This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32008R1110
Council Regulation (EC) No 1110/2008 of 10 November 2008 amending Regulation (EC) No 423/2007 concerning restrictive measures against Iran
2008 m. lapkričio 10 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1110/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 423/2007 dėl ribojančių priemonių Iranui
2008 m. lapkričio 10 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1110/2008, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 423/2007 dėl ribojančių priemonių Iranui
OL L 300, 2008 11 11, p. 1–28
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 26/10/2010; netiesiogiai panaikino 32010R0961
11.11.2008 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 300/1 |
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1110/2008
2008 m. lapkričio 10 d.
iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 423/2007 dėl ribojančių priemonių Iranui
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 60 ir 301 straipsnius,
atsižvelgdama į 2008 m. rugpjūčio 7 d. Bendrąją poziciją 2008/652/BUSP, iš dalies keičiančią Bendrąją poziciją 2007/140/BUSP dėl ribojančių priemonių Iranui (1),
atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1) |
Bendrojoje pozicijoje 2008/652/BUSP numatomos papildomos ribojamosios priemonės dėl, inter alia, asmenų ir subjektų, kurių turtas yra įšaldytas, kuriems taikomi apribojimai valstybės finansinės paramos srityje, visų pirma dėl eksporto kreditų, garantijų ir draudimo, siekiant užkirsti kelią teikti bet kokią finansinę paramą, kuria būtų remiama branduolinė veikla, susijusi su branduolinių ginklų platinimo rizika arba branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimu, ir dėl į Iraną ir iš jo orlaiviais ir laivais, kurie kontroliuojami Iran Air Cargo ir Islamic Republic of Iran Shipping Line ar kurie juos eksploatuoja, vežamų krovinių patikrinimo, jei yra pagrįstų priežasčių manyti, kad tokiu orlaiviu ar laivu vežamos minėta bendrąja pozicija draudžiamos prekės. Bendrojoje pozicijoje 2008/652/BUSP taip pat numatytas draudimas tiekti, parduoti arba perduoti tam tikrus objektus, medžiagas, įrangą, prekes ir technologijas, kuriomis galėtų būti remiama branduolinė veikla, susijusi su padidinta platinimo rizika, arba branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimas. |
(2) |
Bendrąja pozicija 2008/652/BUSP nustatyta, kad visos valstybės narės turi, be kita ko, atidžiai stebėti jų jurisdikcijai priklausančių finansų įstaigų veiklą su Irane įsisteigusiais bankais, jų filialais bei dukterinėms įmonėms užsienyje, siekiant išvengti, kad šia veikla būtų remiama branduolinė veikla, susijusi su platinimo rizika, arba branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimas. Tuo tikslu minėtos bendrosios pozicijos tam tikros nuostatos yra susijusios su 2005 m. spalio 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/60/EB dėl finansų sistemos apsaugos nuo jos panaudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui (2). |
(3) |
Turėtų būti patikslinta, kad reikalingų dokumentų bankui pateikimas ir jų perdavimas siekiant atlikti galutinį pervedimą, skirtą nenurodytam sąraše asmeniui, subjektui ar organizacijai, kad būtų įvykdyti pagal Reglamento (EB) Nr. 423/2007 (3) reglamento 9 straipsnį leistini mokėjimai, nereiškia naudojimosi lėšomis, kaip apibrėžta to reglamento 7 straipsnio 3 dalyje. |
(4) |
Reglamentu (EB) Nr. 423/2007 nustatytos tam tikros ribojamosios priemonės Iranui, atsižvelgiant į Bendrąją poziciją 2007/140/BUSP. Todėl kyla pavojus, kad ūkio subjektams kyla reikalavimų rizika, todėl būtina nuolat apsaugoti šiuos subjektus nuo reikalavimų, susijusių su sutartimi ar sandoriu, kurio vykdymui poveikio turėjo tuo Reglamentu nustatytos priemonės. |
(5) |
Šios priemonės patenka į Europos bendrijos steigimo sutarties taikymo sritį, todėl siekiant, kad ūkio subjektai visose valstybėse narėse jas taikytų vienodai, būtina priimti Bendrijos teisės aktą joms įgyvendinti Bendrijoje. |
(6) |
Nuoroda į 5 straipsnio 1 dalies c punktą, esanti Reglamento (EB) Nr. 423/2007 12 straipsnio 2 dalyje, turėtų būti pataisyta, kad būtų atsižvelgta į 2007 m. birželio 5 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 618/2007, iš dalies keičiančiu Reglamentą (EB) Nr. 423/2007 dėl ribojančių priemonių Iranui (4) padarytą pakeitimą. |
(7) |
Todėl Reglamentą (EB) Nr. 423/2007 reikia atitinkamai iš dalies pakeisti. |
(8) |
Siekiant užtikrinti, kad šiuo reglamentu nustatytos priemonės būtų veiksmingos, jis turėtų įsigalioti nedelsiant, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 423/2007 iš dalies keičiamas taip:
a) |
1 straipsnis papildomas šiais punktais:
|
b) |
2 straipsnio 1 dalies a punktas papildomas šiuo papunkčiu:
|
c) |
3 straipsnis papildomas šia dalimi: „1a. Eksportui, kuris leidžiamas pagal šį reglamentą, leidimą suteikia valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs eksportuotojas, kompetentingos institucijos laikydamosi Reglamento (EB) Nr. 1334/2000 7 straipsnyje nustatytų sąlygų. Leidimas galioja visoje Bendrijoje.“. |
d) |
4 straipsnis pakeičiamas taip: „Draudžiama iš Irano įsigyti, importuoti ar transportuoti prekes ir technologijas, išvardytas I ir IA prieduose, neatsižvelgiant į tai, ar atitinkami objektai yra Irano kilmės ar ne.“. |
e) |
