir Izraelio valstybės teritorijoje. 7. Pasirašyta dviem egzemplioriais danų, olandų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, italų, portugalų, ispanų, švedų ir hebrajų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški. +++++ TIFF +++++ Hecho en Bruselas, el diez de junio de dos mil tres, que corresponde al diez de Siván de cinco mil setecientos sesenta y tres.Udfærdiget i Bruxelles den tiende dag i juni i året to tusind og tre, hvilket svarer til den tiende dag i Sivan, fem tusind syv hundrede og treogtres.Geschehen zu Brüssel am zehnten Juni zweitausenddrei, der dem zehnten Siwan fünftausendsiebenhundertdreiundsechzig entspricht.Έγινε στις Βρυξέλλες τη δεκάτη ημέρα του Ιουνίου του έτους δύο χιλιάδες τρία, χρονολογία η οποία αντιστοιχεί στη δεκάτη ημέρα του Σίβαν, του έτους πέντε χιλιάδες επτακόσια εξήντα τρία.Done at Brussels on the tenth day of June in the year two thousand and three which corresponds to the tenth day of Sivan, five thousand seven hundred and sixty three.Fait à Bruxelles, le dix juin deux mille trois, ce qui correspond au dix sivan cinq mille sept cent soixante-trois.Fatto a Bruxelles addì dieci giugno duemilatre, corrispondente al decimo giorno di Sivan dell'anno cinquemilasettecentosessantatre.Gedaan te Brussel, op de tiende dag van juni in het jaar tweeduizend drie, hetgeen overeenkomt met de tiende dag van Siwan, vijfduizend zevenhonderddrieënzestig.Feito em Bruxelas, no dia dez de Junho do ano dois mil e três, que corresponde ao dia dez de Sivan do ano cinco mil setecentos e sessenta e três.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme, joka vastaa kymmenettä päivää Sivania viisituhattaseitsemänsataakuusikymmentäkolme.Utfärdat i Bryssel den tionde juni år tvåtusentre, vilket motsvarar den tionde dagen i Sivan femtusensjuhundrasextiotre. Por la Comunidad EuropeaPå Det Europæiske Fællesskabs vegneFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen +++++ TIFF +++++ [1] OL L 232, 2002 8 29, p. 1. [2] OL L 355, 2002 12 30, p. 23. [3] OL L 294, 2002 10 29, p. 1. [4] OL L 294, 2002 10 29, p. 44. [5] OL L 294, 2002 10 29, p. 60. -------------------------------------------------- I PRIEDAS EUROPOS SĄJUNGOS IR IZRAELIO JURIDINIŲ ASMENŲ DALYVAVIMO TERMINAI IR SĄLYGOS Šiame Susitarime "juridinis asmuo" – tai bet koks fizinis asmuo ar juridinis asmuo, įsteigtas pagal jo įsteigimo vietos nacionalinius teisės aktus arba Bendrijos teisės aktus, turintis juridinio asmens statusą ir turintis teisę į bet kokias teises ir pareigas savo vardu. I. Izraelio juridinių asmenų dalyvavimo EB šeštosios pamatinės programos netiesioginiuose veiksmuose terminai ir sąlygos 1. Izraelyje įsteigtų juridinių asmenų dalyvavimas EB šeštosios pamatinės programos netiesioginiuose veiksmuose ir finansavimas vykdomas pagal sąlygas, nustatytas "prisijungusioms šalims" Reglamente (EB) Nr. 2321/2002. Izraelis svarstomas kartu su kitomis Europos Sąjungos valstybėmis narėmis dėl bet kokių EB šeštosios pamatinės programos netiesioginių veiksmų įgyvendinimo pagal Europos bendrijos steigimo Sutarties 169 straipsnį, jei tokiuose netiesioginiuose veiksmuose dalyvauja ne mažiau kaip dvi tokios valstybės narės arba prisijungusios šalys kandidatės, apibrėžtos Reglamento (EB) Nr. 2321/2002 2 straipsnyje. 