EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_205_R_0001_01

2007 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 893/2007 dėl Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo sudarymo
Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarimas

OL L 205, 2007 8 7, p. 1–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

7.8.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 205/1


TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 893/2007

2007 m. liepos 23 d.

dėl Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarimo sudarymo

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 37 straipsnį kartu su 300 straipsnio 2 dalimi ir 300 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

kadangi:

(1)

Bendrija ir Kiribačio Respublika vedė derybas dėl Žvejybos partnerystės susitarimo, kuriuo Bendrijos laivams suteikiamos žvejybos galimybės vandenyse, į kuriuos Kiribatis turi suverenias teises arba kurie priklauso jo jurisdikcijai dėl žvejybos.

(2)

Šių derybų rezultatas – 2006 m. liepos 19 d. parafuotas naujas Žvejybos partnerystės susitarimas.

(3)

Bendrija yra suinteresuota minėto Susitarimo patvirtinimu.

(4)

Turėtų būti nustatytas žvejybos galimybių paskirstymo valstybėms narėms būdas,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarimas.

Susitarimo tekstas pridedamas prie šio reglamento.

2 straipsnis

Susitarimo protokole nustatytos žvejybos galimybės valstybėms narėms paskirstomos taip:

gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai

Prancūzija:

Ispanija:

27 % turimų licencijų

73 % turimų licencijų

ūdomis žvejojantys laivai

Ispanija:

Portugalija:

6 laivai

6 laivai

Jeigu šių valstybių narių paraiškomis licencijai gauti nėra išnaudojamos visos protokole nustatytos žvejybos galimybės, Komisija gali svarstyti bet kurios kitos valstybės narės paraiškas licencijai gauti.

3 straipsnis

Valstybės narės, kurių laivai žvejoja pagal 1 straipsnyje nurodytą Susitarimą, Komisijai praneša apie Kiribačio žvejybos zonoje sugautą kiekvienų išteklių kiekį pagal 2001 m. kovo 14 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 500/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2847/93 taikymo taisykles dėl Bendrijos žvejybos laivų sugavimų trečiųjų šalių vandenyse ir atviroje jūroje kontrolės (1).

4 straipsnis

Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą, kad jis taptų privalomas Bendrijai.

5 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2007 m. liepos 23 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. AMADO


(1)  OL L 73, 2001 3 15, p. 8.


Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos

ŽVEJYBOS PARTNERYSTĖS SUSITARIMAS

EUROPOS BENDRIJA, toliau – Bendrija,

ir

Kiribačio Respublika, toliau – Kiribatis,

toliau abi – Šalys,

ATSIŽVELGDAMOS į artimą Bendrijos ir Kiribačio bendradarbiavimą, ypač pagal Kotonu susitarimą, ir į jų abipusį norą tą bendradarbiavimą stiprinti,

ATSIŽVELGDAMOS į abiejų Šalių norą bendradarbiaujant skatinti tausų žuvininkystės išteklių naudojimą,

ATSIŽVELGDAMOS į Jungtinių Tautų jūrų teisės konvenciją ir Jungtinių Tautų susitarimą dėl žuvų išteklių,

PRIPAŽINDAMOS, kad Kiribatis turi suverenias teises arba jurisdikciją į zoną, kuri tęsiasi iki 200 jūrmylių nuo bazinių linijų pagal Jungtinių Tautų jūrų teisės konvenciją,

SUVOKDAMOS JT MŽŪO 1995 m. konferencijoje priimtame Atsakingos žuvininkystės kodekse nustatytų principų svarbą,

PASIRYŽUSIOS bendradarbiauti, atsižvelgdamos į abiejų Šalių interesus, kad įgyvendintų atsakingą žvejybą, užtikrinančią ilgalaikį gyvųjų jūros išteklių išsaugojimą ir tausų naudojimą,

ĮSITIKINUSIOS, kad toks bendradarbiavimas turi būti pagrįstas viena kitą papildančiomis iniciatyvomis ir priemonėmis, kurias Šalys, užtikrindamos politikos darnumą ir vieningas pastangas, įgyvendina kartu arba atskirai,

KETINDAMOS tuo tikslu pradėti dialogą dėl Kiribačio Vyriausybės priimtos žuvininkystės sektoriaus politikos bei nustatyti tinkamas priemones, užtikrinsiančias veiksmingą šios politikos įgyvendinimą ir ūkio subjektų bei pilietinės visuomenės dalyvavimą šiame procese,

NORĖDAMOS nustatyti išsamias Bendrijos laivų žvejybos veiklą Kiribačio vandenyse bei Bendrijos paramą atsakingai žvejybai tuose vandenyse įgyvendinti reglamentuojančias taisykles ir sąlygas,

PASIRYŽUSIOS siekti glaudesnio ekonominio bendradarbiavimo žuvininkystės pramonėje ir su ja susijusioje veikloje, tam tikslui steigiant ir plečiant bendras įmones, kurias sudarytų abiejų Šalių bendrovės,

SUSITARIA:

1 straipsnis

Taikymo sritis

Šiame Susitarime yra nustatomi principai, taisyklės ir procedūros, reglamentuojantys:

a)

ekonominį, finansinį, techninį ir mokslinį bendradarbiavimą žuvininkystės sektoriuje, siekiant skatinti atsakingą žvejybą Kiribačio vandenyse, kad būtų užtikrintas žuvininkystės išteklių išsaugojimas ir tausus naudojimas, bei plėtoti Kiribačio žuvininkystės sektorių;

b)

Bendrijos žvejybos laivų patekimo į Kiribačio vandenis sąlygas;

c)

bendradarbiavimą, susijusį su žvejybos Kiribačio vandenyse kontrolės taisyklėmis, siekiant užtikrinti pirmiau nurodytų taisyklių ir sąlygų laikymąsi, žuvininkystės išteklių išsaugojimo ir valdymo priemonių veiksmingumą ir kad būtų užkirstas kelias neteisėtai, nedeklaruotai ir nereglamentuojamai žvejybai;

d)

bendrovių partnerystę, kurios tikslas – siekiant bendrų interesų plėtoti ekonominę veiklą žuvininkystės sektoriuje ir kitas su juo susijusias veiklos rūšis.