Įterpiamas šis straipsnis: „4a straipsnis Siekiant užkirsti kelią I ir IA prieduose išvardytų prekių ir technologijų perdavimui, parašoma, kad prieš krovininių orlaivių ir prekybinių laivų, kuriuos kontroliuoja ar eksploatuoja Iran Air Cargo ir Islamic Republic of Iran Shipping Line, atvykimą ar prieš jų išvykimą atitinkamos valstybės narės kompetentingoms muitinės institucijoms būtų pateikta informacija apie visas į Bendriją įvežamas ar iš jos išvežamas prekes. Prievolę prieš atvykimą ir prieš išvykimą pateikti informaciją, visų pirma terminus, kurių turi būti laikomasi, ir duomenis, kurie turi būti pateikti, reglamentuojančios taisyklės nustatytos 2005 m. balandžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 648/2005, iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą (5) ir 2006 m. gruodžio 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1875/2006, iš dalies keičiančio Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (6), atitinkamose nuostatose dėl įvežimo ir išvežimo bendrųjų deklaracijų ir muitinės deklaracijų. Be to, Iran Air Cargo ir Islamic Republic of Iran Shipping Line ar jų atstovai deklaruoja, ar prekėms taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1334/2000 arba šis reglamentas, o jei reikalaujama pateikti šių prekių eksporto licenciją – nurodo šioms prekėms išduotos eksporto licencijos duomenis. Iki 2009 m. birželio 30 d. įvažiavimo ir išvažiavimo bendrosios deklaracijos ir pirmiau nurodyti reikalaujami papildomi duomenys gali būti pateikti raštu naudojant verslo, uostų arba transporto informaciją, jeigu joje yra reikalingi duomenys. Jei pateikiama eksporto deklaracija, iki 2009 m. birželio 30 d. nereikalaujama pateikti duomenų, nustatytų Reglamento (EB) Nr. 1875/2006 30A priede. Nuo 2009 m. liepos 1 d. pirmiau nurodyti reikalaujami papildomi duomenys pateikiami raštu arba naudojant atitinkamai įvežimo ir išvežimo bendrąsias deklaracijas. |
f) |
5 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Draudžiama:
|
g) |
7 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Įšaldomos visos IV priede nurodytiems asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančios, jų turimos, jų valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai. Į IV priedą įtraukiami asmenys, subjektai ir organizacijos, kuriuos nurodė JT Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas pagal JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1737 (2006) 12 dalį ir JT Saugumo Tarybos rezoliucijos 1803 (2008) 7 dalį.“. |
h) |
Įterpiami šie straipsniai: „11a straipsnis 1. Kredito ir finansų įstaigos, kurioms taikomas 18 straipsnis, vykdydamos veiklą su 2 dalyje nurodytomis kredito bei finansų įstaigomis, ir siekdamos išvengti, kad tokia veikla būtų remiama branduolinė veikla, kelianti platinimo riziką, arba branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimas:
2. 1 dalyje nurodytos priemonės taikomos finansų ir kredito įstaigoms vykdant veiklą su:
11b straipsnis 1. Bank Saderat filialai ir dukterinės įmonės, kuriems taikomas 8 straipsnis, per penkias darbo dienas nuo atitinkamo lėšų pervedimo ar gavimo dienos praneša valstybės narės, kurioje yra įsisteigę, kompetentingai institucijai, kaip nurodyta III priede išvardytose interneto svetainėse, apie visas pervestas arba gautas lėšas, lėšas pervedusių ir gavusių asmenų vardus ir pavardes arba pavadinimus, lėšų sumą ir sandorio datą. Jei turima informacijos, deklaracijoje turi būti nurodytas sandorio pobūdis, tinkamais atvejais – prekių, su kuriomis yra susijęs sandoris, pobūdis, ir, ypač, nurodyta, ar šioms prekėms taikomas Reglamentas (EB) Nr. 1334/2000 ar šis reglamentas, taip pat, jei jų eksportui būtina pateikti leidimą, nurodytas išduotos licencijos numeris. 2. Laikydamosi nustatytos keitimosi informacija tvarkos ir į ją atsižvelgdamos, informaciją gavusios kompetentingos institucijos prireikus nedelsdamos perduoda šiuos duomenis kitų valstybių narių, kuriose įsisteigusios kitos tokių sandorių šalys, institucijoms, kad būtų užkirstas kelias sandoriams, kuriais būtų remiama branduolinė veikla, susijusi su platinimo rizika, arba branduolinių ginklų tiekimo sistemų kūrimas.“. |
i) |
12 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Atitinkami fiziniai ar juridiniai asmenys arba subjektai nėra atsakingi, jei jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad jų veiksmai pažeis 5 straipsnio 1 dalies d punkte ir 7 straipsnio 3 dalyje nurodytus draudimus.“. |
j) |
12 straipsnis papildomas šia dalimi: „3. Kai pagal šios direktyvos reikalavimus institucija ar asmuo, kuriam taikoma šis reglamentas, arba tokios institucijos ar asmens darbuotojas ar direktorius gera valia, kaip tai numatyta 11a ir 11b straipsniuose, atskleidžia 11a ir 11b straipsniuose nurodytą informaciją, tokia institucija ar asmuo arba jų direktorius ar darbuotojas nėra traukiami jokion atsakomybėn.“. |
k) |
Įterpiamas šis straipsnis: „12a straipsnis 1. Nepatenkinami jokie reikalavimai dėl žalos atlyginimo ir kiti šios rūšies reikalavimai, pavyzdžiui, reikalavimai dėl kompensacijos ar dėl garantijos suteikimo, visų pirma reikalavimai pratęsti arba apmokėti įsipareigojimą, garantiją ar žalos atlyginimo įsipareigojimą, pirmiausia – finansinę garantiją ar finansinį žalos atlyginimo įsipareigojimą, neatsižvelgiant į tai, kokia būtų jų forma, pateikti:
jei šiuo reglamentu nustatytomis priemonėmis būtų padarytas tiesioginis ar netiesioginis poveikis visų sutarčių ar operacijų ar jų dalies vykdymui. 2. Turi būti laikoma, kad sutarties ar sandorio vykdymui turėjo poveikio šiuo reglamentu nustatytos priemonės, jei reikalavimo taikymas ar jo turinys yra tiesioginis ar netiesioginis tų priemonių rezultatas. 3. Visuose procesiniuose veiksmuose dėl reikalavimo taikymo pareiga įrodyti, kad šio straipsnio 1 dalis nedraudžia tenkinti reikalavimą, tenka asmeniui, siekiančiam to reikalavimo taikymo.“. |
l) |
15 straipsnio 1 dalis papildoma šiuo punktu:
|
m) |
Šio reglamento I priedo tekstas pridedamas kaip IA priedas. |
n) |
II priedas pakeičiamas šio reglamento II priedo tekstu. |
o) |
III priedas pakeičiamas šio reglamento III priedo tekstu. |
p) |
Šio reglamento IV priedo tekstas įrašomas kaip VI priedas. |
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2008 m. lapkričio 10 d.