2. Izraelio juridiniai asmenys svarstomi kartu su Europos bendrijos juridiniais asmenimis parenkant nepriklausomus ekspertus Reglamento (EB) Nr. 2321/2002 10, 11 ir 18 straipsniuose numatytoms užduotims ir pagal juose nustatytas sąlygas ir dėl dalyvavimo įvairiose EB šeštosios pamatinės programos grupėse ir patariamuosiuose komitetuose. 3. Pagal Reglamentą (EB) Nr. 2321/2002 ir Europos bendrijos finansinius reglamentus, kontrakte, kurį Bendrija sudaro su bet kokiu Izraelio juridiniu asmeniu netiesioginiams veiksmams atlikti, turi būti numatyti patikrinimai ir auditai, kuriuos turi atlikti Komisija arba Europos Bendrijų Audito Rūmai, arba kurie turi būti atliekami jų pavedimu. Bendradarbiavimo ir abipusio intereso vardan, atitinkamos Izraelio institucijos teikia bet kokią pagrįstą ir įgyvendinamą pagalbą, kuri gali būti būtina ar naudinga pagal aplinkybes, tokiems patikrinimams ir auditui atlikti. II. Europos Sąjungos valstybių narių juridinių asmenų dalyvavimo Izraelio tyrimų programose ir projektuose terminai ir sąlygos 1. Bendrijoje įsteigtų juridinių asmenų, įkurtų pagal vienos iš Europos Sąjungos valstybių narių nacionalinius įstatymus arba Bendrijos įstatymus, dalyvavimo Izraelio tyrimų ir plėtros programų projektuose privaloma sąlyga gali būti bent vieno Izraelio juridinio asmens dalyvavimas. Kai reikia, pasiūlymai dėl tokio dalyvavimo pateikiami kartu su Izraelio juridiniu (-iais) asmeniu (-imis). 2. Pagal 1 dalį arba II priedą, Bendrijoje įsteigtų juridinių asmenų, dalyvaujančių Izraelio tyrimų ir plėtros programų projektuose, teisės ir pareigos, pasiūlymų teikimo bei įvertinimo ir kontraktų suteikimo ir sudarymo tokiuose projektuose terminai ir sąlygos reglamentuojami Izraelio įstatymais, kitais teisės aktais ir Vyriausybės direktyvomis, skirtais tyrimų ir plėtros programų vykdymui, taip pat ir taikytinais nacionalinio saugumo suvaržymais, kokie taikomi Izraelio juridiniams asmenims, ir užtikrinant lygiavertį traktavimą, atsižvelgiant į Izraelio ir Bendrijos bendradarbiavimo pobūdį šioje srityje. Bendrijoje įsteigtų juridinių asmenų, dalyvaujančių Izraelio tyrimų ir plėtros programų projektuose, finansavimas reglamentuojamas Izraelio įstatymais, kitais teisės aktais ir Vyriausybės direktyvomis, skirtais tyrimų ir plėtros programų vykdymui, taip pat ir taikytinais nacionalinio saugumo suvaržymais, kokie taikomi ne Izraelio juridiniams asmenims, dalyvaujantiems Izraelio tyrimų ir plėtros programų tyrimų projektuose. Tuo atveju, jei ne Izraelio juridiniams asmenims finansavimas neteikiamas, Bendrijos juridiniai asmenys padengia savo išlaidas, įskaitant jų santykinę bendrosios projekto vadybos ir administravimo išlaidų dalį. 3. Atsižvelgiant į projekto pobūdį, pasiūlymai gali būti teikiami: i) dėl pramoninio tyrimo ir plėtros projektų su Izraelio įmonėmis – Pramonės ir prekybos ministerijos vyriausiajam mokslininkui. Nėra iš anksto nustatytų šios tyrimų ir plėtros programos sričių. Gali būti teikiami bet kurios srities pramoninio tyrimo ir plėtros jungtinių projektų pasiūlymai. Be to, pagal Magnet programą Izraelio įmonės gali teikti pasiūlymus dėl bendradarbiavimo su Bendrijoje įsteigtomis tyrimų institucijomis. Dėl tokio bendradarbiavimo reikia sudaryti susitarimą tarp atitinkamo konsorciumo ir Magnet vadovybės; ii) svarbiausiųjų temų strateginio tyrimo – Mokslo, kultūros ir sporto ministerijai. Temos nustatomos kasmet ir pateikiamos atvirame kvietime teikti pasiūlymus; iii) Žemės ūkio ministerijos vyriausiajam mokslininkui – Žemės ūkio tyrimų skatinimo Fondui; iv) energetikos, infrastruktūros ir žemės mokslų sričių – Šalies infrastruktūros ministerijos vyriausiajam mokslininkui; v) Sveikatos ministerijos vyriausiajam mokslininkui ir naujai įsteigtai Medicinos tyrimų tarybai, kuri aprėpia dotacijas skiriančią Biomedicinos tyrimų agentūrą. 