2 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame Susitarime:

a)

Kiribačio valdžios institucijos – Kiribačio Vyriausybė;

b)

Bendrijos institucijos – Europos Komisija;

c)

Kiribačio vandenys – vandenys, į kuriuos Kiribatis turi suverenias teises arba jurisdikciją;

d)

žvejyba – faktinė žvejyba, žvejojimas, sugavimas, užmušimas arba gaudymas arba bandymas tai atlikti; ji apima bet kokią kitą veiklą, kurios pagrįstai numatomas rezultatas – žuvų žvejyba, žvejojimas, sugavimas, užmušimas arba gaudymas arba bandymas tai atlikti, arba bet kokį veiksmą, kuriuo padedama bet kuriai iš pirmiau nurodytų veiklos rūšių arba ji parengiama;

e)

žvejybos laivas – bet koks laivas, naudojamas arba pritaikytas naudoti komercinėje žvejyboje, įskaitant žvejybos operacijose naudojamus laivus, pagalbinius laivus, sraigtasparnius ir lengvuosius lėktuvus;

f)

Bendrijos laivas – su Bendrijos valstybės narės vėliava plaukiojantis ir Bendrijoje įregistruotas žvejybos laivas;

g)

bendra įmonė – komercinė bendrovė, kurią Kiribatyje įsteigė Šalių laivų savininkai arba nacionalinės įmonės ir kuri skirta žvejybos arba su ja susijusiai veiklai vykdyti;

h)

jungtinis komitetas – komitetas, sudarytas iš Bendrijos ir Kiribačio atstovų, kurių funkcijos apibrėžtos šio Susitarimo 9 straipsnyje;

i)

perkrovimas – viso sužvejoto kiekio arba jo dalies iškrovimas iš vieno žvejybos laivo į kitą žvejybos laivą uoste;

j)

laivo savininkas – teisiškai už žvejybos laivą atsakingas, jam vadovaujantis ir jį kontroliuojantis asmuo;

k)

AKR valstybių jūreiviai – jūreiviai, kurie yra Europai nepriklausančių šalių, pasirašiusių Kotonu susitarimą, piliečiai. Todėl Kiribačio jūreivis yra AKR valstybės jūreivis.

3 straipsnis

Susitarimo įgyvendinimo principai ir tikslai

1.   Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą Kiribačio vandenyse, vadovaudamosi JT MŽŪO Atsakingos žuvininkystės kodekse nustatytais principais ir įvairių tuose vandenyse žvejojančių laivynų nediskriminavimo principu, nepažeidžiant to geografinio regiono besivystančių šalių sudarytų susitarimų, įskaitant abipusius žvejybos susitarimus.

2.   Šalys bendradarbiauja siekdamos stebėti Kiribačio Vyriausybės priimtos žuvininkystės sektoriaus politikos įgyvendinimo rezultatus ir pradeda politinį dialogą dėl būtinų reformų. Prieš priimdamos galimas priemones šioje srityje, jos konsultuojasi tarpusavyje.

3.   Šalys taip pat bendradarbiauja atlikdamos remiantis šiuo Susitarimu įgyvendintų priemonių, programų ir veiksmų vertinimus. Vertinimų rezultatus analizuoja 9 straipsnyje numatytas jungtinis komitetas.

4.   Šalys įsipareigoja užtikrinti, kad šis Susitarimas būtų įgyvendinamas vadovaujantis gero ekonominio ir socialinio valdymo principais ir atsižvelgiant į žuvininkystės išteklių būklę.

5.   Kiribačio ir (arba) AKR valstybių jūreivių įdarbinimą Bendrijos laivuose reglamentuoja Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) deklaracija dėl pagrindinių principų ir teisių darbe, kuri be apribojimų taikoma atitinkamoms darbo sutartims ir bendroms įdarbinimo sąlygoms. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas ir veiksmingu teisės į kolektyvines derybas pripažinimu bei diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.

4 straipsnis

Mokslinis bendradarbiavimas

1.   Susitarimo galiojimo laikotarpiu Bendrija ir Kiribatis stebi išteklių būklę Kiribačio žvejybos zonoje.

2.   Remdamosi geriausia turima moksline informacija, Šalys konsultuojasi tarpusavyje 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete ir prireikus bendru sutarimu imasi priemonių, kad užtikrintų tausų žuvininkystės išteklių valdymą.

3.   Šalys konsultuojasi viena su kita arba tiesiogiai, arba per atitinkamas regionines ir tarptautines organizacijas, kad užtikrintų toli migruojančių išteklių valdymą bei išsaugojimą regione ir bendradarbiautų atlikdamos atitinkamus mokslinius tyrimus.

5 straipsnis

Bendrijos laivų žvejybos galimybės Kiribačio vandenyse

1.   Kiribatis įsipareigoja leisti Bendrijos laivams užsiimti žvejybos veikla jo žvejybos zonoje pagal šį Susitarimą, įskaitant jo protokolą ir protokolo priedą.

2.   Pagal šį Susitarimą vykdomai žvejybos veiklai taikomi Kiribatyje galiojantys įstatymai ir kiti teisės aktai. Kiribačio valdžios institucijos Komisijai praneša apie bet kokius šių teisės aktų ir bet kokių kitų teisės aktų, galinčių turėti įtakos žvejybos teisės aktams, pakeitimus.

3.   Kiribatis prisiima atsakomybę už veiksmingą protokolo nuostatų dėl žvejybos priežiūros taikymą. Bendrijos laivai bendradarbiauja su už tokios priežiūros vykdymą atsakingomis Kiribačio valdžios institucijomis. Priemonės, kurių Kiribatis imasi žvejybai reguliuoti, kad būtų išsaugoti žuvininkystės ištekliai, turi būti pagrįstos objektyviais ir moksliniais kriterijais, įskaitant atsargumo principą. Jos taikomos nediskriminuojant Bendrijos, Kiribačio ir užsienio laivų bei nepažeidžiant to paties geografinio regiono besivystančių šalių sudarytų susitarimų, įskaitant abipusius žvejybos susitarimus.

4.   Bendrija įsipareigoja imtis visų reikiamų priemonių, kad užtikrintų, jog jos laivai laikytųsi šio Susitarimo nuostatų ir žvejybą Kiribačio jurisdikcijai priklausančiuose vandenyse reglamentuojančių teisės aktų.

6 straipsnis

Licencijos

1.   Bendrijos laivai gali žvejoti Kiribačio žvejybos zonoje tik tuo atveju, jei jie turi pagal šį Susitarimą išduotą galiojančią žvejybos licenciją.

2.   Žvejybos licencijos suteikimo laivui tvarka, taikytini mokesčiai ir laivų savininkų atsiskaitymo būdas yra nustatomi protokolo priede.

7 straipsnis

Finansinis įnašas

1.   Bendrija, laikydamasi protokole ir jo prieduose nurodytų terminų ir sąlygų, skiria Kiribačiui finansinį įnašą. Šį vienkartinį įnašą sudaro dvi susijusios dalys:

a)

įnašas už Bendrijos laivams suteikiamą galimybę žvejoti Kiribačio žuvų išteklius ir

b)

Bendrijos finansinė parama atsakingai žvejybai skatinti ir tausiam žuvininkystės išteklių naudojimui Kiribačio vandenyse.

2.   Pirmoje dalyje nurodyta finansinio įnašo dalis nustatoma ir administruojama atsižvelgiant į abipusiu Šalių sutikimu pagal protokolą nustatytus tikslus, kurių turi būti siekiama Kiribačio Vyriausybės nustatytoje žuvininkystės sektoriaus politikoje, ir į metines bei daugiametes šios politikos įgyvendinimo programas.