Tarybos vardu
Pirmininkas
B. KOUCHNER
(1) OL L 213, 2008 8 8, p. 58.
(2) OL L 309, 2005 11 25, p. 15.
(3) OL L 103, 2007 4 20, p. 1.
(5) OL L 117, 2005 5 4, p. 13.
(6) OL L 360, 2006 12 19, p. 64.“
I PRIEDAS
„IA PRIEDAS
2 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytos prekės ir technologijos
ĮVADINĖS PASTABOS
1. |
Jeigu nenurodyta kitaip, skiltyje „Aprašymas“ naudojamais identifikavimo numeriais nurodomi dvejopo naudojimo objektų ir technologijų aprašymai, nustatyti Reglamento (EB) Nr. 1334/2000 I priede. |
2. |
Identifikavimo numeris skiltyje „Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede“ reiškia, kad skiltyje „Aprašymas“ apibūdinto objekto charakteristikos neatitinka dvejopo naudojimo objekto, į kurį daroma nuoroda, aprašyme nustatytų parametrų. |
3. |
‘Viengubose kabutėse‘ rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos techninėje pastaboje dėl atitinkamo punkto. |
4. |
„Dvigubose kabutėse“ rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede. |
Bendros pastabos
1. |
Šiame priede nurodytų prekių draudimas negali būti panaikintas eksportuojant bet kurias kitas nedraudžiamas prekes (įskaitant agregatus), turinčias vieną ar daugiau draudžiamų komponentų, kai draudžiamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis prekės elementas, kurį įmanoma pašalinti arba panaudoti kitais tikslais.
|
2. |
Šiame priede nurodytos prekės apima ir naujas, ir naudotas prekes. |
Bendra pastaba dėl technologijų pastaba
(Turi būti skaitoma kartu su IA.B skirsniu)
1. |
„Technologijų“, „reikalingų“ prekėms, kurių pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas toliau pateiktoje A dalyje (Prekės), „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas draudžiamas pagal IA.B skirsnio nuostatas. |
2. |
„Technologijos“, „reikalingos“ draudžiamoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, išlieka draudžiamos netgi tada, kai jos taikomos nedraudžiamoms prekėms. |
3. |
Draudimai netaikomi tokioms „technologijoms“, kurios yra būtiniausios tokioms prekėms, kurios nėra uždraustos ar kurių eksportas buvo leistas pagal Reglamentą (EB) Nr. 423/2007, įrengti, eksploatuoti, prižiūrėti (tikrinti) ir taisyti. |
4. |
„Technologijų“ perdavimo draudimas netaikomas „viešųjų sričių“ informacijai, „fundamentaliesiems moksliniams tyrimams“ arba patentų paraiškoms būtiniausiai informacijai. |
IA.A. PREKĖS
A0. Branduolinės medžiagos, įrenginiai ir įranga
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
||||||
IA.A0.001 |
Lempos su tuščiaviduriu katodu, išvardytos toliau:
|
– |
||||||
IA.A0.005 |
0A001 nenurodyti branduolinio reaktoriaus korpuso komponentai ir bandymo įranga, išvardyti toliau:
|
0A001 |
||||||
IA.A0.006 |
Branduolinės aptikimo sistemos, skirtos aptikti, atpažinti ar kiekybiškai įvertinti radioaktyviąsias medžiagas bei jonizuojančiąją spinduliuotę, ir specialiai joms suprojektuoti komponentai, išskyrus nurodytus 0A001.j ar 1A004.c punktuose. |
0A001.j 1A004.c |
||||||
IA.A0.007 |
Iš aliuminio lydinio arba nerūdijančio plieno (plieno tipas 304, 304L arba 316L) pagaminti silfoniniai vožtuvai. Pastaba: Šis punktas netaikomas silfoniniams vožtuvams, apibrėžtiems 0B001.c.6 ir 2A226 punktuose. |
0B001.c.6 2A226 |
||||||
IA.A0.012 |
Ekranuoti apgaubai, skirti radioaktyviųjų medžiagų manipuliavimui, laikymui ir tvarkymui (Karštosios kameros). |
0B006 |
||||||
IA.A0.013 |
„Gamtinis uranas“ arba „nusodrintasis uranas“ ar toris metalų, lydinių, cheminių junginių ar koncentratų pavidalu ir bet kurios kitos medžiagos, kurių sudėtyje yra vienos ar kelių pirmiau minėtų medžiagų, išskyrus nurodytas 0C001. |
0C001 |
A1. Medžiagos, cheminės medžiagos, „mikroorganizmai“ ir „toksinai“
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
||||||||||||||
IA.A1.001 |
Bet kurio kiekio bi(2-etilheksil) fosfato rūgšties (HDEHP ar D2HPA) CAS 298-07-7 tirpiklis, kurio grynumas didesnis nei 90 %. |
– |
||||||||||||||
IA.A1.002 |
Fluoro dujos (Cheminių medžiagų santrumpų numeris (CAS) 7782-41-4), kurio grynumas didesnis nei 95 % |
– |
||||||||||||||
IA.A1.005 |
Fluoro gamybos elektrolitinės celės, kurių našumas didesnis negu 100 g fluoro per valandą. Pastaba: Šis punktas netaikomas 1B225 punkte apibrėžtoms elektrolitinėms celėms. |
1B225 |
||||||||||||||
IA.A1.008 |
Visų tipų bet kokio pavidalo magnetiniai metalai, kurių pradinė santykinė magnetinė skvarba yra 120 000 arba didesnė, o storis – 0,05–0,1 mm. |