4. Izraelis reguliariai informuoja Bendrijos ir Izraelio juridinius asmenis apie vykdomas Izraelio programas ir Bendrijoje įsteigtų juridinių asmenų dalyvavimo jose galimybes. -------------------------------------------------- II PRIEDAS INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ PRISKYRIMO PRINCIPAI I. Taikymas Šiame Susitarime: "intelektinė nuosavybė" – traktuojama pagal 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasirašytos Konvencijos dėl Pasaulinės Intelektinės Nuosavybės Organizacijos įsteigimo 2 straipsnio apibrėžimą; "žinios" – tai rezultatai, įskaitant informaciją, kurie gali būti saugomi arba ne, taip pat autorinės teisės arba teisės, susijusios su tokia informacija po paraiškų arba patentų, dizainų, augalų veislių, papildomų apsaugos sertifikatų ar panašių formų apsaugos suteikimo. II. Šalių juridinių asmenų intelektinės nuosavybės teisės 1. Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagal šį Susitarimą vykdomoje veikloje dalyvaujančių kitos Šalies juridinių asmenų intelektinės nuosavybės teisės ir su tokiu dalyvavimu susijusios teisės ir įsipareigojimai atitiktų atitinkamas tarptautines konvencijas, kurios taikomos Šalims, įskaitant TRIPS Susitarimą (Susitarimas dėl Pasaulio prekybos organizacijos administruojamų intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba), Berno Konvenciją (1971 m. Paryžiaus Aktas) ir Paryžiaus Konvenciją (1967 m. Stokholmo Aktas). 2. EB šeštosios pamatinės programos netiesioginiuose veiksmuose dalyvaujantys Izraelio juridiniai asmenys turi 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių pagal sąlygas, nustatytas Reglamentu (EB) Nr. 2321/2002 ir su Europos bendrija sudarytu atitinkamu kontraktu. Kai Izraelis dalyvauja EB šeštosios pamatinės programos, įgyvendinamos pagal Europos bendrijos įsteigimo Sutarties 169 straipsnį, netiesioginiuose veiksmuose, Izraelis turi tokias pat 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių kaip ir dalyvaujančios valstybės narės, nustatytus atitinkamuose Europos Parlamento ir Tarybos sprendimuose ir su Europos bendrija sudarytame atitinkamame kontrakte. 3. Izraelio tyrimų programoje ar projektuose dalyvaujantys Bendrijos juridiniai asmenys turi tokias pat 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių, kaip ir tokioje tyrimų programoje ar projekte dalyvaujantys Izraelyje įsteigti juridiniai asmenys. III. Šalių intelektinės nuosavybės teisės 1. Jei Šalys specialiai nesusitaria kitaip, pagal šio Susitarimo 1 straipsnio 2 dalį vykdomos veiklos metu Šalių gautoms žinioms taikomos tokios taisyklės: a) tokias žinias gavusi Šalis yra jų savininkė. Jei jų indėlio dalies patikimai nustatyti neįmanoma, tokios žinios joms priklauso bendros nuosavybės teise; b) Šalis, kuriai priklauso žinios, suteikia naudojimosi jomis teises kitai Šaliai vykdant šio Susitarimo 1 straipsnio 2 dalyje nurodytą veiklą. Tokios teisės suteikiamos netaikant autorinio mokesčio. 