EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22002A0430(02)

Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos dėl oro transporto

OL L 114, 2002 4 30, p. 73–90 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/02/2024

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2002/309(2)/oj

Related Council decision

22002A0430(02)



Oficialusis leidinys L 114 , 30/04/2002 p. 0073 - 0090


Susitarimas

tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos dėl oro transporto

ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA

(toliau – Šveicarija)

ir

EUROPOS BENDRIJA

(toliau – Bendrija)

(toliau – Susitariančios Šalys),

PRIPAŽINDAMOS tarptautinės civilinės aviacijos jungtinį pobūdį ir norėdamos, kad Europos vidaus oro transportą reglamentuojantys teisės aktai būtų suderinti;

NORĖDAMOS nustatyti regionui, apimančiam Bendriją ir Šveicariją, civilinės aviacijos taisykles, kurios nepažeidžia Europos bendrijos steigimo sutartyje (toliau – EB sutartis) numatytų taisyklių, ypač kurios nepažeidžia egzistuojančių Bendrijos kompetencijų pagal EB sutarties 81 ir 82 straipsnius ir iš jų kylančių konkurencijos taisyklių;

PRITARDAMOS, kad šias taisykles reikia pagrįsti šio Susitarimo pasirašymo metu Bendrijoje galiojančiais teisės aktais;

NORĖDAMOS, su pilna pagarba teismų nepriklausomumui, užkirsti kelią skirtingiems aiškinimams ir pasiekti kiek galima vienodesnį šio Susitarimo nuostatų ir atitinkamų Bendrijos teisės aktų nuostatų, kurios iš esmės atkuriamos šiame Susitarime, aiškinimą,

SUSITARĖ:

1 SKYRIUS

Tikslai

1 straipsnis

1. Šiame Susitarime nustatomos taisyklės Susitariančioms Šalims civilinės aviacijos srityje. Šios nuostatos nepažeidžia EB sutartyje numatytų nuostatų, ypač pagal konkurencijos taisykles ir tokių taisyklių taikymo reglamentus egzistuojančių Bendrijos kompetencijų, taip pat pagal atitinkamus šio Susitarimo priede išvardytus Bendrijos teisės aktus.

2. Dėl to šiame Susitarime, taip pat ir priede išvardytuose reglamentuose ir direktyvose nustatytos nuostatos, taikomos pagal toliau nurodytas sąlygas. Jeigu šios nuostatos iš esmės sutampa su atitinkamomis EB sutarties taisyklėmis ir su aktais, priimtais taikant sutartį, jos aiškinamos sutinkamai su atitinkamais Teisingumo Teismo ir Europos Bendrijų Komisijos nutarimais ir sprendimais, priimtais prieš šio Susitarimo pasirašymo datą, jas įgyvendinant ir taikant. Apie nutarimus ir sprendimus, priimtus po šio Susitarimo pasirašymo datos, turi būti pranešta Šveicarijai. Vienos iš Susitariančių Šalių prašymu, paskutiniųjų nutarimų ir sprendimų prasmę turi nustatyti Jungtinis komitetas, atsižvelgdamas į tai, kad būtų užtikrintas tinkamas šio Susitarimo veikimas.

2 straipsnis

Šio Susitarimo nuostatos ir priedas taikomi tiek, kiek jie yra susiję su oro transportu arba su tiesiogiai su oro transportu susijusiais reikalais, kaip minima šio Susitarimo priede.

2 SKYRIUS

Bendrosios nuostatos

3 straipsnis

Šio Susitarimo taikymo srityje ir nepažeidžiant bet kokių jo specialiųjų nuostatų, draudžiama bet kokia diskriminacija nacionaliniu pagrindu.

4 straipsnis

Šio Susitarimo taikymo srityje ir nepažeidžiant į Susitarimo priedą įtraukto Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2407/92 nuostatų, neturi būti ribojama EB valstybių narių arba Šveicarijos piliečių įsisteigimo laisvė bet kurios iš šių šalių teritorijoje. Tai taip pat taikoma bet kurios EB valstybės narės arba Šveicarijos piliečiams steigiant agentūras, padalinius arba filialus, įkurtus bet kurios iš šių šalių teritorijoje. Įsisteigimo laisvę taip pat sudaro teisė pradėti ir vykdyti veiklą savarankiškai dirbantiems asmenims bei įsteigti ir valdyti įmones, visų pirma bendroves arba firmas, kaip apibrėžta 5 straipsnio 2 dalyje, pagal šalies, kurioje atliekamas toks steigimas, teisės aktais savo piliečiams nustatytas sąlygas.

5 straipsnis

1. Šio Susitarimo taikymo srityje, bendrovės ir firmos, įsteigtos pagal EB valstybės narės arba Šveicarijos teisės aktus ir turinčios savo registruotą buveinę, centrinę administraciją ir pagrindinę verslo vietą Bendrijoje arba Šveicarijoje, turi būti traktuojamos taip pat kaip fiziniai asmenys, kurie yra EB valstybių narių arba Šveicarijos piliečiai.

2. "Bendrovės arba firmos" – bendrovės arba firmos, įkurtos pagal civilinius arba komercinius teisės aktus, įskaitant kooperatyvus ir kitus juridinius asmenis, reguliuojamus viešosios arba privatinės teisės, išskyrus pelno nesiekiančius juridinius asmenis.

6 straipsnis

4 ir 5 straipsniai netaikomi Susitariančios Šalies veiklai, kuri toje Susitariančioje Šalyje, nors ir retai, yra susijusi su viešosios valdžios įgaliojimų vykdymu.

7 straipsnis

4 ir 5 straipsniai bei priemonės, kurių imamasi juos vykdant, neapriboja įstatymų arba kitų teisės aktų, numatančių specialų režimą užsienio piliečiams dėl viešosios tvarkos, visuomenės saugumo arba visuomenės sveikatos, numatytų nuostatų taikymo.