1C003.a |
||||||||||||||
IA.A1.009 |
„Pluoštinės ar gijinės medžiagos“ arba prepregai, išvardyti toliau:
Pastaba: Šis punktas netaikomas pluoštinėms ar gijinėms medžiagoms, apibrėžtoms 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a ir 1C210.b punktuose. |
1C010.a 1C010.b 1C210.a 1C210.b |
||||||||||||||
IA.A1.010 |
Derva arba pikiu impregnuoti pluoštai (prepregai), metalu ar anglimi padengti pluoštai (ruošiniai) ar „anglies pluošto ruošiniai“, išvardyti toliau:
Pastaba: Šis punktas netaikomas pluoštinėms ar gijinėms medžiagoms, apibrėžtoms 1C010.e punkte. |
1C010.e 1C210 |
||||||||||||||
IA.A1.011 |
Sustiprintos silicio karbido kompozicinės keraminės medžiagos, naudojamos antgaliuose, daugkartinio naudojimo skraidymo aparatuose, tūtos užsklandose, naudojamos „raketose“, išskyrus nurodytas 1C107. |
1C107 |
||||||||||||||
IA.A1.012 |
Kitas nei 1C116 ar 1C216 nurodytas martensitiškai senėjantis plienas, kurio didžiausias tempiamasis stipris esant 293 K (20 °C) temperatūrai „gali būti“ ne mažesnis kaip 2 050 MPa. Techninė pastaba: Čia kalbama apie „martensitiškai senėjantį plieną“ prieš arba po terminio apdorojimo. |
1C216 |
||||||||||||||
IA.A1.013 |
Volframas, tantalas, volframo karbidas, tantalo karbidas ir lydiniai su volframu ir tantalu, turintys abi išvardytas charakteristikas:
Pastaba: Šis punktas netaikomas volframui, volframo karbidui ir lydiniams, apibrėžtiems 1C226 punkte. |
1C226 |
A2. Medžiagų perdirbimas
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
||||||||||||||
IA. A2.001 |
Vibracijos bandymo sistemos, įranga ir jų komponentai, išskyrus nurodytus 2B116:
Techninė pastaba: ‧Ant pliko stalo‧ reiškia plokščią stalą ar kitą plokštumą be jokių tvirtinimo įtaisų ar elementų. |
2B116 |
||||||||||||||
IA.A2.004 |
Nuotoliniai manipuliatoriai, kurie gali būti naudojami atlikti nuotolinius veiksmus per radiocheminio atskyrimo operacijas ar karštosiose kamerose, išskyrus nurodytas 2B225 punkte, turintys vieną iš toliau išvardytų charakteristikų:
Techninė pastaba: Nuotoliniai manipuliatoriai, kuriais žmogaus operatoriaus veiksmai perkeliami į nuotolinę valdymo rankeną ir galinę įrangą. Jie gali būti valdančiojo – pavaldžiojo tipo ar valdomi vairasvirte ar klaviatūra. |
2B225 |
||||||||||||||
IA.A2.011 |
Centrifuginiai separatoriai, gebantys nepertraukiamai separuoti be aerozolinės sklidos ir pagaminti iš:
Pastaba: Šis punktas netaikomas 2B352.c punkte apibrėžtiems centrifuginiams separatoriams. |
2B352.c |
||||||||||||||
IA.A2.012 |
Sukepinto metalo filtrai, pagaminti iš nikelio arba nikelio lydinio, turinčio daugiau nei 40 % nikelio pagal masę. Pastaba: Šis punktas netaikomas 2B352.d punkte apibrėžtiems filtrams. |
2B352.d |
A3. Elektronika
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
||||||||||||||||
IA.A3.001 |
Aukštos įtampos nuolatinės srovės maitinimo šaltiniai, turintys abi išvardytas charakteristikas:
Pastaba: Šis punktas netaikomas maitinimo šaltiniams, apibrėžtiems 0B001.j.5 ir 3A227 punktuose. |
3A227 |
||||||||||||||||
IA.A3.002 |
Masių spektrometrai, išvardyti toliau, išskyrus nurodytus 3A233 arba 0B002.g, galintys matuoti jonų masę, lygią arba didesnę kaip 200 atominių masės vienetų, ir turintys skiriamąją gebą, geresnę kaip 2 dalys iš 200, ir jiems skirtų jonų šaltinių:
|
3A233 |
A6. Jutikliai ir lazeriai
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
||||||||||||
IA.A6.001 |
Itrio-aliuminio granato strypai |
– |
||||||||||||
IA.A6.003 |
IA.A6.003 Bangos fronto koregavimo sistemos, skirtos naudoti su lazerio spinduliu, kurio skersmuo viršija 4 mm, ir specialiai suprojektuoti jų komponentai, įskaitant kontrolės sistemas, fazinio fronto jutiklius ir „deformuojamuosius veidrodžius“, įskaitant bimorfinius veidrodžius. Pastaba: Šis punktas netaikomas veidrodžiams, apibrėžtiems 6A004.a, 6A005.e ir 6A005.f punktuose. |
6A003 |
||||||||||||
IA.A6.004 |
Argono jonų „lazeriai“, kurių vidutinė išėjimo galia yra 5W arba didesnė. Pastaba: Šis punktas netaikomas argono jonų „lazeriams“, apibrėžtiems 0B001.g.5, 6A005 ir 6A205.a punktuose. |
6A005.a.6 6A205.a |
||||||||||||
IA.A6.006 |
Derinami puslaidininkiniai „lazeriai“ ir derinamų puslaidininkinių „lazerių“ matricos, kurių bangos ilgis yra 9–17 μm, taip pat puslaidininkinių „lazerių“ matricų paketai, kuriuose yra bent viena tokio bangos ilgio derinama puslaidininkinių „lazerių“ matrica.