2. Jei Šalys specialiai nesusitaria kitaip, moksliniams literatūros darbams taikomos tokios taisyklės: a) jei Šalis paskelbia mokslinius ar techninius duomenis, informaciją ar rezultatus žurnaluose, straipsniuose, ataskaitose, knygose, įskaitant vaizdo medžiagą ir programinę įrangą, gautus ir susijusius su pagal šį Susitarimą vykdoma veikla, kitai Šaliai suteikiama pasaulinė, neišskirtinė, neatšaukiama, be autorinių mokesčių licencija versti, reprodukuoti, pritaikyti, perduoti ir viešai platinti tokius darbus; b) ant visų viešai platinamų ir pagal šią nuostatą parengtų duomenų ir informacijos su apsaugotomis autoriaus teisėmis kopijų nurodoma (-os) autoriaus (-ių) pavardė (-s), nebent autorius (-iai) aiškiai atsisako būti paminėtas (-i). Ant jų taip pat aiškiai matomai pateikiama nuoroda į bendrą Šalių paramą. 3. Jei Šalys specialiai nesusitaria kitaip, Šalių neatskleidžiamai informacijai taikomos tokios taisyklės: a) perduodama kitai Šaliai informaciją, susijusią su pagal šį Susitarimą vykdoma veikla, kiekviena Šalis nurodo tą informaciją, kurią pageidauja palikti neatskleista; b) gaunančioji Šalis gali savo atsakomybe perduoti neatskleistą informaciją jai pavaldžioms institucijoms ar asmenims vien tik šio Susitarimo įgyvendinimo tikslais; c) gavusi išankstinį sutikimą raštu iš neatskleidžiamą informaciją suteikiančios Šalies, gaunančioji Šalis gali paskleisti tokią neatskleidžiamą informaciją plačiau nei leidžiama pagal 2 dalį. Šalys bendrai parengia tokio platesnio paskleidimo prašymo ir išankstinio rašytinio patvirtinimo gavimo tvarką ir kiekviena Šalis suteikia tokį patvirtinimą, kiek tai leidžia jos vidaus politika, nuostatai ir įstatymai; d) nedokumentuota neatskleidžiama informacija ar kitokia konfidenciali informacija, suteikta seminaruose ir kitokiuose pagal šį Susitarimą surengtuose Šalių atstovų posėdžiuose, ar informacija, gauta dalyvaujant personalui, panaudojant pajėgumus ar vykdant netiesioginius veiksmus, lieka konfidenciali, jei tokios neatskleidžiamos ar kitos konfidencialios arba privilegijuotos informacijos gavėjas yra informuojamas apie perduodamos informacijos konfidencialų pobūdį jos perdavimo metu pagal 1 dalį; e) kiekviena Šalis stengiasi užtikrinti, kad jos pagal 1 ir 3 dalis gaunama neatskleidžiama informacija būtų kontroliuojama kaip čia nurodyta. Jei viena iš Šalių sužino, kad ji nesugebės arba gali pagrįstai tikėtis nesugebėsianti laikytis 1 ir 3 dalyse nurodytų neatskleidžiamumo nuostatų, ji nedelsdama informuoja kitą Šalį. Šalys po to konsultuojasi, kad nustatytų tinkamą veiksmų planą. -------------------------------------------------- III PRIEDAS IZRAELIO FINANSINIO ĮNAŠO Į EB ŠEŠTĄJĄ PAMATINĘ PROGRAMĄ REGLAMENTAVIMO TAISYKLĖS I. Izraelio finansinio įnašo skaičiavimas 1. Izraelio finansinis įnašas į EB šeštąją pamatinę programą nustatomas kasmet, proporcingai ir pridedant prie sumos, kuri kiekvienais metais skiriama iš Europos Sąjungos bendrojo biudžeto asignavimams, reikalingiems EB šeštajai pamatinei programai vykdyti, vadovauti ir veikti. 2. Izraelio įnašo skaičiavimo proporcingumo koeficientas gaunamas nustatant santykį tarp Izraelio bendrojo vidaus produkto rinkos kainomis ir Europos Sąjungos valstybių narių bei Izraelio bendrojo vidaus produkto rinkos kainomis sumos. Šis santykis skaičiuojamas pagal vėliausius tų pačių metų statistinius duomenis iš Tarptautinio rekonstrukcijų ir plėtros banko, turimus preliminaraus Europos Sąjungos biudžeto projekto paskelbimo metu. 3. Kuo skubiau ir ne vėliau kaip metų, einančių prieš finansinius metus, rugsėjo 1 d. Komisija perduoda Izraeliui tokią informaciją ir susijusią pamatinę medžiagą: - asignavimų sumą pagal EB šeštosios pamatinės programos išlaidų ataskaitą, pateikiamą preliminariame Europos Sąjungos biudžete projekte; - numatomą įnašų sumą pagal preliminarų Europos Sąjungos biudžeto projektą, atitinkančią Izraelio dalyvavimą EB šeštojoje pamatinėje programoje pagal 1, 2 ir 3 dalis. Kai bendrasis biudžetas patvirtinamas galutinai, Komisija praneša Izraeliui galutines sumas, nurodytas pirmoje pastraipoje, pateikiamas Izraelio dalyvavimą atitinkančių išlaidų ataskaitos forma. II. Izraelio finansinio įnašo mokėjimas 1. Ne vėliau kaip kiekvienų metų sausio 1 d. ir birželio 15 d. Komisija pateikia mokėjimo pareikalavimą Izraeliui, atitinkantį jo įnašą pagal šį Susitarimą. Tokiuose mokėjimo pareikalavimuose atitinkamai nurodoma sumokėti: - šešias dvyliktąsias Izraelio įnašo – ne vėliau kaip vasario 20 d.; - šešias dvyliktąsias Izraelio įnašo – ne vėliau kaip liepos 15 d. Tačiau šešios dvyliktosios įnašo, kurias reikia sumokėti ne vėliau kaip vasario 20 d., skaičiuojamos remiantis suma, nurodyta preliminaraus biudžeto projekto pajamų ataskaitoje: sumokėta suma sureguliuojama mokant kitas šešias dvyliktąsias dalis, sumokėtinas ne vėliau kaip liepos 15 d. Pirmaisiais šio Susitarimo įgyvendinimo metais Komisija pateikia pirmąjį mokėjimo pareikalavimą per 30 dienų po Susitarimo įsigaliojimo. Jei toks pareikalavimas būtų pateiktas vėliau kaip liepos 15 d., jame turi būti numatyta per 30 dienų sumokėti dvylika dvyliktųjų Izraelio įnašo, apskaičiuoto remiantis biudžeto pajamų ataskaitoje nurodyta suma. 2. Izraelio įnašas išreiškiamas ir mokamas eurais. Izraelio įmoka perduodama Bendrijos programoms kaip biudžeto pajamos, priskirtos atitinkamai biudžeto eilutei Europos Sąjungos bendrojo biudžeto pajamų ataskaitoje. Asignavimų valdymui galioja Europos Sąjungos bendrajam biudžetui galiojantis Finansinis reglamentas. 3. Izraelis moka savo įnašą pagal šį Susitarimą pagal 1 dalyje nurodytą grafiką. Uždelsus sumokėti įnašą, nuo sumokėjimo dienos Izraelis moka delspinigius nuo įsiskolintos sumos. Delspinigių tarifas yra toks, kokį Europos centrinis bankas mokėjimo dieną taiko savo pagrindinėms refinansavimo operacijoms eurais, pridedant 1,5 %. Jei sumokėti įnašą vėluojama tiek, kad tai gali žymiai pakenkti programos įgyvendinimui ir vadovavimui, Komisija nusiunčia Izraeliui oficialų priminimo raštą, o pastarajam nesumokėjus per 20 darbo dienų, Komisija sustabdo Izraelio dalyvavimą programoje tais finansiniais metais, nepažeidžiant Bendrijos įsipareigojimų pagal jau sudarytus kontraktus, susijusius su pasirinktų netiesioginių veiksmų įgyvendinimu. 4. Ne vėliau kaip kitų finansinių metų gegužės 31 d. parengiama ir Izraeliui susipažinimui nusiunčiama asignavimų EB šeštajai pamatinei programai tai finansiniais metais ataskaita pagal Komisijos pajamų ir išlaidų ataskaitos formatą. 5. Komisija, užbaigdama kiekvienų finansinių metų ataskaitas, pagal pajamų ir išlaidų atskaitos parengimo tvarką, sureguliuoja Izraelio dalyvavimo apskaitą. Sureguliavimas vyksta atsižvelgiant į pakeitimus, įvykusius finansiniais metais, perdavimo, atšaukimo, perkėlimo, įsipareigojimų panaikinimo operacijomis arba papildomais ir pakaitiniais biudžetais. Toks sureguliavimas vykdomas mokant antrą kitų finansinių metų įmoką, o paskutinių finansinių metų – 2007 m. liepą. Vėliau sureguliavimas vykdomas kiekvienais metais iki 2010 m. liepos. --------------------------------------------------