8 straipsnis

1. Toliau išvardyti dalykai draudžiami, kaip nesuderinami su šiuo Susitarimu: visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir suderinta veikla, kurie gali paveikti Susitariančiųjų Šalių prekybą, ir kurių tikslas arba poveikis yra konkurencijos trukdymas, apribojimas arba iškraipymas teritorijoje, kuriai taikomas šis Susitarimas, ir ypač tokie, kurie:

a) tiesiogiai arba netiesiogiai nustato pirkimo ir pardavimo kainas arba bet kokias kitas prekybos sąlygas;

b) riboja arba kontroliuoja gamybą, rinkas, techninį tobulinimą arba investicijas;

c) dalija rinkas ir išteklių šaltinius;

d) taiko skirtingas sąlygas tokiems pat sandoriams su kitomis prekybos šalimis ir tokiu būdu jos atsiduria nepalankioje konkurencinėje padėtyje;

e) sudarant sutartis, priverčia kitas šalis imtis papildomų įsipareigojimų, kurie savo pobūdžiu arba pagal komercinę praktiką, nesusiję su tokių sutarčių dalyku.

2. Bet kokie susitarimai ar sprendimai, draudžiami remiantis šiuo straipsniu, automatiškai negalioja.

3. Tačiau straipsnio 1 dalies nuostatos gali būti pripažintos netaikytinomis, esant:

- bet kokiam įmonių susitarimui arba susitarimų grupei,

- bet kokiam įmonių asociacijos sprendimui arba sprendimų grupei,

- bet kokiai suderintai veiklai arba suderintos veiklos grupei,

prisidedančiai prie gamybos, prekių paskirstymo, techninės arba ekonominės pažangos, tuo pačiu sudarančiai sąlygas vartotojui naudotis nemaža dalimi gaunamos naudos, ir dėl kurios:

a) susijusioms įmonėms neįvedami apribojimai, nereikalingi šiems tikslams pasiekti;

b) nesuteikiamos galimybės tokioms įmonėms panaikinti konkurenciją žymios svarstomų produktų dalies atžvilgiu.

9 straipsnis

Bet koks vienos arba kelių dominuojančią poziciją užimančių įmonių piktnaudžiavimas teritorijoje arba žymioje teritorijos dalyje, kuriai taikomas šis Susitarimas, yra draudžiamas kaip nesuderinamas su šiuo Susitarimu, jeigu jis gali paveikti Susitariančių Šalių prekybą.

Visų pirma tokį piktnaudžiavimą sudaro:

a) tiesiogiai arba netiesiogiai primetamos nesąžiningos pirkimo ir pardavimo kainos arba kitos nesąžiningos prekybos sąlygos;

b) gamybos, rinkų arba techninės pažangos apribojimas, kenkiant vartotojams;

c) skirtingų sąlygų tokiems pat sandoriams su kitomis prekybos šalimis taikymas, tokiu būdu sukuriant joms nepalankią konkurencinę aplinką;

d) sudarant sutartis, kitų šalių privertimas imtis papildomų įsipareigojimų, kurie savo pobūdžiu arba pagal komercinę praktiką nesusiję su tokių sutarčių dalyku.

10 straipsnis

Visiems susitarimams, sprendimams ir suderintai veiklai, kurių tikslas arba poveikis yra konkurencijos trukdymas, apribojimas arba iškraipymas, taip pat piktnaudžiavimui dominuojančia padėtimi, viskam, kas galėtų pakenkti prekybai su Šveicarija, taikomi Šveicarijos teisės aktai ir lieka Šveicarijos institucijų kompetencijoje.

11 straipsnis

1. Bendrijos institucijos taiko 8 ir 9 straipsnių nuostatas ir kontroliuoja įmonių koncentraciją pagal šio Susitarimo priede nurodytus Bendrijos teisės aktus, atsižvelgdamos į Bendrijos institucijų ir Šveicarijos institucijų poreikį glaudžiai bendradarbiauti.

2. Pagal 8 ir 9 straipsnių nuostatas Šveicarijos institucijos nusprendžia dėl visų su maršrutais susijusių Šveicarijos ir trečiųjų šalių susitarimų, sprendimų ir suderintos veiklos bei dėl piktnaudžiavimo dominuojančia padėtimi priimtinumo.

12 straipsnis

1. Susitariančios Šalys užtikrina, kad viešosioms įmonėms ir įmonėms, kurioms EB valstybės narės arba Šveicarija suteikia ypatingas arba išskirtinės teises, nebūtų priimtos arba išlaikytos galiojančios bet kokios priemonės, prieštaraujančios šiame Susitarime numatytoms taisyklėms.

2. Įmonėms, kurioms patikėtas bendro ekonominio intereso paslaugų teikimas arba kurios turi įplaukas duodantį monopolį, taikomos šiame Susitarime numatytos taisyklės, visų pirma konkurencijos taisyklės, jeigu tokių taisyklių taikymas netrukdo pagal įstatymus ir praktiškai atlikti joms skirto darbo. Prekybos plėtrai neturi būti daromas tokio masto poveikis, kuris prieštarautų Susitariančių Šalių interesams.

13 straipsnis

1. Bet kokia Šveicarijos arba EB valstybės narės suteikta pagalba arba valstybės išteklių panaudojimas bet kokia forma, iškraipantis konkurenciją arba dėl kurio kyla grėsmė, kad konkurencija bus iškraipyta rodant palankumą tam tikroms įmonėms arba tam tikrų prekių gamybai, nesuderinama su šiuo Susitarimu, jeigu tai daro poveikį Susitariančių Šalių prekybai, nebent šiame Susitarime nurodyta kitaip.

2. Toliau išvardyti dalykai atitinka šį Susitarimą:

a) socialinio pobūdžio pagalba, teikiama individualiems vartotojams, jeigu tokia pagalba teikiama neišskiriant susijusių produktų dėl jų kilmės;

b) pagalba stichinių nelaimių ir išskirtinių reiškinių sukeltiems nuostoliams kompensuoti.