3.   Bendrijos skiriamas finansinis įnašas mokamas kiekvienais metais pagal protokole nustatytas taisykles ir pagal šio Susitarimo bei protokolo nuostatas, pagal kurias šio finansinio įnašo suma gali būti pakeista:

a)

dėl neįprastų aplinkybių, išskyrus gamtos reiškinius, kurios trukdytų žvejybos veiklai Kiribačio vandenyse;

b)

bendrai sutarus sumažinti Bendrijos laivams skirtas žvejybos galimybes, siekiant valdyti atitinkamus išteklius, kai tai pagal geriausią turimą mokslinę informaciją laikoma būtina, kad būtų išsaugomi ir tausiai naudojami ištekliai;

c)

šalims bendrai sutarus bendrijos laivams padidinti žvejybos galimybes, jei pagal turimą geriausią mokslinę informaciją tai nepakenktų išteklių būklei;

d)

pakartotinai įvertinus Bendrijos finansinės paramos Kiribačio žuvininkystės sektoriaus politikos įgyvendinimui sąlygas, jei abiejų šalių pateikti metinių ir daugiamečių programų rezultatai tai pateisina;

e)

denonsavus šį Susitarimą pagal 12 straipsnio nuostatas;

f)

sustabdžius šio Susitarimo taikymą pagal 13 straipsnio nuostatas.

8 straipsnis

Ūkio subjektų bendradarbiavimo ir bendradarbiavimo pilietinėje visuomenėje skatinimas

1.   Šalys skatina ekonominį, mokslinį ir techninį bendradarbiavimą žuvininkystės sektoriuje ir su juo susijusiuose sektoriuose. Jos konsultuojasi tarpusavyje, siekdamos koordinuoti galimas įvairias tam tikslui numatytas priemones.

2.   Šalys skatina keistis informacija apie žvejybos būdus ir žvejybos įrankius, žuvų išsaugojimo būdus ir pramoninį žuvininkystės produktų perdirbimą.

3.   Šalys siekia kurti palankias sąlygas Šalių įmonių techniniams, ekonominiams ir prekybiniams ryšiams užmegzti, skatindamos verslo ir investicijų plėtrai palankios aplinkos kūrimą.

4.   Šalys įsipareigoja įgyvendinti Kiribačio ir Bendrijos ūkio subjektų veiksmų planą, kuriuo siekiama plėtoti Bendrijos laivų iškrovimo vietoje sistemą.

5.   Šalys ypač skatina kurti bendras įmones, kurios, atsižvelgdamos į abiejų Šalių interesus, nuosekliai laikytųsi Kiribatyje ir Bendrijoje galiojančių teisės aktų.

9 straipsnis

Jungtinis komitetas

1.   Šio Susitarimo taikymui kontroliuoti įsteigiamas jungtinis komitetas. Jungtinis komitetas atlieka šias funkcijas:

a)

kontroliuoja, kaip vykdomas, aiškinamas ir taikomas šis Susitarimas, ir ypač, kaip apibrėžiamos 7 straipsnio 2 dalyje nurodytos metinės ir daugiametės programos bei vertinamas jų įgyvendinimas;

b)

palaiko ryšius, būtinus sprendžiant abiems šalims svarbius su žvejyba susijusius klausimus;

c)

yra draugiško ginčų dėl susitarimo aiškinimo arba taikymo sprendimo forumas;

d)

prireikus iš naujo įvertina žvejybos galimybių apimtį ir atitinkamai finansinį įnašą;

e)

atlieka visas kitas funkcijas, kurias bendru sutarimu jam skiria šalys.

2.   Jungtinis komitetas renkasi iš esmės kartą per metus pakaitomis Bendrijoje ir Kiribatyje arba bet kurioje kitoje Šalių sutartoje vietoje; jam pirmininkauja ta Šalis, kurioje vyksta posėdis. Bet kurios iš Šalių prašymu jungtinis komitetas šaukia specialų posėdį.

10 straipsnis

Geografinė teritorija, kurioje taikomas Susitarimas

Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, pagal joje nustatytas sąlygas, ir Kiribačio teritorijoje.

11 straipsnis

Trukmė

Šis Susitarimas taikomas šešerius metus nuo jo įsigaliojimo dienos; jo galiojimas pratęsiamas papildomiems šešerių metų laikotarpiams, jei jis nėra denonsuojamas pagal 12 straipsnio nuostatas.

12 straipsnis

Denonsavimas

1.   Bet kuri iš Šalių gali denonsuoti šį Susitarimą susidarius neįprastoms aplinkybėms, pavyzdžiui, išsekus atitinkamiems žuvų ištekliams, nustačius, kad sumažėjo Bendrijos laivams suteiktų žvejybos galimybių išnaudojimo lygis, arba Šalims nesilaikant įsipareigojimų kovoti su neteisėta, nedeklaruota ir nereglamentuojama žvejyba.

2.   Apie savo ketinimą pasitraukti iš Susitarimo šalių atitinkama Šalis kitai Šaliai praneša raštu iki pradinio laikotarpio pabaigos arba kiekvieno papildomo laikotarpio pabaigos likus ne mažiau kaip šešiems mėnesiams.

3.   2 dalyje nurodyto pranešimo pateikimas yra Šalių konsultacijų pradžia.

4.   7 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo išmoka tais metais, kuriais įsigalioja Susitarimo denonsavimas, yra mažinama proporcingai ir pro rata temporis.

13 straipsnis

Galiojimo sustabdymas

1.   Vienos iš Šalių iniciatyva šio Susitarimo taikymas gali būti sustabdytas, jei kyla rimtų nesutarimų dėl jame numatytų nuostatų taikymo. Norėdama sustabdyti Susitarimo taikymą, suinteresuotoji šalis turi ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki tos dienos, kurią sustabdymas įsigaliotų, raštu pranešti apie savo ketinimą. Kitai Šaliai gavus šį pranešimą, Šalys pradeda konsultacijas siekdamos nesutarimus išspręsti draugiškai.

2.   7 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo išmoka mažinama proporcingai ir pro rata temporis, atsižvelgiant į sustabdymo trukmę.

14 straipsnis

Protokolas ir priedas

Protokolas ir priedas yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.

15 straipsnis

Nacionalinė teisė

Kiribačio vandenyse veiklą vykdantiems Bendrijos laivams yra taikomi Kiribatyje galiojantys teisės aktai, išskyrus, jei šiame Susitarime, protokole, jo priede ir priedėliuose yra numatyta kitaip.

16 straipsnis

Persvarstymo sąlyga

Trečiaisiais šio Susitarimo taikymo metais Šalys gali persvarstyti Susitarimo nuostatas ir prireikus jį iš dalies pakeisti.

17 straipsnis

Panaikinimas

Šio Susitarimo įsigaliojimo dieną juo panaikinamas ir pakeičiamas 2003 m. rugsėjo 16 d. įsigaliojęs Europos ekonominės bendrijos ir Kiribačio Respublikos susitarimas dėl žvejybos prie Kiribačio krantų.

18 straipsnis

Įsigaliojimas

Šis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški. Susitarimas įsigalioja tą dieną, kai Šalys praneša viena kitai apie įsigaliojimui būtinų procedūrų užbaigimą.