|
6A005.b. |
||||||||||||
IA.A6.008 |
Neodimiu legiruoti (kitokie nei stiklo) „lazeriai“, kurių išėjimo bangos ilgis didesnis nei 1 000 nm, tačiau neviršija 1 100 nm, o vieno impulso išėjimo energija yra didesnė nei 10 J. Pastaba: Šis punktas netaikomas neodimiu legiruotiems (kitokiems nei stiklo) „lazeriams“, apibrėžtiems 6A005.c.2.b punkte. |
6A005.c.2 |
||||||||||||
IA.A6.010 |
Jonizuojančiajai spinduliuotei atsparios kameros arba joms skirti lęšiai, išskyrus nurodytus 6A203c, specialiai sukurti arba klasifikuojami kaip jonizuojančiajai spinduliuotei atsparūs ir skirti išlaikyti visuminę spinduliuotės dozę, didesnę kaip 50 × 103 Gy (Si) (5 × 106 rad (Si)) be jokio veikimo pablogėjimo. Techninė pastaba: Žymuo Gy (Si) nurodo sugeriamą energiją (J), tenkančią vieno kilogramo neekranuotam silicio bandiniui, kai jis yra veikiamas jonizuojančiąja spinduliuote. |
6A203.c |
||||||||||||
IA.A6.011 |
Derinamųjų impulsinių dažų lazerių stiprintuvai ir osciliatoriai, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:
|
6A205.c |
||||||||||||
IA.A6.012 |
Impulsiniai anglies dioksido „lazeriai“, turintys visas toliau išvardytas charakteristikas:
Pastaba: Šis punktas netaikomas 6A205.d, 0B001.h.6 ir 6A005.d punktuose apibrėžtiems impulsiniams anglies dioksido lazeriniams stiprintuvams ir osciliatoriams. |
6A205.d |
IA.B. TECHNOLOGIJOS
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
IA.B.001 |
Technologijos, kurių reikia IA.A dalyje (Prekės) išvardytų objektų kūrimui, gamybai ar naudojimui. |
–“ |
II PRIEDAS
„II PRIEDAS
3 straipsnyje nurodytos prekės ir technologijos
ĮVADINĖS PASTABOS
1. |
Jeigu nenurodyta kitaip, skiltyje „Aprašymas“ naudojamais identifikavimo numeriais nurodomi dvejopo naudojimo objektų ir technologijų aprašymai, nustatyti Reglamento (EB) Nr. 1334/2000 I priede. |
2. |
Identifikavimo numeris skiltyje „Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede“ reiškia, kad skiltyje „Aprašymas“ apibūdinto objekto charakteristikos neatitinka dvejopo naudojimo objekto, į kurį daroma nuoroda, aprašyme nustatytų parametrų. |
3. |
„Viengubose kabutėse“ rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos techninėje pastaboje dėl atitinkamo punkto. |
4. |
„Dvigubose kabutėse“ rašomų terminų apibrėžtys pateikiamos Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede. |
Bendros pastabos
1. |
Šiame priede nurodytų prekių kontrolė negali būti panaikinta eksportuojant bet kurias kitas nekontroliuojamas prekes (įskaitant agregatus), turinčias vieną ar daugiau kontroliuojamų komponentų, kai kontroliuojamas komponentas ar komponentai yra pagrindinis prekės elementas, kurį įmanoma pašalinti arba panaudoti kitais tikslais.
|
2. |
Šiame priede nurodytos prekės apima ir naujas, ir naudotas prekes. |
Bendra pastaba dėl technologijų pastaba
(Turi būti skaitoma kartu su II.B skirsniu)
1. |
„Technologijų“, „reikalingų“ prekėms, kurių pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas kontroliuojamas toliau pateiktoje A dalyje (Prekės), „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, pardavimas, tiekimas, perdavimas ar eksportas kontroliuojamas pagal II.B skirsnio nuostatas. |
2. |
„Technologijos“, „reikalingos“ draudžiamoms prekėms „kurti“, „gaminti“ ar „naudoti“, išlieka kontroliuojamos netgi tada, kai jos taikomos nekontroliuojamoms prekėms. |
3. |
Kontrolė netaikoma tokioms „technologijoms“, kurios yra būtiniausios tokioms prekėms, kurios nėra kontroliuojamos ar kurių eksportas buvo leistas pagal Reglamentą (EB) Nr. 423/2007, įrengti, eksploatuoti, prižiūrėti (tikrinti) ir taisyti. |
4. |
„Technologijų“ perdavimo kontrolė netaikoma „viešųjų sričių“ informacijai arba „fundamentaliesiems moksliniams tyrimams“ arba patentų paraiškoms būtiniausiai informacijai. |
II.A. PREKĖS
A0. Branduolinės medžiagos, įrenginiai ir įranga
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
||||
II.A0.002 |
Faradėjaus izoliatoriai, veikiantys 500–650 nm bangos ilgio diapazone |
– |
||||
II.A0.003 |
Optinės gardelės, veikiančios 500–650 nm bangos ilgio diapazone |
– |
||||
II.A0.004 |
Optinės skaidulos, veikiančios 500–650 nm bangos ilgio diapazone, padengtos antirefleksiniais sluoksniais, veikiančiais 500–650 nm bangos ilgio diapazone; optinių skaidulų šerdies skersmuo didesnis nei 0,4 mm, bet neviršija 2 mm. |
– |
||||
II.A0.008 |
Paprasti, išgaubti ir įgaubti veidrodžiai, padengti keliais didelės atspindimosios gebos ar kontroliuojamais sluoksniais, veikiančiais 500–650 nm bangos ilgio diapazone. |
0B001.g.5 |
||||
II.A0.009 |
Lęšiai, poliarizatoriai, pusbangės lėtintuvų plokštelės (λ/2 plokštelės), ketvirčio bangos lėtintuvų plokštelės (λ/4 plokštelės), silicio ar kvarciniai lazerio langeliai ir rotatoriai, padengti antirefleksiniais sluoksniais, veikiančiais 500–650 nm bangos ilgio diapazone |
0B001.g |
||||
II.A0.010 |
Vamzdžiai, vamzdynai, flanšai, tvirtinimo elementai, pagaminti iš nikelio arba nikelio lydinio, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 40 % nikelio pagal masę, arba juo padengti, išskyrus nurodytus 2B350.h.1. |
2B350 |
||||
II.A0.011 |
Vakuuminiai siurbliai, išskyrus nurodytus 0B002.f.2 arba 2B231, išvardyti toliau:
Silfoninio tipo sraigtiniai su bealyviais kompresoriais ir silfoninio tipo sraigtiniai bealyviai vakuuminiai siurbliai |
0B002.f.2 2B231 |
A1. Medžiagos, cheminės medžiagos, „mikroorganizmai“ ir „toksinai“
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
||||||||||||
II.A1.003 |
Riebokšliai ir tarpikliai, pagaminti iš bet kurios iš išvardytų medžiagų:
|
|
||||||||||||
II.A1.004 |
Asmeninė įranga branduolinei spinduliuotei aptikti, įskaitant asmeninius dozimetrus. Pastaba: Šis punktas netaikomas branduolinėms aptikimo sistemoms, apibrėžtoms 1A004.c punkte. |
1A004.c |
||||||||||||
II.A1.006 |
Platina padengti katalizatoriai, išskyrus nurodytus 1A225, specialiai sukurti arba parengti vandenilio izotopo mainų reakcijai tarp vandenilio ir vandens paspartinti, išgaunant tritį iš sunkiojo vandens, arba naudoti sunkiojo vandens ir jo pakaitalų gamybai. |
1B231, 1A225 |
||||||||||||
II.A1.007 |
Aliuminis ir jo lydiniai, išskyrus nurodytus 1C002b.4 ar 1C202.a, žaliavų ar pusgaminių pavidalo, turintys bet kurią iš išvardytų charakteristikų:
|
1C002.b.4 1C202.a |
A2. Medžiagų perdirbimas
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002 |
Šlifavimo staklės, kurių pagal ISO 230/2 (1988) (1) standartą ar atitinkamus nacionalinius standartus įvertintas padėties nustatymo tikslumas su „visomis leidžiamomis pataisomis“ išilgai bet kurios tiesinės ašies yra lygus 15 μm arba mažesnis (geresnis). Pastaba: Šis punktas netaikomas šlifavimo staklėms, apibrėžtoms 2B201.b ir 2B001.c punktuose. |
2B201.b 2B001.c |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002a |
Komponentai ir skaitmeninio valdymo įtaisai, specialiai suprojektuoti pirmiau minėto sąrašo 2B001, 2B201 ar II.A2.002 punktuose nurodytoms staklėms. |
|
||||||||||||||||||||||
II.A2.003 |
Balansavimo mašinos ir susijusi įranga, išvardyta toliau:
Techninė pastaba: Kartais indikatorių galvutės yra vadinamos balansavimo darbo įrankiais. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.005 |
Kontroliuojamos aplinkos terminio apdorojimo krosnys, išvardytos toliau: krosnys, galinčios veikti esant didesnei kaip 400 °C temperatūrai. |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.006 |
Oksidavimo krosnys, galinčios veikti esant didesnei kaip 400 °C temperatūrai. |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.007 |
„Slėgio keitliai“, išskyrus apibrėžtus 2B230 punkte, galintys matuoti absoliutųjį slėgį bet kuriame 0–200 kPa intervalo taške ir turintys abi išvardytas charakteristikas:
Techninė pastaba: 2B230 vartojama ‘tikslumo‘ sąvoka apima netiesiškumą, histerezę ir pakartojamumą aplinkos temperatūroje. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.008 |
Skysčių maišymo įranga (maišytuvai-nusodintuvai, impulsinės kolonos, išcentriniai maišytuvai); ir šiai įrangai suprojektuoti skysčio ar garų skirstytuvai ar skysčių surinkėjai, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
Techninė pastaba: ‘Anglies grafitas‘ yra amorfiškos anglies ir grafito darinys, kuriame grafito kiekis sudaro ne mažiau kaip 8 % masės. |
2B350.e |
||||||||||||||||||||||
II.A2.009 |
Pramoninė įranga ir komponentai, išskyrus nurodytus 2B350.d, išvardyti toliau: šilumokaičiai ar kondensatoriai, kurių šilumos perdavimo paviršiaus plotas didesnis nei 0,05 m2, bet mažesnis nei 30 m2; ir šiems šilumokaičiams ar kondensatoriams suprojektuoti vamzdžiai, plokštės, ritės ar blokai, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su skysčiu (-ais), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
Pastaba: Šis punktas netaikomas transporto priemonių radiatoriams. |
2B350.d |
||||||||||||||||||||||
II.A2.010 |
Siurbliai su daugialypiais sandarikliais ir be sandariklių, išskyrus nurodytuosius 2B350.i, tinkamus koroziją sukeliantiems skysčiams, kuriems gamintojas nurodo didesnę nei 0,6 m3/h maksimalią tėkmės spartą, ar vakuuminiai siurbliai, kuriems gamintojas nurodo didesnę nei 5 m3/h maksimalią tėkmės spartą, išmatuotą esant normalios temperatūros (273 K (0 °C)) ir slėgio (101,3 kPa) sąlygoms; ir korpusai (siurblių futliarai), iš anksto tokiems siurbliams suformuoti korpusų įdėklai, sparnuotės, rotoriai ar srautinės siurblių tūtos, kurių visi paviršiai, tiesiogiai susiliečiantys su apdorojama (-omis) chemine (-ėmis) medžiaga (-omis), yra pagaminti iš bet kurios iš šių medžiagų:
|
|
A6. Jutikliai ir lazeriai
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
||||||||||
II.A6.002 |
Infraraudonųjų spindulių optika, veikianti 9–17 μm bangos ilgio diapazone, ir jų komponentai, įskaitant komponentus iš kadmio teliūrido (CdTe). Pastaba: Šis punktas netaikomas kameroms ir komponentams, apibrėžtiems 6A003 punkte. |
6A003 |
||||||||||
II.A6.005 |
Puslaidininkiniai „lazeriai“ ir jų komponentai, išvardyti toliau:
|
6A005.b |
||||||||||
II.A6.007 |
Kietojo kūno„derinami“„lazeriai“ ir specialiai jiems suprojektuoti komponentai, išvardyti toliau:
Pastaba: Šis punktas netaikomas titano-safyro ir aleksandrito lazeriams, apibrėžtiems 0B001.g.5, 0B001.h.6 ir 6A005.c.1 punktuose. |
6A005.c.1 |
||||||||||
II.A6.009 |
Akusto-optinių prietaisų komponentai, išvardyti toliau:
|
6A203.b.4.c |
A7. Navigacija ir avionika
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.A7.001 |