3. Toliau išvardyti dalykai gali būti laikomi atitinkančiais šį Susitarimą:

a) pagalba ekonominei regionų, kuriuose gyvenimo lygis labai žemas ir kuriuose paplitęs nedarbas, plėtrai skatinti;

b) pagalba svarbių bendro Europos intereso projektų vykdymui skatinti arba rimtiems Susitariančios Šalies ekonomikos sutrikimams atitaisyti;

c) pagalba tam tikros ekonominės veiklos arba tam tikrų ekonominių regionų plėtrai palengvinti, kai tokia pagalba prekybos sąlygoms nedaro tokio neigiamo poveikio, kuris prieštarautų bendram interesui.

14 straipsnis

Komisija ir Šveicarijos institucijos pastoviai persvarsto klausimus, į kuriuos daroma nuoroda 12 straipsnyje, ir visas pagalbos sistemas, kurios egzistuoja atitinkamai EB valstybėse narėse ir Šveicarijoje. Kiekviena Susitariančioji Šalis užtikrina, kad kitai Susitariančiajai Šaliai būtų pranešta apie bet kokią procedūrą, pradėtą siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi 12 ir 13 straipsnio taisyklių, ir, jeigu reikalinga, galima būtų pateikti pastabas prieš priimant galutinį sprendimą. Vienai iš Susitariančiųjų Šalių paprašius, Jungtinis komitetas aptaria bet kokias tinkamas priemones, reikalingas šio Susitarimo tikslui ir veikimui.

3 SKYRIUS

Eismo teisės

15 straipsnis

1. Laikantis į šio Susitarimo priedą įtraukto Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 nuostatų:

- Bendrijos ir Šveicarijos oro vežėjams suteikiamos eismo teisės tarp bet kokių Šveicarijos ir Bendrijos punktų,

- du metus po šio Susitarimo įsigaliojimo Šveicarijos oro vežėjams bus suteikiamos eismo teisės tarp skirtingų EB valstybių narių punktų.

2. Straipsnio 1 dalyje:

- Bendrijos oro vežėjas – oro vežėjas, kurio pagrindinė verslo vieta ir, jeigu tokia yra, jo registruota buveinė, yra Bendrijoje ir kuriam suteikta licencija pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2407/92, įtraukto į šio Susitarimo priedą, nuostatas,

- Šveicarijos oro vežėjas – tai oro vežėjas, kurio pagrindinė verslo vieta, ir, jeigu tokia yra, registruota buveinė yra Šveicarijoje ir kuriam suteikta licencija pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2407/92, įtraukto į šio Susitarimo priedą, nuostatas.

3. Susitariančiosios Šalys pradeda derybas dėl galimo šio straipsnio taikymo srities išplėtimo, siekiant jį taikyti eismo tarp Šveicarijos punktų ir tarp EB valstybių narių punktų teisėms penkerius metus nuo šios Susitarimo įsigaliojimo.

16 straipsnis

Šio skyriaus nuostatos yra viršesnės už atitinkamas egzistuojančių dvišalių Šveicarijos ir EB valstybių narių susitarimų nuostatas. Tačiau gali būti toliau naudojamasi egzistuojančiomis eismo teisėmis, atsirandančiomis dėl šių dvišalių susitarimų, kurioms netaikomas 15 straipsnis, jeigu nėra diskriminacijos nacionaliniu pagrindu ir jeigu konkurencija nėra iškreipta.

4 SKYRIUS

Susitarimo vykdymas

17 straipsnis

Susitariančiosios Šalys imasi visų tinkamų priemonių – bendrų ir konkrečių – siekdamos įgyvendinti iš šio Susitarimo atsirandančius įsipareigojimus ir susilaiko nuo bet kokių priemonių, kurios keltų grėsmę, kad šio Susitarimo tikslai galėtų būti nepasiekti.

18 straipsnis

1. Nepažeidžiant straipsnio 2 dalies ir 2 skyriaus nuostatų, kiekviena Susitariančioji Šalis atsakinga už tinkamą šio Susitarimo, ypač priede nurodytų reglamentų ir direktyvų, vykdymą savo teritorijoje.

2. Tais atvejais, kai gali būti daromas poveikis oro paslaugoms, kurioms pagal 3 skyrių turi būti suteiktas leidimas, Bendrijos institucijos naudojasi įgaliojimais, kurie joms suteikiami pagal reglamentų ir direktyvų nuostatas, kurių taikymas aiškiai patvirtinamas priede. Tačiau tais atvejais, kai Šveicarija imasi arba numato imtis aplinkosaugos priemonių pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 8 straipsnio 2 dalį ir 9 straipsnį, Jungtinis komitetas, vienos Susitariančiosios Šalies prašymu, nusprendžia, ar šios priemonės atitinka šį Susitarimą.

3. Bet koks vykdymo veiksmas pagal straipsnio 1 ir 2 dalis turi būti vykdomas remiantis 19 straipsniu.

19 straipsnis

1. Kiekviena Susitariančioji Šalis suteikia kitai Susitariančiajai Šaliai visą reikalingą informaciją ir teikia pagalbą, esant galimo pažeidimo nagrinėjimo, kurį kita Susitariančioji Šalis atlieka pasinaudodama atitinkamomis šiame Susitarime numatytomis kompetencijomis, atvejui.

2. Kai Bendrijos institucijos veikia pagal šio Susitarimo suteikiamus įgaliojimus spręsti klausimus, kuriais yra suinteresuota Šveicarija ir su kuriais yra susijusios Šveicarijos institucijos arba Šveicarijos įmonės, Šveicarijos institucijos turi gauti visą informaciją ir turėti galimybę pateikti savo komentarus prieš priimant galutinį sprendimą.