PROTOKOLAS

2006 m. rugsėjo 16 d.–2012 m. rugsėjo 15 d. laikotarpiui nustatantis žvejybos galimybes ir finansinį įnašą, numatytus Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarime

1 straipsnis

Taikymo laikotarpis ir žvejybos galimybės

1.   Pagal Susitarimo 6 straipsnį Kiribatis Bendrijos tunų žvejybos laivams išduoda metines žvejybos licencijas laikantis Palau susitarime dėl žvejybos gaubiamaisiais tinklais Ramiojo vandenyno vakarinėje dalyje valdymo (toliau – Palau susitarimas) nustatytų apribojimų.

2.   Pagal Susitarimo 5 straipsnį suteiktos žvejybos galimybės nuo 2006 m. rugsėjo 16 d. prasidedančiam šešerių metų laikotarpiui paskirstomos taip:

Toli migruojančios rūšys (1982 m. Jungtinių Tautų konvencijos 1 priede išvardytos rūšys);

gaubiamaisiais tinklais žvejojantys laivai: 4 laivai,

ūdomis žvejojantys laivai: 12 laivų.

3.   Bendrijos prašymu nuo antrų protokolo taikymo metų ir nepažeidžiant Susitarimo 9 straipsnio d dalies bei protokolo 4 straipsnio gali būti didinamas pagal šio protokolo 1 straipsnio 2 dalį gaubiamaisiais tinklais žvejojantiems laivams išduodamų žvejybos licencijų skaičius, jei tai leis išteklių būklė ir bus laikomasi Palau susitarimo metinių apribojimų bei bus atsižvelgiama į pagal objektyvius ir mokslinius kriterijus atliktą atitinkamų tuno išteklių vertinimą, įskaitant Ramiojo vandenyno bendrijos sekretoriato kasmet skelbiamą „Tunų žvejybos Ramiojo vandenyno vakarinėje ir vidurinėje dalyje apžvalgą bei išteklių būklę“.

4.   1, 2 ir 3 dalys yra taikomos nepažeidžiant šio protokolo 4 ir 5 straipsnių nuostatų.

5.   Bendrijos laivai gali žvejoti Kiribačio vandenyse tik, jei jie turi remiantis šiuo protokolu ir pagal šio protokolo priedą išduotą galiojančią žvejybos licenciją.

2 straipsnis

Finansinis įnašas. Mokėjimo tvarka

1.   Susitarimo 7 straipsnyje nurodytą finansinį įnašą 1 straipsnyje nurodytam laikotarpiui sudaro 416 000 EUR metinė suma, atitinkanti 6 400 tonų per metus orientacinį kiekį, ir 62 400 EUR per metus speciali suma, skirta Kiribačio žuvininkystės sektoriaus politikos iniciatyvoms remti ir įgyvendinti. Ši speciali suma yra neatskiriama Susitarimo 7 straipsnyje nurodyto vienkartinio finansinio įnašo dalis.

2.   1 dalis yra taikoma nepažeidžiant šio protokolo 4, 5 ir 7 straipsnių nuostatų.

3.   1 dalyje nurodytas sumas, kurios bendrai sudėjus sudaro 478 400 EUR, Bendrija išmoka kasmet šio protokolo taikymo laikotarpiu.

4.   Jei Bendrijos laivais Kiribačio vandenyse sužvejotas bendras kiekis viršija protokolo 2 straipsnio 1 dalyje numatytas 6 400 tonų per metus, protokolo 2 straipsnio 1 dalyje numatytas 416 000 EUR finansinis įnašas yra didinamas 65 EUR už kiekvieną papildomą sužvejotą toną. Tačiau bendra metinė Bendrijos mokama suma negali būti daugiau nei dvigubai didesnė už 3 dalyje nurodytą sumą (956 800 EUR). Jei Bendrijos laivais sužvejotas kiekis viršija kiekį, kuris atitinka dvigubą bendrą metinę sumą, suma už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.

5.   1 dalyje nurodyta finansinio įnašo išmoka už pirmuosius metus mokama ne vėliau kaip 2007 m. birželio 30 d., o už kitus metus – ne vėliau kaip 2008 m., 2009 m., 2010 m., 2011 m. ir 2012 m. birželio 30 d.

6.   Atsižvelgiant į 7 straipsnio nuostatas, šio finansinio įnašo paskirstymas yra išskirtinė Kiribačio valdžios institucijų kompetencija.

7.   Šio protokolo 7 straipsnio 1 dalyje nurodyta finansinio įnašo dalis mokama į Kiribačio Vyriausybei Finansų ministerijos ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Taravoje atidarytą sąskaitą Nr. 4 („Žuvininkystės plėtros fondas“). Likusi finansinio įnašo dalis mokama į Kiribačio Vyriausybei Finansų ministerijos ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Taravoje atidarytą sąskaitą Nr. 1.

8.   Su ankstesnio protokolo 5 straipsnyje nustatytomis priemonėmis susijęs finansinis įnašas, kuris nebuvo sumokėtas iki protokolo galiojimo pabaigos, sumokamas remiantis šiuo protokolu.

3 straipsnis

Bendradarbiavimas siekiant atsakingos žvejybos. Metinis mokslinis posėdis

1.   Šalys įsipareigoja skatinti atsakingą žvejybą Kiribačio vandenyse, vadovaudamosi JT MŽŪO Atsakingos žuvininkystės kodekse nustatytais principais ir įvairių tuose vandenyse žvejojančių laivynų nediskriminavimo principu.

2.   Šio protokolo galiojimo laikotarpiu Bendrija ir Kiribačio valdžios institucijos stebi išteklių būklę Kiribačio žvejybos zonoje.

3.   Pagal Susitarimo 4 straipsnį Šalys, remdamosi kasmetinio Palau susitarimo narių posėdžio išvadomis ir Ramiojo vandenyno bendrijos sekretoriato atliekamu kasmetiniu išteklių vertinimu, konsultuojasi tarpusavyje 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete, prireikus – po mokslinio posėdžio. Kiribatis, Bendrijai pritariant, gali imtis su Bendrijos laivų veikla susijusių priemonių, kad užtikrintų tausų žuvininkystės išteklių valdymą.

4 straipsnis

Žvejybos galimybių persvarstymas bendru sutarimu

1.   1 straipsnyje nurodytos žvejybos galimybės bendru sutarimu gali būti padidintos, jei kasmetinio Palau susitarimo narių posėdžio išvadomis ir Ramiojo vandenyno bendrijos sekretoriato atliekamu išteklių kasmetiniu vertinimu patvirtinama, kad toks padidinimas nesukels grėsmės tausiam Kiribačio išteklių valdymui. Tokiu atveju 2 straipsnio 1 dalyje nurodytas finansinis įnašas yra didinamas proporcingai ir pro rata temporis.