Inercinės sistemos ir specialiai joms sukurti komponentai, išvardyti toliau:
|
7A003, 7A103 |
II.B. TECHNOLOGIJOS
Nr.: |
Aprašymas |
Susijęs punktas Reglamento (EB) Nr. 1183/2007 I priede |
II.B.001 |
Technologijos, kurių reikia II.A dalyje (Prekės) išvardytų objektų kūrimui, gamybai ar naudojimui.“ |
|
III PRIEDAS
„III PRIEDAS
Interneto svetainės, kuriose galima sužinoti 3 straipsnio 4 ir 5 dalyse, 4a straipsnyje, 5 straipsnio 3 dalyje, 6, 8, 9 straipsniuose, 10 straipsnio 1 ir 2 dalyse, 11a straipsnyje, 11b straipsnyje, 13 straipsnio 1 dalyje ir 17 straipsnyje nurodytas kompetentingas institucijas, ir adresas, kuriuo turėtų būti siunčiami pranešimai Europos Komisijai
BELGIJA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIJA
http://www.mfa.government.bg
ČEKIJA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANIJA
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
VOKIETIJA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
AIRIJA
http://foreign-affairs.net/home/index.aspx?id=28519
GRAIKIJA
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
ISPANIJA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
PRANCŪZIJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIJA
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
KIPRAS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LIETUVA
http://www.urm.lt
LIUKSEMBURGAS
http://www.mae.lu/sanctions
VENGRIJA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NYDERLANDAI
http://www.minbuza.nl/sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
LENKIJA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIJA
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMUNIJA
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVĖNIJA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKIJA
http://www.foreign.gov.sk
SUOMIJA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDIJA
http://www.ud.se/sanktioner
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adresas, kuriuo turėtų būti siunčiami pranešimai Europos Komisijai:
Commission européenne |
DG Relations extérieures |
Direction A - Plateforme de crises – Coordination politique dans la Politique extérieure et de sécurité commune (PESC) |
Unité A.2. Gestion de crises et consolidation de la paix |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles (Belgique) |
El. pašto adresas: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Tel.: (32-2) 295 55 85 |
Faks. (32-2) 299 08 73“ |
IV PRIEDAS
„VI PRIEDAS
11a straipsnio 2 dalyje nurodytų finansų ir kredito įstaigų sąrašas
11a straipsnio 2 dalies b punkte paminėti Irane įsisteigusių kredito ir finansų įstaigų filialai bei dukterinės įmonės, kuriems taikomas 18 straipsnis (1)
1. BANK MELLI IRAN*
Prancūzija
43, Avenue Montaigne, 75008 Paris |
Code BIC: MELIFRPP |
Vokietija
Holzbrücke 2, D-20459, Hamburg |
Code BIC: MELIDEHH |
Jungtinė Karalystė
Melli Bank Plc |
One London Wall, 11th Floor, London EC2Y 5EA |
Code BIC: MELIGB2L |
2. BANK SEPAH*
Prancūzija
64 rue de Miromesnil, 75008 Paris |
Code BIC: SEPBFRPP |
Vokietija
Hafenstraße 54, D-60327 Frankfurt am Main |
Code BIC: SEPBDEFF |
Italija
Via Barberini 50, 00187 Rome |
Code BIC: SEPBITR1 |
Jungtinė Karalystė
Bank Sepah International plc |
5/7 Eastcheap, London EC3M 1JT |
Code BIC: SEPBGB2L |
3. BANK SADERAT IRAN
Prancūzija
Bank Saderat Iran |
16 Rue de la Paix, 75002 Paris |
Code BIC: BSIRFRPP |
TELEX: 220287 SADER A / SADER B |
Vokietija
Hamburg Branch |
P.O. Box 112227, Deichstraße 11, D-20459 Hamburg |
Code BIC: BSIRDEHH |
TELEX: 215175 SADBK D |
Frankfurt Branch |
P.O. Box 160151, Friedensstraße 4, D-60311 Frankfurt am Main |
Code BIC: BSIRDEFF |
Graikija
Athens Branch |
PO Box 4308, 25-29 Venizelou St, GR 105 64 Athens |
Code BIC: BSIRGRAA |
TX: 218385 SABK GR |
Jungtinė Karalystė
Bank Saderat plc |
5 Lothbury, London EC2R 7HD |
Code BIC: BSPLGB2L |
TX: 883382 SADER G |
4. BANK TEJARAT
Prancūzija
Bank Tejarat |
124-126 Rue de Provence, 75008 Paris |
Code BIC: BTEJFRPP |
TELEX: 281972 F, 281973 F BKTEJ |
5. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc
Jungtinė Karalystė
Head Office and Main Branch |
6 Lothbury, London, EC2R 7HH |
Code BIC: PIBPGB2L |
TX: 885426 |
11a straipsnio 2 dalies c ir d punktuose išvardyti Irane įsisteigusių kredito ir finansų įstaigų filialai bei dukterinės įmonės, kuriems netaikomas 18 straipsnis, bei Irane neįsisteigusios kredito ir finansų įstaigos, kurioms netaikomas 18 straipsnis, tačiau kuriuos kontroliuoja Irane gyvenantys asmenys ir įsisteigę subjektai (2)
1. BANK MELLI*
Azerbaidžanas
Bank Melli Iran Baku Branch |
Nobel Ave. 14, Baku |
Code BIC: MELIAZ22 |
Irakas
No 111-27 Alley – 929 District – Arasat street, Baghdad |
Code BIC: MELIIQBA |
Omanas
Oman Muscat Branch |
P.O. Box 5643, Mossa Abdul Rehman Hassan Building, 238 Al Burj St., Ruwi, Muscat, Oman 8 / |
P.O. BOX 2643 PC 112 |
Code BIC: MELIOMR |
Kinija
Melli Bank HK (branch of Melli Bank PLC) |
Unit 1703-04, Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central Hong Kong |
Code BIC: MELIHKHH |
Egiptas
Representative Office |
P.O. Box 2654, First Floor, Flat No 1, Al Sad el Aaly Dokhi. |
Tél.: 2700605 / Fax: 92633 |
Jungtiniai Arabų Emyratai
Regional Office |
P.O. Box: 1894, Dubai |
Code BIC: MELIAEAD |
Abu Dhabi branch |