20 straipsnis

Visi klausimai dėl Bendrijos institucijų sprendimų teisėtumo, priimti remiantis šiame Susitarime nustatytomis kompetencijomis, išimtinai priklauso Europos Bendrijų Teisingumo Teismo kompetencijai.

5 SKYRIUS

Jungtinis komitetas

21 straipsnis

1. Įsteigiamas komitetas, kurį sudaro Susitariančiųjų Šalių atstovai, žinomas "Bendrijos/Šveicarijos oro transporto komiteto" pavadinimu (toliau – Jungtinis komitetas), kuris yra atsakingas už Susitarimo administravimą ir jo tinkamą įgyvendinimą. Tuo tikslu jis teiks rekomendacijas ir priims sprendimus šiame Susitarime numatytais atvejais. Susitariančios Šalys įgyvendina Jungtinio komiteto sprendimus pagal savo taisykles. Jungtinis komitetas veikia bendru susitarimu.

2. Siekdamos tinkamai įgyvendinti šį Susitarimą, Susitariančiosios Šalys keičiasi informacija ir, bet kurios Susitariančiosios Šalies prašymu, tariasi Jungtiniame komitete.

3. Savo sprendimu Jungtinis komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles, kurias, tarp kitų nuostatų, sudaro posėdžių sušaukimo, pirmininko skyrimo ir pastarojo įgaliojimų apimties nustatymo procedūros.

4. Jungtinis komitetas susitinka, kai ir kada reikalinga, bet mažiausiai kartą per metus. Bet kuri Susitariančioji Šalis gali prašyti, kad būtų sušauktas posėdis.

5. Jungtinis komitetas gali nuspręsti įkurti darbo grupę, kuri padėtų jam vykdyti pareigas.

22 straipsnis

1. Jungtinio komiteto sprendimas yra privalomas Susitariančiosioms Šalims.

2. Jeigu viena Susitariančioji Šalis netinkamai įgyvendina Jungtinio komiteto sprendimą kitos Susitariančiosios Šalies atžvilgiu, pastaroji gali reikalauti, kad klausimą aptartų Jungtinis komitetas. Jeigu Jungtinis komitetas negali išspręsti šio klausimo per du mėnesius po jo perdavimo, Susitariančioji Šalis pagal 31 straipsnį gali imtis atitinkamų laikinų apsaugos priemonių ne ilgesniam nei šešių mėnesių laikotarpiui.

3. Jungtinio komiteto sprendimas skelbiamas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje ir Oficialiajame Šveicarijos federalinių įstatymų rinkinyje. Kiekviename sprendime turi būti nurodyta jo įgyvendinimo Susitariančiose Šalyse data ir bet kuri kita informacija, kuri gali būti susijusi su ūkio subjektais. Jeigu reikalinga, sprendimas gali būti pateiktas Susitariančiosioms Šalims ratifikuoti arba patvirtinti pagal jų nustatytą tvarką.

4. Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie šio formalumo užbaigimą. Jeigu praėjus dvylikos mėnesių laikotarpiui po to, kai Jungtinis komitetas priėmė sprendimą, tokio pranešimo nėra, taikoma straipsnio 5 dalis mutatis mutandis.

5. Nepažeidžiant straipsnio 2 dalies, jeigu Jungtinis komitetas nepriima sprendimo dėl klausimo, kuris jam buvo perduotas, per šešis mėnesius nuo jo perdavimo dienos, Susitariančiosios Šalys pagal 31 straipsnį gali imtis atitinkamų laikinų apsaugos priemonių ne ilgesniam nei šešių mėnesių laikotarpiui.

6. 23 straipsnyje nurodytų teisės aktų, kurie buvo priimti nuo šio Susitarimo pasirašymo iki jo įsigaliojimo, ir apie kuriuos buvo pranešta kitai Susitariančiajai Šaliai, perdavimo data, numatyta straipsnio 5 dalyje, yra ta data, kai buvo gautas pranešimas. Jungtinis komitetas gali priimti sprendimą ne anksčiau, nei praėjus dviem mėnesiams po šio Susitarimo įsigaliojimo datos.

6 SKYRIUS

Nauji teisės aktai

23 straipsnis

1. Šis Susitarimas neturi prieštarauti kiekvienos Susitariančiosios Šalies, kuri turi laikytis nediskriminavimo principo ir šio Susitarimo nuostatų, teisei vienpusiškai keisti savo teisės aktus dėl šiuo Susitarimu reglamentuojamų dalykų.

2. Kai viena iš Susitariančiųjų Šalių parengia naują teisės aktą, ji neoficialiai kreipiasi patarimo į kitos Susitariančiosios Šalies ekspertus. Per laikotarpį prieš oficialiai priimant naująjį teisės aktą, Susitariančiosios Šalys apie tai praneša viena kitai ir viena su kita kuo daugiau tariasi. Vienos iš Susitariančių Šalių prašymu, preliminarus pasikeitimas požiūriais gali vykti Jungtiniame komitete.

3. Kai Susitariančioji Šalis iš dalies pakeičia teisės aktą, ji apie tai praneša kitai Susitariančiajai Šaliai ne vėliau kaip per aštuonias dienas po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje arba Oficialiajame Šveicarijos federalinių įstatymų rinkinyje. Vienos iš Susitariančių Šalių prašymu, Jungtinis komitetas vėliausiai praėjus šešioms savaitėms po tokio prašymo pateikimo, surengia pasikeitimą požiūriais dėl tokio pakeitimo reikšmės, siekdamas užtikrinti tinkamą šio Susitarimo veikimą

4. Jungtinis komitetas:

- priima sprendimą peržiūrėti priedą arba, jeigu būtina, siūlo persvarstyti šio Susitarimo nuostatas, siekdamas į jas įtraukti, jeigu būtina, padarytus svarstomo teisės akto pakeitimus, remiantis abipusiškumo pagrindu,

- priima sprendimą siekdamas, kad būtų laikoma, jog svarstomo teisės akto pakeitimai atitinka šio Susitarimo tinkamą veikimą,

- arba priima sprendimą dėl bet kokių kitų priemonių, užtikrinančių tinkamą šio Susitarimo veikimą.