Tačiau bendra Europos bendrijos mokamo finansinio įnašo suma negali viršyti 2 straipsnio 1 dalyje nurodytos sumos daugiau nei dvigubai. Jei Bendrijos laivais sužvejoti kiekiai dvigubai viršija kiekį, atitinkantį persvarstytą bendrą metinę sumą, suma už kiekį, kuriuo viršijama ši riba, išmokama kitais metais.

2.   Ir priešingai, jei Šalys susitaria patvirtinti 1 straipsnyje numatytų žvejybos galimybių sumažinimą, finansinis įnašas mažinamas proporcingai ir pro rata temporis.

3.   Žvejybos galimybių paskirstymas įvairių kategorijų laivams taip pat gali būti abiejų Šalių bendru sutarimu persvarstytas iš naujo laikantis visų 3 straipsnyje nurodyto mokslinio posėdžio rekomendacijų dėl išteklių, kurie galėtų būti paveikti tokio perskirstymo, valdymo. Šalys susitaria dėl atitinkamo finansinio įnašo koregavimo, jei to reikia perskirsčius žvejybos galimybes.

5 straipsnis

Kitų nei tunas žuvų žvejybos galimybės

1.   Jei Bendrijos žvejybos laivai yra suinteresuoti 1 straipsnyje nenurodyta žvejybos veikla, Šalys konsultuojasi tarpusavyje prieš Kiribačio valdžios institucijoms išduodant bet kokį leidimą. Atitinkamais atvejais Šalys susitaria dėl šioms naujoms žvejybos galimybėms taikytinų sąlygų ir prireikus iš dalies pakeičia šį protokolą ir jo priedą.

2.   Vienai iš Šalių paprašius, jos konsultuojasi tarpusavyje ir kiekvienu atveju atskirai nustato atitinkamas rūšis, sąlygas ir kitus kriterijus bandomajai žvejybai Kiribačio vandenyse vykdyti.

3.   Šalys vykdo bandomąją žvejybą remdamosi kriterijais, dėl kurių abi Šalys prireikus sutaria administraciniu sprendimu. Bandomosios žvejybos leidimai gali būti skiriami daugiausia trims mėnesiams.

4.   Jei Šalys nusprendžia, kad bandomosios žvejybos rezultatai teigiami, Kiribačio Vyriausybė Bendrijos laivynui gali skirti naujų rūšių žvejybos galimybių, kurios galiotų iki šio protokolo galiojimo pabaigos. Tokiu atveju šio protokolo 2 straipsnio 1 dalyje nurodytas finansinis įnašas būtų padidintas.

6 straipsnis

Finansinio įnašo mokėjimo sustabdymas ir persvarstymas dėl force majeure

1.   Susidarius neįprastoms aplinkybėms, išskyrus gamtos reiškinius, kurios užkerta kelią žvejybos veiklai Kiribačio išskirtinėje ekonominėje zonoje (IEZ), Europos bendrija gali sustabdyti 2 straipsnio 1 dalyje numatyto finansinio įnašo mokėjimą abiem Šalims pasikonsultavus tarpusavyje per du mėnesius nuo vienos iš Šalių prašymo pateikimo ir su sąlyga, kad sustabdymo metu Bendrija yra išmokėjusi visas mokėtinas sumas.

2.   Finansinis įnašas vėl pradedamas mokėti, kai tik Šalys, pasikonsultavusios tarpusavyje, bendru sutarimu nustato, kad žvejybos veiklai kelią užkirtusių aplinkybių nebėra ir (arba) kad padėtis yra tinkama žvejybos veiklai toliau vykdyti.

3.   Pagal Susitarimo 6 straipsnį Bendrijos laivams suteiktų licencijų galiojimo laikas pratęsiamas tokiam laikotarpiui, kokiam buvo sustabdyta žvejybos veikla.

7 straipsnis

Atsakingos žvejybos skatinimas Kiribačio vandenyse

1.   30 % bendros 2 straipsnyje nustatyto finansinio įnašo sumos pirmaisiais metais skiriama Kiribačio Vyriausybės nustatytos žuvininkystės sektoriaus politikos iniciatyvoms remti ir įgyvendinti. Šis procentinis dydis yra 40 % antraisiais metais ir 60 % tolesniais metais.

Kiribatis administruoja šią sumą remdamasis Šalių bendru sutarimu nustatytais tikslais ir su jais susijusiomis metinėmis ir daugiametėmis programomis.

2.   Siekiant įgyvendinti 1 dalį, kai tik šis protokolas įsigalioja ir ne vėliau nei praėjus trims mėnesiams nuo jo įsigaliojimo Bendrija ir Kiribatis Susitarimo 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete susitaria dėl daugiametės sektoriaus programos ir išsamių įgyvendinimo taisyklių, kurios visų pirma apima:

a)

metines ir daugiametes gaires dėl 1 dalyje nurodyto finansinio įnašo procentinės dalies ir specialių išmokų 2007 m. įgyvendintinoms iniciatyvoms panaudojimo;

b)

metinius ir daugiamečius tikslus, kuriuos įgyvendinant būtų skatinama tausi ir atsakinga žvejyba, atsižvelgiant į Kiribačio nustatytus nacionalinės žvejybos politikos arba kitų sričių politikos, susijusios su atsakingos ir tausios žvejybos skatinimu arba turinčios jam poveikio, prioritetus;

c)

kasmetinio rezultatų vertinimo kriterijus ir tvarką.

3.   Siūlymus keisti daugiametę sektoriaus programą arba 2007 m. įgyvendintinoms iniciatyvoms skirtų specialių sumų panaudojimą turi patvirtinti abi Šalys jungtiniame komitete.

4.   Kiribatis kasmet skiria 1 dalyje nurodytą procentinę dalį atitinkančią sumą daugiametei programai įgyvendinti. Pirmaisiais protokolo taikymo metais apie šį paskirstymą turi būti pranešta Bendrijai tuo metu, kai jungtiniame komitete patvirtinama daugiametė sektoriaus programa. Apie paskirstymą visais kitais metais Kiribatis Bendrijai praneša ne vėliau kaip atitinkamų protokolo taikymo metų kovo 1 d.

5.   Jei tai pagrįsta remiantis metiniu daugiametės sektoriaus programos įgyvendinimo pažangos įvertinimu, Europos bendrija gali prašyti šio protokolo 2 straipsnio 1 dalyje nurodyto finansinio įnašo koregavimo, kad programos įgyvendinimui skirtų finansinių išteklių faktinė suma būtų pritaikyta pagal šios programos įgyvendinimo rezultatus.

8 straipsnis

Ginčai. Protokolo taikymo sustabdymas

1.   Šalių ginčai dėl šio protokolo aiškinimo arba jo taikymo yra sprendžiami Šalims konsultuojantis Susitarimo 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete, kuris prireikus yra sušaukiamas į neeilinį posėdį.

2.   Nepažeidžiant 9 straipsnio nuostatų, protokolo taikymas gali būti sustabdytas vienos Šalies iniciatyva, jei laikoma, kad tarp dviejų Šalių kilęs ginčas yra rimtas ir jei jungtiniame komitete vykusiose konsultacijose, numatytose 1 dalyje, jis nebuvo išspręstas draugiškai.