Post box No 2656 Street name: Hamdan Street |
Code BIC: MELIAEADADH |
Al Ain branch |
Post box No 1888 Street name: Clock Tower, Industrial Road |
Code BIC: MELIAEADALN |
Bur Dubai branch |
Post box No 3093 Street name: Khalid Bin Waleed Street |
Code BIC: MELIAEADBR2 |
Dubai Main branch |
Post box No 1894 Street name: Beniyas Street |
Code BIC: MELIAEAD |
Fujairah branch |
Post box No 248 Street name: Al Marash R/A, Hamad Bin Abdullah Street |
Code BIC: MELIAEADFUJ |
Ras al-Khaimah branch |
Post box No 5270 Street name: Oman Street, Al Nakheel |
Code BIC: MELIAEADRAK |
Sharjah branch |
Post box No 459 Street name: Al Burj Street |
Code BIC: MELIAEADSHJ |
Rusijos Federacija
no 9/1 ul. Mashkova, 103064 Moscow |
Code BIC: MELIRUMM |
Japonija
Representative Office |
333 New Tokyo Bldg, 3-1 Marunouchi, 3 Chome, Chiyoda-ku. |
Tel.: 332162631. Fax (3)32162638. Telex: J296687. |
2. BANK MELLAT
Pietų Korėja
Bank Mellat Seoul Branch |
Keumkang Tower 13/14th Floor, Tehran road 889-13, Daechi-dong Gangnam-Ku, 135 280, Seoul |
Code BIC: BKMTKRSE |
TX: K36019 MELLAT |
Turkija
Istanbul Branch |
1, Binbircicek Sokak, Buyukdere Caddessi Levent -Istanbul |
Code BIC: BKMTTRIS |
TX: 26023 MELT TR |
Ankara Branch |
Ziya Gokalp Bulvari No: 12 06425 Kizilay-Ankara |
Code BIC: BKMTTRIS100 |
TX: 46915 BMEL TR |
Izmir Branch |
Cumhuriyet Bulvari No: 88/A P.K 71035210 Konak-Izmir |
Code BIC: BKMTTRIS 200 |
TX: 53053 BMIZ TR |
Armėnija
Yerevan Branch |
6 Amiryan Str. P.O. Box: 375010 P/H 24 Yerevan |
Code BIC: BKMTAM 22 |
TX: 243303 MLTAR AM 243110 BMTRAM |
3. PERSIA INTERNATIONAL BANK plc
Jungtiniai Arabų Emyratai
Dubai Branch |
The Gate Building, 4th Floor, P.O.BOX 119871, Dubai |
Code BIC: PIBPAEAD |
4. BANK SADERAT IRAN
Libanas
Regional Office |
Mar Elias – Mteco Center, PO BOX 5126, Beirut |
Code BIC: BSIRLBBE |
Beirut Main Branch |
Verdun street – Alrose building |
P.O. BOX 5126 Beirut / P.O. BOX 6717 Hamra |
Code BIC: BSIRLBBE |
TELEX: 48602 – 20738, 21205 – SADBNK |
Alghobeiri Branch |
No 3528, Alghobeiry BLVD, Jawhara BLDG Abdallah El Hajje str. –Ghobeiri BLVD, Alghobeiri |
Code BIC: BSIRLBBE |
Baalbak Branch |
No 3418, Ras Elein str., Baalbak |
Code BIC: BSIRLBBE |
Borj al Barajneh Branch |
No 4280, Al Holam BLDG, Al Kafaat cross, Al Maamoura str., Sahat Mreyjeh, 1st Floor |
Code BIC: BSIRLBBE |
Saida Branch |
No 4338, Saida – Riad Elsoleh BLVD. Ali Ahmad BLG. |
Code BIC: BSIRLBBE |
Omanas
BLDG 606, Way 4543, 145 Complex, Ruwi High Street, Ruwi, P.O. BOX 1269, Muscat |
Code BIC: BSIROMR |
TLX: 3146 |
Kataras
Doha branch |
NO. 2623, Grand Hamad ave., P.O. BOX 2256, Doha |
Code BIC: BSIR QA QA |
TELEX: 4225 |
Turkmėnistanas
Bank Saderat Iran Ashkhabad branch |
Makhtoomgholi ave., No 181, Ashkhabad |
TELEX: 1161134-86278 |
Jungtiniai Arabų Emyratai
Regional office Dubai |
Al Maktoum road, PO BOX 4182 Deira, Dubai |
Code BIC: BSIRAEAD / BSIRAEADDLR / BSIRAEADLCD |
TX: 45456 SADERBANK |
Murshid Bazar Branch |
Murshid Bazar P.O. Box 4182 |
Deira, Dubai |
Code BIC: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Bur Dubai Branch |
Al Fahidi Road |
P.O.Box 4182 Dubai |
Code BIC: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Ajman Branch |
No 2900 Liwara street, PO BOX 16, Ajman, Dubai |
Code BIC: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Shaykh Zayed Road Branch |
Shaykh Road, Dubai |
Code BIC: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Abu Dhabi Branch |
No 2690 Hamdan street, PO BOX 2656, Abu Dhabi |
Code BIC: BSIRAEAD |
TELEX: 22263 |
Al Ein Branch |
No 1741, Al Am Road, PO BOX 1140, Al Ein, Abu Dhabi |
Code BIC: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Sharjah Branch |
No 2776 Alaroda road, PO BOX 316, Sharjah |
Code BIC: BSIRAEAD |
TELEX: 45456 SADERBANK |
Bahreinas
Bahrein branch |
106 Government Road; P.O. Box 825, Block No 316; Entrance No 3; Manama Center; Manama |
TELEX: 8363 SADER BANK |
OBU |
P.O. Box 825 – Manama |
TELEX: 8688 SADER BANK |
Uzbekistanas
Bank Saderat Iran Tashkent |
10 Tchekhov street, Mirabad district, 100060 Tashkent |
Code BIC: BSIRUZ21 |
TELEX: 116134 BSITA UZ |
5. TEJARAT BANK
Tadžikistanas
No 70, Rudaki Ave., Dushanbe |
P.O. Box: 734001 |
Code BIC: BTEJTJ22XXX |
TX: 201135 BTDIR TJ |
Kinija
Representative Office China |
Office C208 Beijing Lufthansa Center No 50 Liangmaqiao Road Chaoyang District Beijing 100016 |
6. ARIAN BANK (taip pat vadinamas Aryan Bank)
Afganistanas
Head Office |
House No 2, Street No 13, Wazir Akbar Khan, Kabul |
Code BIC: AFABAFKA |
Harat branch |
No 14301(2), Business Room Building, Banke Khoon road, Harat |
Code BIC: AFABAFKA |
7. FUTURE BANK
Bahreinas
Future Bank |
P.O. Box 785, Government Avenue 304, Manama |
Shop 57, Block No 624 Shaikh Jaber Al Ahmed Al Sabah Avenue-Road No 4203, Sitra |
Code BIC: FUBBBHBM / FUBBBHBMOBU / FUBBBHBMXXX / FUBBBHBMSIT |
8. BANCO INTERNACIONAL DE DESARROLLO, SA
Venesuela
Banco internacional de Desarrollo, Banco Universal |
Avenida Francisco de Miranda, Torre Dosza, Piso 8, El Rosal, Chacao, Caracas |
Code BIC: IDUNVECAXXX“ |
(1) Žvaigždute pažymėtų subjektų turtas taip pat įšaldomas pagal Bendrosios pozicijos 2007/140/BUSP 5 straipsnio 1 dalies a ir b punktus.
(2) Žr. 1 išnašą.