7 SKYRIUS

Trečiosios šalys ir tarptautinės organizacijos

24 straipsnis

Susitariančiosios Šalys tinkamu laiku viena su kita tariasi bet kurios Susitariančiosios Šalies prašymu, laikydamosi 25, 26 ir 27 straipsniuose nustatytos tvarkos:

a) dėl oro transporto klausimų, kuriuos sprendžia tarptautinės organizacijos, ir

b) dėl įvairių galimos Susitariančiųjų Šalių ir trečiųjų šalių santykių raidos aspektų dėl oro transporto ir dėl šios srities dvišalių arba daugiašalių susitarimų svarbių veiksnių veikimo.

Pasitarta turi būti per mėnesį po prašymo pateikimo arba nedelsiant, esant skubiems atvejams.

25 straipsnis

1. Pagrindiniai 24 straipsnio a punkte numatytų pasitarimų tikslai yra šie:

a) kartu nuspręsti, ar klausimai kelia problemų bendram interesui, ir

b) priklausomai nuo tokių problemų pobūdžio:

- kartu apsvarstyti, ar Susitariančiųjų Šalių veiksmai turi būti derinami susijusiose tarptautinėse organizacijose, arba

- kartu apsvarstyti bet kokį kitą požiūrį, kuris gali būti tinkamas.

2. Susitariančiosios Šalys nedelsdamos pasikeičia bet kokia svarbia informacija, siekdamos straipsnio 1 dalyje nurodytų tikslų.

26 straipsnis

1. 24 straipsnio b punkte numatytų pasitarimų pagrindiniai tikslai – nagrinėti svarbius klausimus ir svarstyti bet kokį požiūrį, kuris gali būti tinkamas.

2. Straipsnio 1 dalyje nurodytiems pasitarimams kiekviena Susitariančioji Šalis praneša kitai Susitariančiajai Šaliai apie galimus pasikeitimus oro transporto srityje ir apie šioje srityje sudarytų dvišalių ir daugiašalių susitarimų galiojimą.

27 straipsnis

1. 24, 25 ir 26 straipsniuose numatyti pasitarimai vyksta pagal Jungtinio komiteto nustatytą tvarką.

2. Jeigu vienos Susitariančiosios Šalies susitarimas su trečiąja šalimi arba su tarptautine organizacija gali neigiamai paveikti kitos Susitariančiosios Šalies interesus, pastaroji nepaisydama į šio Susitarimo priedą įtraukto Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 nuostatų, gali imtis atitinkamų laikinų apsaugos priemonių šioje rinkos srityje, siekdama, kad būtų išlaikyta šio Susitarimo pusiausvyra. Tačiau tokios priemonės gali būti priimtos tik po pasitarimo šiuo klausimu Jungtiniame komitete.

8 SKYRIUS

Baigiamosios nuostatos

28 straipsnis

Reikalaujama, kad Susitariančiųjų Šalių atstovai, ekspertai ir kiti tarnautojai, net ir pasibaigus tarnybai, negalėtų atskleisti informacijos, gautos pagal šį Susitarimą, kuriam taikomas profesinės paslapties įsipareigojimas.

29 straipsnis

Kiekviena Susitariančioji Šalis gali iškelti ginčytiną klausimą, susijusį su šio Susitarimo aiškinimu ir taikymu, Jungtiniame komitete. Pastarasis turi dėti pastangas išspręsti ginčą. Jungtiniam komitetui turi būti pateikta visa informacija, kuri gali būti naudinga užtikrinant nuodugnų situacijos nagrinėjimą, siekiant rasti priimtiną sprendimą. Tuo tikslu Jungtinis komitetas nagrinėja visas galimybes užtikrinti gerą šio Susitarimo veikimą. Šio Susitarimo nuostatos netaikomos klausimams, kurie pagal 20 straipsnį išimtinai priklauso Europos Bendrijų Teisingumo Teismo kompetencijai.

30 straipsnis

1. Jeigu viena iš Susitariančiųjų Šalių pageidauja peržiūrėti šio Susitarimo nuostatas, ji apie tai atitinkamai praneša Jungtiniam komitetui. Šio Susitarimo pakeitimai įsigalioja užbaigus atitinkamas vidaus procedūras.

2. Susitariančiajai Šaliai pateikus pasiūlymą pagal 23 straipsnį, Jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti priedą.

31 straipsnis

Jeigu viena iš Susitariančiųjų Šalių atsisako vykdyti šio Susitarimo įsipareigojimus, kita Susitariančioji Šalis, nepažeisdama 22 straipsnio ir atlikusi bet kokią taikomą procedūrą, numatytą šiame Susitarime, gali imtis atitinkamų laikinų apsaugos priemonių, siekdama, kad būtų išlaikyta šio Susitarimo pusiausvyra.

32 straipsnis

Šio Susitarimo priedas yra jo neatskiriama dalis.

33 straipsnis

Nepažeidžiant 16 straipsnio, šis Susitarimas yra viršesnis už atitinkamas galiojančių dvišalių Šveicarijos ir EB valstybių narių susitarimų nuostatas dėl dalykų, kuriuos apima šis Susitarimas ir jo priedas.

34 straipsnis

Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis ir Šveicarijos teritorijoje.

35 straipsnis

1. Jeigu šis Susitarimas bus nutrauktas pagal 36 straipsnio 4 dalį, oro paslaugos, teikiamos jo galiojimo pasibaigimo dieną pagal 15 straipsnio nuostatas, gali būti tęsiamos kol baigsis laikotarpis, kuriam sudaromas sezono tvarkaraštis, apimantis galiojimo pasibaigimo datą.