3.   Kad sustabdytų protokolo taikymą, suinteresuotoji Šalis apie savo ketinimą praneša raštu ne vėliau kaip likus trims mėnesiams iki dienos, kai sustabdymas turėtų įsigalioti.

4.   Jei protokolo taikymas sustabdomas, Šalys ir toliau konsultuojasi tarpusavyje, siekdamos draugiškai išspręsti ginčą. Kai toks sprendimas randamas, protokolas vėl pradedamas taikyti, o finansinio įnašo suma ir žvejybos galimybės sumažinamos proporcingai ir pro rata temporis, priklausomai nuo protokolo taikymo sustabdymo trukmės.

9 straipsnis

Protokolo taikymo sustabdymas dėl nemokėjimo

Atsižvelgiant į 6 straipsnio nuostatas, Bendrijai neatlikus 2 straipsnyje numatytų mokėjimų, šio protokolo taikymas gali būti sustabdytas tokiomis sąlygomis:

a)

Kompetentingos Kiribačio valdžios institucijos Europos Komisijai praneša apie nesumokėjimą. Pastaroji atlieka būtinus patikrinimus ir, jei reikia, ne vėliau kaip per 60 darbo dienų nuo pranešimo gavimo dienos atlieka mokėjimą.

b)

Jei iki šio protokolo 2 straipsnio 6 dalyje numatyto termino mokėjimas nėra atliktas ir nepateikiama pateisinama priežastis, kompetentingos Kiribačio valdžios institucijos turi teisę sustabdyti protokolo taikymą. Jos nedelsdamos apie tai informuoja Europos Komisiją.

c)

Protokolas vėl pradedamas taikyti, kai tik atliekamas atitinkamas mokėjimas.

10 straipsnis

Nacionalinė teisė

Pagal šį protokolą Kiribačio vandenyse Bendrijos laivų vykdomą veiklą reglamentuoja Kiribatyje taikomi teisės aktai, išskyrus, jei Susitarime, šiame protokole ir jo priede bei priedėliuose yra numatyta kitaip.

11 straipsnis

Persvarstymo sąlyga

Trečiaisiais šio Protokolo, jo priedo ir priedėlių taikymo metais Šalys gali persvarstyti Protokolo, priedo ir priedėlių nuostatas ir prireikus juos iš dalies pakeisti.

12 straipsnis

Panaikinimas

Europos ekonominės bendrijos ir Kiribačio Respublikos susitarimo dėl žvejybos prie Kiribačio krantų priedas yra panaikinamas ir pakeičiamas šio protokolo priedu.

13 straipsnis

Įsigaliojimas

1.   Šis protokolas, jo priedas ir priedėliai įsigalioja tą dieną, kai Šalys praneša viena kitai apie tam būtinų procedūrų užbaigimą.

2.   Jis taikomas nuo 2006 m. rugsėjo 16 d.

PRIEDAS

Bendrijos laivų žvejybos Kiribačio žvejybos zonoje sąlygos

I SKYRIUS

REGISTRAVIMAS IR LICENCIJOS

1 SKIRSNIS

Registravimas

1.   Žvejybai Bendrijos laivais Kiribačio žvejybos zonoje reikia kompetentingų Kiribačio valdžios institucijų išduodamo registracijos numerio.

2.   Registracijos paraiškos surašomos užpildžius tam tikslui už žvejybą atsakingų Kiribačio institucijų pateiktą formą, kurios pavyzdys pateikiamas I priedėlyje.

3.   Registracijai pateikiama laivo, dėl kurio teikiama paraiška, 15 x 20 cm nuotrauka ir pagal protokolo 2 straipsnio 7 dalį į Kiribačio Vyriausybės sąskaitą Nr. 1 sumokamas 600 EUR, padarius visus atskaitymus, už laivą registracijos mokestis.

2 SKIRSNIS

Licencijos

1.   Pagal protokolą, nuo Susitarimo įsigaliojimo datos iki 2012 m. rugsėjo 15 d. nustatantį žvejybos galimybes ir finansinį įnašą, numatytus Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarime, tik reikalavimus atitinkantys laivai gali gauti žvejybos Kiribačio žvejybos zonoje licenciją.

2.   Kad laivas atitiktų reikalavimus, jo savininkui, kapitonui ir pačiam laivui negali būti uždrausta žvejoti Kiribatyje. Jie neturi būti padarę pažeidimų Kiribačio valdžios institucijų atžvilgiu, t. y. turi būti įvykdę visus ankstesnius įsipareigojimus, susijusius su jų žvejybos veikla Kiribatyje, pagal su Bendrija sudarytus žvejybos susitarimus.

3.   Visiems Bendrijos žvejybos laivams, kuriems prašoma žvejybos licencijos, gali atstovauti Kiribatyje įsisteigęs agentas. To agento pavardė ir adresas yra nurodomi paraiškoje licencijai gauti. Tačiau bet kokiam laivui, kuriam prašoma žvejybos licencijos, kurioje numatoma teisė iškrauti laivo krovinį arba jį perkrauti į kitą laivą Kiribačio uoste, Kiribatyje įsisteigęs agentas atstovauti privalo.

4.   Atitinkamos Bendrijos institucijos už žvejybą atsakingai Kiribačio ministerijai pateikia paraišką dėl kiekvieno laivo, pageidaujančio žvejoti pagal Susitarimą, ne vėliau kaip 15 darbo dienų iki licencijos galiojimo pradžios, prašomos paraiškoje.

5.   Paraiškos už žvejybą atsakingai Kiribačio ministerijai parengiamos pagal I priedėlyje pateiktą formos pavyzdį.

6.   Prie visų paraiškų licencijai gauti pridedami tokie dokumentai:

dokumentas įrodantis, kad mokėjimas už licencijos galiojimo laikotarpį yra atliktas,

kiti dokumentai arba pažymėjimai, kurių reikalaujama, remiantis specialiomis nuostatomis, pagal šį Protokolą taikytinomis atitinkamo tipo laivams.

7.   Mokestis, padarius visus atskaitymus, mokamas į Kiribačio Vyriausybės sąskaitą Nr. 1 pagal protokolo 2 straipsnio 7 dalį.

8.   Į mokesčius įtraukiami visi nacionaliniai ir vietos mokesčiai. Tačiau uosto, perkrovimo ir paslaugų mokesčiai į juos neįtraukiami.

9.   Licencijos visiems laivams yra išduodamos laivų savininkams arba jų per Europos Bendrijų Komisijos delegaciją Kiribatyje (toliau – Delegacija) per 15 darbo dienų nuo tos dienos, kai už žvejybą atsakinga Kiribačio ministerija gauna visus 6 punkte nurodytus dokumentus.

10.   Jei licencija pasirašoma tuo metu, kai Delegacijos tarnybos nedirba, prireikus licencija gali būti siunčiama tiesiai laivo agentui, o jos kopija – Delegacijai.

11.   Licencija išduodama konkrečiam laivui ir negali būti perleidžiama.

12.   Tačiau Europos bendrijai paprašius įrodytu force majeure atveju vieno laivo licencija pakeičiama nauja kitam tokios pat kategorijos laivui skirta licencija nemokant naujo mokesčio. Šiuo atveju nustatant, ar reikia mokėti papildomai, sužvejoti kiekiai skaičiuojami atsižvelgiant į bendrą abiejų laivų sužvejotą kiekį.

13.   Pirmojo laivo savininkas arba jo atstovas per Delegaciją grąžina panaikintą licenciją kompetentingoms Kiribačio valdžios institucijoms.

14.   Nauja licencija įsigalioja tą dieną, kai laivo savininkas už žvejybą atsakingai Kiribačio ministerijai grąžina panaikintą licenciją. Delegacija informuojama apie licencijos perleidimą.

15.   Licencija visą laiką turi būti laikoma laive. Tačiau, gavus Europos Komisijos Kiribačio valdžios institucijoms nusiųstą pranešimą apie avanso sumokėjimą, laivas įtraukiamas į laivų, kuriems leista žvejoti, sąrašą, kuris nusiunčiamas už žvejybos kontrolę atsakingoms Kiribačio valdžios institucijoms. Kol bus atsiųsta pati licencija, sąrašo kopiją galima gauti faksu. Ta kopija laikoma laive.

3 SKIRSNIS

Galiojimas ir mokesčiai

1.   Licencijos galioja vienerius metus. Jų galiojimą galima pratęsti.

2.   Nustatytas mokestis Kiribačio žvejybos zonoje tunus žvejojantiems seineriams ir paviršinėmis ūdomis žvejojantiems laivams yra 35 EUR už sužvejotą toną.

3.   Licencijos yra išduodamos, kai kompetentingoms nacionalinėms valdžios institucijoms sumokamos tokios nustatyto dydžio sumos:

21 000 EUR už vieną tunus žvejojantį seinerį suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sužvejotų 600 tonų toli migruojančių rūšių ir su jomis susijusių rūšių žuvų,

4 200 EUR už vieną paviršinėmis ūdomis žvejojantį laivą suma, kuri atitinka mokesčius, mokėtinus už per metus sužvejotų 120 tonų toli migruojančių rūšių ir su jomis susijusių rūšių žuvų.

4.   Galutinę už metus n mokėtinų mokesčių ataskaitą Europos Bendrijų Komisija parengia ne vėliau kaip iki n+1 metų birželio 30 d., remdamasi kiekvieno laivo savininko parengtomis ir mokslo institutų, atsakingų už valstybių narių sužvejotų kiekių duomenų tikrinimą, patvirtintomis sužvejotų kiekių deklaracijomis; minėti institutai – tai IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IE (Instituto Español de Oceanografia), IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar) ir Ramiojo vandenyno bendrijos sekretoriatas (SPC).

5.   Ataskaita tuo pat metu perduodama už žvejybą atsakingai Kiribačio ministerijai ir laivų savininkams patikrinti ir patvirtinti. Remdamosi tinkamai pagrįstais argumentais, Kiribačio valdžios institucijos ne vėliau kaip per 30 darbo dienų nuo ataskaitos perdavimo gali ją užginčyti. Nesutarimo atveju klausimas pateikiamas nagrinėti jungtiniam komitetui. Jei iki nustatyto termino nepateikiama prieštaravimų, ataskaita priimama.

6.   Visus papildomus mokėjimus, padarius visus atskaitymus, laivų savininkai kompetentingoms Kiribačio valdžios institucijoms į Kiribačio Vyriausybės sąskaitą Nr. 1 perveda pagal protokolo 2 straipsnio 7 dalį ne vėliau kaip kitų metų rugsėjo 30 d.

7.   Tačiau jeigu galutinėje ataskaitoje nurodyta suma yra mažesnė už šio skirsnio 3 punkte nurodytą avansą, laivo savininkui likutis negrąžinamas.

II SKYRIUS

ŽVEJYBOS ZONOS

1.   Laivams leidžiama vykdyti žvejybos veiklą Kiribačio žvejybos zonoje, išskyrus tose zonose, kurios 83005-FLC jūrlapyje nurodytos kaip uždaros zonos, remiantis Kiribačio Vyriausybės potvarkiu dėl žuvininkystės (33 skyrius) ir Jūrų zonų (paskelbimo) aktu. Kiribatis Komisijai praneša apie bet kokius pakeitimus dėl minėtų žvejybos zonų ne vėliau kaip likus dviem mėnesiams iki jų taikymo.

2.   Bet kuriuo atveju draudžiama žvejoti šiose zonose:

arčiau kaip dvylika jūrmylių nuo pagrindinių linijų,

arčiau kaip trys jūrmylės nuo bet kokios pritvirtintos plūdriosios priemonės pelaginėms žuvims žvejoti, apie kurios buvimo vietą pranešama nurodant geografines koordinates.

3.   Ypač gaubiamaisiais tinklais žvejojantiems laivams draudžiama žvejoti arčiau kaip 60 jūrmylių nuo Taravos, Kantono ir Kiritimačio salų pagrindinių linijų.

III SKYRIUS

SUŽVEJOTŲ KIEKIŲ DEKLARAVIMO TVARKA IR IŠKROVIMO DEKLARACIJOS

1.   IV priedėlyje aprašytu būdu ir toliau nurodytais atvejais kapitonai faksu arba elektroniniu paštu perduoda Žuvininkystės departamento direktoriui su laiku, padėtimi ir licenciją turinčiame žvejybos laive esančiomis sužvejotomis žuvimis susijusią informaciją:

ne vėliau kaip 24 valandos prieš įplaukiant į Kiribačio žvejybos zoną ir nedelsiant iš jos išplaukus,

laivui esant Kiribačio žvejybos zonoje kiekvieną antradienį po to, kai yra pateikiamas įplaukimo pranešimas arba paskutinė savaitės ataskaita,

nė vėliau kaip 48 valandos prieš numatomą įplaukimą į bet kurį Kiribačio uostą ir nedelsiant išplaukus iš uosto,

nedelsiant po to, kai sužvejotos žuvys yra perkraunamos į licenciją turintį refrižeratorinį laivą, ir

ne vėliau kaip 24 valandos prieš degalų papildymą iš licenciją turinčio mazuto papildymo laivo.

Ši informacija turi būti perduodama faksimiliniu ryšiu (686) 21120/22287 arba tokiu elektroninio pašto adresu: flue@mfmrd.gov.ki.

2.   Jei nustatoma, kad laivas žvejoja nepranešęs Žuvininkystės departamento direktoriui, jis laikomas Kiribačio nacionalinių įstatymų nesilaikančiu laivu.

Vienerių metų licencijos galiojimo laikotarpiu deklaracijose nurodomi laivo kiekvieno reiso metu Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijos rajone sužvejoti žuvų kiekiai. Naujas reisas prasideda po kiekvieno sužvejotų žuvų perkrovimo arba iškrovimo Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijos rajone.