2. Šio Susitarimo nutraukimas pagal 36 straipsnio 4 dalies nuostatas neturi daryti poveikio teisėms ir pareigoms, kurias įgauna įmonės, remdamosi šio Susitarimo 4 ir 5 straipsniais ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2407/92, įtraukto į šio Susitarimo priedą, taisyklėmis.

36 straipsnis

1. Susitariančiosios Šalys ratifikuoja šį Susitarimą arba jį patvirtina savo įprasta tvarka. Jis įsigalioja pirmą antro mėnesio dieną po galutinio pranešimo apie toliau išvardytų septynių susitarimų ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentų deponavimą:

- susitarimas dėl oro transporto,

- susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo,

- susitarimas dėl prekių ir keleivių vežimo geležinkeliais ir keliais,

- susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais,

- susitarimas dėl Vyriausybės vykdomų viešųjų pirkimų tam tikrų aspektų,

- susitarimas dėl abipusio pripažinimo atitikties įvertinimo srityje,

- susitarimas dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje.

2. Šis Susitarimas sudaromas pirminiam septynerių metų laikotarpiui. Jis atnaujinamas neribotam laikui, jeigu Bendrija arba Šveicarija nenusiunčia kitai Susitariančiajai Šaliai priešingo pranešimo prieš pasibaigiant pirminiam laikotarpiui. Jeigu toks pranešimas nusiunčiamas, taikoma straipsnio 4 dalis.

3. Bendrija arba Šveicarija gali nutraukti šį Susitarimą, pranešdamos apie savo sprendimą kitai Susitariančiajai Šaliai. Jeigu toks pranešimas nusiunčiamas, taikoma straipsnio 4 dalis.

4. Straipsnio 1 dalyje nurodyti septyni susitarimai nebetaikomi praėjus šešiems mėnesiams po to, kai gaunamas pranešimas apie neatnaujinimą, kaip nurodyta straipsnio 2 dalyje, arba apie nutraukimą, kaip nurodyta straipsnio 3 dalyje.

Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve, en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems,i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα, σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα· καθένα από τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικό.Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine, in two copies in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of those texts being equally authentic.Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf, en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove, in due copie, nelle lingue danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede.Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig, in tweevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove, em duplo exemplar nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäusenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistuvsvoimainen.Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är lika giltiga.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Por la Confederación SuizaFor Det Schweiziske EdsforbundFür der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação SuíçaSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska Edsförbundets vägnar

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

PRIEDAS

Šiame Susitarime:

- susitariama, kad kai šiame priede nurodytuose aktuose daromos nuorodos į Europos bendrijos valstybes nares arba juose reikalaujama, kad būtų sąsaja su Europos bendrija, šiame Susitarime tokia nuoroda taip pat taikoma Šveicarijai arba reikalavimui dėl sąsajos su Šveicarija,

- nepažeidžiant šio Susitarimo 15 straipsnio, terminas "Bendrijos oro vežėjas", nurodytas toliau išvardytose Bendrijos direktyvose ir reglamentuose, apima ir oro vežėją, kuriam išduota licencija ir kurio pagrindinė verslo vieta ir, jeigu tokia yra, registruota buveinė yra Šveicarijoje pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2407/92 nuostatas.

1. Trečiasis aviacijos liberalizavimo paketas ir kitos civilinės aviacijos taisyklės

Nr. 2407/92

1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas dėl oro vežėjų licencijavimo

(1–18 straipsniai)

(Taikant 13 straipsnio 3 dalį, susitariama, kad nuoroda į EB sutarties 169 straipsnį reiškia nuorodą į remiantis šiuo Susitarimu taikomas procedūras)

Nr. 2408/92

1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus

(1–10, 12–15 straipsniai)

(Priedai turi būti iš dalies pakeisti, siekiant įtraukti Šveicarijos oro uostus)

Nr. 2409/92

1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas dėl oro susisiekimo paslaugų kainų ir tarifų

(1–11 straipsniai)

Nr. 295/91

1991 m. vasario 4 d. Tarybos reglamentas, nustatantis bendras kompensavimo už atsisakymą vežti reguliariu oro transportu taisykles

(1–9 straipsniai)

Nr. 2299/89

1989 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentas dėl elgesio su kompiuterinėmis rezervavimo sistemomis kodekso, iš dalies pakeistas Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3089/93

(1–22 straipsniai)

Nr. 3089/93

1993 m. spalio 29 d. Tarybos reglamentas, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2299/89 dėl elgesio su kompiuterinėmis rezervavimo sistemomis kodekso

(1 straipsnis)

80/51

1979 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva dėl ikigarsinių orlaivių triukšmo skleidimo ribojimo, iš dalies pakeista Direktyva 83/206/EEB

(1–9 straipsniai)

89/629

1989 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva dėl civilinių ikigarsinių reaktyvinių lėktuvų triukšmo skleidimo ribojimo

(1–8 straipsniai)

92/14

1992 m. kovo 2 d. Tarybos direktyva dėl lėktuvų, kuriems taikomi Tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos antrosios redakcijos (1988 m.) 16 priedo I tomo II dalies 2 skyriaus reikalavimai, naudojimo apribojimo

(1–11 straipsniai)

91/670

1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva dėl personalo licencijų vykdyti civilinės aviacijos funkcijas abipusio pripažinimo

(1–8 straipsniai)

Nr. 95/93

1993 m. sausio 18 d. Tarybos reglamentas dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių

(1–12 straipsniai)

96/67

1996 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva dėl patekimo į Bendrijos oro uostuose teikiamų antžeminių paslaugų rinką

(1–9, 11–23, 25 straipsniai)

Nr. 2027/97

1997 m. spalio 9 d. Tarybos reglamentas dėl oro vežėjo atsakomybės nelaimingų atsitikimų atveju

(1–8 straipsniai)

Nr. 323/1999

1999 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentas, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) 2229/89 dėl elgesio su kompiuterinėmis rezervavimo sistemomis (KRS) kodekso

(1 ir 2 straipsniai)

2. Konkurencijos taisyklės

Susitariama, kad bet kokios nuorodos toliau išvardytuose tekstuose į Sutarties 81 ir 82 straipsnius priskiriamos šio Susitarimo 8 ir 9 straipsniams

Nr. 17/62

1962 m. vasario 6 d. Tarybos reglamentas, įgyvendinantis Sutarties 81 ir 82 straipsnius, iš dalies pakeistas Reglamentu Nr. 59, Reglamentu Nr. 118/63/EEB ir Reglamentu (EEB) Nr. 2822/71

(1–9 straipsniai, 10 straipsnio 1–2 dalys, 11–14 straipsniai, 15 straipsnio 1 dalis, 15 straipsnio 2 dalis, 15 straipsnio 4–6 dalys, 16 straipsnio 1–2 dalys, 17–24 straipsniai)

Nr. 141/62

1962 m. lapkričio 26 d. Tarybos reglamentas, nustatantis išlygą netaikyti transportui Reglamento Nr. 17, iš dalies pakeisto Reglamentais Nr. 165/65/EEB ir 1002/67/EEB

(1–3 straipsniai)

Nr. 3385/94

1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas dėl Tarybos reglamente Nr. 17 numatytų prašymų ir pranešimų formos, turinio ir kitų detalių

(1–5 straipsniai)

Nr. 99/63

1963 m. liepos 25 d. Komisijos reglamentas dėl bylų nagrinėjimo, numatyto Tarybos reglamento Nr. 17 19 straipsnio 1 ir 2 dalyse

(1–11 straipsniai)

Nr. 2988/74

1974 m. lapkričio 26 d. Tarybos reglamentas dėl teisinių procedūrų ir sankcijų, taikomų pagal Europos ekonominės bendrijos taisykles dėl transporto ir konkurencijos, taikymo terminų

(1–7 straipsniai)

Nr. 3975/87

1987 m. gruodžio 14 d. Tarybos reglamentas, nustatantis konkurencijos taisyklių taikymo oro transporto sektoriaus įmonėms tvarką, iš dalies pakeistas Reglamentais (EEB) Nr. 1284/91 ir (EEB) Nr. 2410/92 (žiūrėti toliau)

(1–7 straipsniai, 8 straipsnio 1 dalis, 8 straipsnio 2 dalis, 9–11 straipsniai, 12 straipsnio 1 dalis, 12 straipsnio 2 dalis, 12 straipsnio 4 dalis, 12 straipsnio 5 dalis, 13 straipsnio 1 dalis, 13 straipsnio 2 dalis, 14–19 straipsniai)

Nr. 1284/91

1991 m. gegužės 14 d. Tarybos reglamentas, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 3975/87, nustatantį konkurencijos taisyklių taikymo oro transporto sektoriaus įmonėms tvarką

(1 straipsnis)

Nr. 2410/92

1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 3975/87, nustatantį konkurencijos taisyklių taikymo oro transporto sektoriaus įmonėms tvarką

(1 straipsnis)

Nr. 3976/87

1987 m. gruodžio 14 d. Tarybos reglamentas dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams oro transporto sektoriuje, iš dalies pakeistas Reglamentais (EEB) Nr. 2344/90 ir (EEB) Nr. 2411/92 (žiūrėti toliau)

(1–5, 7 straipsniai)

Nr. 2344/90

1990 m. liepos 24 d. Tarybos reglamentas, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 3976/87 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams oro transporto sektoriuje

(1 straipsnis)

Nr. 2411/92

1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 3976/87 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams oro transporto sektoriuje

(1 straipsnis)

Nr. 3652/93 [1]

1993 m. gruodžio 22 d. Komisijos reglamentas dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo tam įmonių tikrų grupių susitarimams, susijusiems su kompiuterinėmis rezervavimo sistemomis oro transporto paslaugų sektoriuje

(1–15 straipsniai)

Nr. 1617/93 [2]

1993 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams, susijusiems su bendru tvarkaraščių planavimu ir derinimu, bendromis operacijomis, konsultacijomis dėl keleivių ir krovinių reguliariojo oro susisiekimo tarifų ir laiko tarpsnių paskirstymo oro uostuose

(1–7 straipsniai)

Nr. 1523/96

1996 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 1617/93 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikrų grupių susitarimams ir suderintiems veiksmams, susijusiems su bendru tvarkaraščių planavimu ir derinimu, bendromis operacijomis, konsultacijomis dėl keleivių ir krovinių reguliariojo oro susisiekimo tarifų ir laiko tarpsnių paskirstymo oro uostuose

(1, 2 straipsniai)

Nr. 4261/88

1988 m. gruodžio 16 d. Komisijos reglamentas dėl skundų, pareiškimų ir bylų svarstymo, numatytų Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3975/87

(1–14 straipsniai)

Nr. 4064/89

1989 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės

(1–8 straipsniai, 9 straipsnio 1–8 dalys, 10–18 straipsniai, 19 straipsnio 1–2 dalys, 20–23 straipsniai)

Nr. 1310/97

1997 m. birželio 30 d. Tarybos reglamentas, iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 4064/89 dėl koncentracijos tarp įmonių kontrolės

(1, 2 straipsniai)

Nr. 3384/94

1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentas dėl pranešimų, terminų ir bylos nagrinėjimo, numatyto Tarybos reglamente (EEB) Nr. 4064/89 dėl koncentracijos tarp įmonių kontrolės

(1–23 straipsniai)

80/723

1980 m. birželio 25 d. Komisijos direktyva dėl finansinių santykių tarp valstybių narių ir valstybės įmonių skaidrumo, iš dalies pakeista 1985 m. liepos 24 d. Direktyva 85/413/EEB

(1–9 straipsniai)

85/413

1985 m. liepos 24 d. Komisijos direktyva, iš dalies keičianti Direktyvą 80/723/EEB dėl finansinių santykių tarp valstybių narių ir valstybės įmonių skaidrumo

(1–3 straipsniai)

3. Techninis suderinimas

Nr. 3922/91

1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas dėl techninių reikalavimų ir administracinės tvarkos suderinimo civilinės aviacijos srityje

(1–3 straipsniai, 4 straipsnio 2 dalis, 5–11, 13 straipsniai)

93/65

Tarybos direktyva dėl suderintų techninių charakteristikų skrydžių valdymo įrangai ir sistemoms pirkti apibrėžimo ir naudojimo

(1–5, 7–10 straipsniai)

(Priedas turi būti pritaikytas ir į jį turi būti įtraukta Swisscontrol ir kitos Šveicarijos organizacijos, kurioms taikomas 5 straipsnis)

97/15

1997 m. kovo 25 d. Komisijos direktyva, patvirtinanti Eurokontrolės standartus ir iš dalies keičianti Tarybos direktyvą 93/65/EEB dėl suderintų techninių charakteristikų skrydžių valdymo įrangai ir sistemoms pirkti apibrėžimo ir naudojimo

(1–4, 6 straipsniai)

4. Oro sauga

94/56

1994 m. lapkričio 21 d. Tarybos direktyva, nustatanti civilinės aviacijos avarijų ir incidentų tyrimo pagrindinius principus

(1–13 straipsniai)

5. Kiti

90/314

1990 m. birželio 13 d. Tarybos direktyva dėl kelionių, atostogų ir organizuotų išvykų paketų

(1–10 straipsniai)

93/13

1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva dėl nesąžiningų sąlygų sutartyse su vartotojais

(1–11 straipsniai)

[1] Nebegalioja, bet naudojamas politikos patariamaisiais tikslais, kol nebus priimtas pakeitimas.

[2] Nebegalioja, bet naudojamas politikos patariamaisiais tikslais, kol nebus priimtas pakeitimas.

--------------------------------------------------

BAIGIAMASIS AKTAS

EUROPOS BENDRIJOS

ir

ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS

įgaliotieji atstovai, 1999 m. birželio 21 d. susitikę Liuksemburge pasirašyti Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl oro transporto, priėmė toliau minimas ir prie Baigiamojo akto pridedamas bendras deklaracijas:

- bendrą deklaraciją dėl susitarimo su trečiosiomis šalimis,

- bendrą deklaraciją dėl tolimesnių derybų.

Jie taip pat atkreipė dėmesį į šias deklaracijas, pridedamas prie Baigiamojo akto:

- deklaraciją dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose,

- Šveicarijos deklaraciją dėl galimo Europos Bendrijų Teisingumo Teismo Statuto pakeitimo.

Hecho en Luxemburgo, el ventiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Por la Confederación SuizaFor Det Schweiziske EdsforbundFür der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatPela Confederação SuíçaSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska Edsförbundets vägnar

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

BENDRA DEKLARACIJA

dėl susitarimo su trečiosiomis šalimis

Susitariančiosios Šalys pareiškia pageidavimą, kad būtų žengti reikalingi žingsniai siekiant užtikrinti tarpusavio oro transporto ryšių bei kitų platesnių susitarimų dėl oro transporto, pagrįstų tokiais pačiais principais, darną.

--------------------------------------------------

BENDRA DEKLARACIJA

dėl tolesnių derybų

Europos bendrija ir Šveicarijos Konfederacija pareiškia apie savo ketinimus pradėti derybas siekiant sudaryti susitarimus bendro intereso srityse, tai yra atnaujinti 1972 m. Laisvosios prekybos susitarimo 2 protokolą ir Šveicarijos dalyvavimą tam tikrose Bendrijos mokymų, jaunimo, žiniasklaidos, statistikos ir aplinkos apsaugos programose. Pasibaigus dabartinėms dvišalėms deryboms, sparčiai turi vykti šių derybų parengiamieji darbai.

--------------------------------------------------

DEKLARACIJA

dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose

Taryba sutinka, kad Šveicarijos atstovai dalyvautų kaip stebėtojai toliau minimų komitetų ir ekspertų darbo grupių posėdžiuose, jeigu klausimai yra susiję su Šveicarija:

- mokslinių tyrimų programų komitetuose, įskaitant Mokslo ir technikos tyrimų komitetą (MTTK)

- administracinėje darbuotojų migrantų socialinės apsaugos komisijoje

- koordinacinėje aukštojo mokslo diplomų tarpusavio pripažinimo grupėje

- patariamuosiuose oro maršrutų ir konkurencijos taisyklių taikymo oro transporto srityje komitetuose.

Komitetams balsuojant, Šveicarijos atstovai nedalyvauja.

Jeigu kiti komitetai nagrinėja klausimus, kuriems taikomi susitarimai, kuriuos įgyvendindama Šveicarija perėmė acquis communautaire arba atitinkamas priemones, Komisija tarsis su Šveicarijos ekspertais pagal EEE susitarimo 100 straipsnyje nurodytą tvarką.

--------------------------------------------------

ŠVEICARIJOS DEKLARACIJA

dėl galimo Europos Bendrijų Teisingumo Teismo Statuto pakeitimo

Šveicarijos Vyriausybė tikisi, kad, jeigu Europos Bendrijų Teisingumo Teismo Statutas ir darbo tvarkos taisyklės būtų keičiamos siekiant leisti teisininkams, turintiems teisę ginti šalis valstybių teismuose dėl panašių susitarimų, ginti jas Europos Bendrijų Teisingumo Teisme, toks pakeitimas taip pat apimtų galimybę Šveicarijos teisininkams, dirbantiems Šveicarijos teismuose, ginti Europos Bendrijų Teisingumo Teisme dėl klausimų, perduotų tam Teismui, pagal šį Susitarimą.

--------------------------------------------------

Top