3.1   Laivai deklaruoja sužvejotus kiekius, naudodami atitinkamą formą laivo žurnale pagal III A ir III B priedėliuose pateiktą pavyzdį. Pildant laivo žurnalą už laikotarpius, kuriais laivas nėra Kiribačio vandenyse, pirmiau nurodytame laivo žurnale įrašomi žodžiai „Ne Kiribačio IEZ“ arba kitos atitinkamos Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijos rajone esančios pakrantės valstybės atitinkamos IEZ pavadinimas.

4.   Šiame priede Bendrijos laivo reiso Kiribačio vandenyse trukmė apibrėžiama taip:

kaip laikotarpis nuo įplaukimo į Kiribačio žvejybos zoną iki išplaukimo iš jos,

arba laikotarpis nuo įplaukimo į Kiribačio žvejybos zoną iki perkrovimo į kitą laivą,

arba laikotarpis nuo įplaukimo į Kiribačio žvejybos zoną iki iškrovimo Kiribatyje.

5.   Visi laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti Kiribačio vandenyse, už žvejybą atsakingai Kiribačio ministerijai privalo pranešti apie sužvejotus kiekius, kad ši galėtų kontroliuoti sužvejojamus kiekius, kuriuos pagal šio priedo I skyriaus 3 skirsnio 4 dalyje nurodytą procedūrą patvirtina kompetentingi mokslo institutai. Pranešimo apie sužvejotus kiekius taisyklės yra tokios:

laivo žurnalo originalas pateikiamas vietos kompetentingoms Kiribačio valdžios institucijoms arba perduodamas registruotu paštu arba per kurjerį už žvejybą atsakingai Kiribačio ministerijai per 45 dienas nuo laikotarpio paskutinio reiso pabaigos. Kopijos elektroniniu būdu arba faksu tuo pat metu išsiunčiamos vėliavos valstybei narei ir už žvejybą atsakingai Kiribačio ministerijai,

formos pildomos įskaitomai didžiosiomis raidėmis, jas pasirašo laivo kapitonas arba jo teisinis atstovas.

6.   Jei nesilaikoma šio skyriaus nuostatų, Kiribačio Vyriausybė pasilieka teisę sustabdyti pažeidimą padariusio laivo licencijos galiojimą, kol bus atlikti formalumai, ir skirti Kiribatyje galiojančiuose teisės aktuose nustatytą baudą.

7.   Žuvininkystės departamento direktorius ir laivo savininkai saugo pranešimų faksu arba elektroninio pašto žinučių kopijas tol, kol abi Šalys galutinai patvirtina I skyriuje nurodytą galutinę mokėtinų mokesčių ataskaitą.

8.   Užbaigus kiekvieną žvejybos reisą, kuris visas arba jo dalis vyko Kiribačio žvejybos zonoje, gaubiamaisiais tinklais žvejojančių laivų savininkai pateikia iškrovimo į krantą pakvitavimo kopiją. Jei šios nuostatos nesilaikoma, Žuvininkystės departamento direktorius pasilieka teisę sustabdyti pažeidimą padariusio laivo licencijos galiojimą, kol bus atlikti formalumai, ir taikyti Kiribačio nacionalinėje teisėje numatytas nuobaudas.

IV SKYRIUS

JŪREIVIŲ PRIĖMIMAS Į LAIVĄ

1.   Tunus žvejojančių seinerių ir paviršinėmis ūdomis žvejojančių laivų savininkai AKR valstybių piliečius, įskaitant Kiribačio piliečius, samdo pagal šias sąlygas ir apribojimus:

tunus žvejojančių seinerių laivyne tunų žvejybos Kiribačio žvejybos zonoje sezonu į laivus priimami mažiausiai šeši AKR valstybių jūreiviai,

paviršinėmis ūdomis žvejojančių laivų laivyne žvejybos Kiribačio žvejybos zonoje sezonu į laivus priimami mažiausiai keturi AKR valstybių jūreiviai.

2.   Laivų savininkai stengiasi priimti daugiau Kiribačio jūreivių.

3.   Laivų savininkai jūreivius į savo laivus laisvai pasirenka iš atitinkamų AKR valstybių, įskaitant Kiribatį, kompetentingų valdžios institucijų pateikto sąrašo.

4.   Jei su Kiribačio piliečiais pasirašoma darbo sutartis pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas, laivo savininkas arba jo atstovas kompetentingoms Kiribačio valdžios institucijoms praneša į atitinkamą laivą priimtų vietos jūreivių vardus ir pavardes, nurodydamas jų pareigas įguloje.

5.   Į ES žvejybos laivus priimtiems jūreiviams be apribojimų taikoma Tarptautinės darbo organizacijos (TDO) pagrindinių darbo principų ir teisių deklaracija. Tai pirmiausia susiję su laisve jungtis į asociacijas ir veiksmingu teisės į kolektyvines derybas pripažinimu bei diskriminacijos panaikinimu darbo ir profesinėje srityse.

6.   Pagal šio straipsnio 1 dalies nuostatas sudarytas Kiribačio jūreivių darbo sutartis, kurių kopija perduodama pasirašiusiems asmenims, sudaro laivų savininkų atstovas (-ai) ir jūreiviai bei (arba) jų profesinės sąjungos arba atstovai konsultuodamiesi su Kiribačio jūrų reikalų institucija. Šios sutartys užtikrina jūreiviams jiems taikomas socialines garantijas, įskaitant draudimą mirties, ligos ar nelaimingo atsitikimo atveju.

7.   Atlyginimą jūreiviams moka laivo savininkai. Atlyginimas yra nustatomas prieš išduodant licenciją bendru laivų savininkų arba jų atstovų ir atitinkamos AKR valstybės valdžios institucijų sprendimu. Tačiau vietos jūreivių atlyginimo sąlygos negali būti blogesnės nei taikomos Kiribačio laivų įguloms ir bet kokiu atveju negali būti blogesnės už TDO normas.

8.   Visi Bendrijos laivuose įdarbinti jūreiviai dieną prieš pasiūlytą jų priėmimo į laivą datą prisistato paskirto laivo kapitonui. Jei jūreivis neatvyksta numatytą jo priėmimo į laivą dieną ir valandą, laivo savininkas yra savaime atleidžiamas nuo įpareigojimo priimti tą jūreivį į laivą.

9.   Tačiau, jei dėl 8 dalyje nenurodytų priežasčių į laivą nepriimami jokie AKR valstybių jūreiviai, atitinkamų Bendrijos laivų savininkai privalo sumokėti nustatyto dydžio 20 EUR sumą už kiekvieną žvejybos reiso į atitinkamos AKR valstybės vandenis dieną. Ši suma yra sumokama ne vėliau kaip iki šio priedo I skyriaus 2 skirsnio 6 dalyje nustatyto termino. Laivui įplaukus į Kiribačio IEZ, Bendrijos laivų savininkai praneša laive esančių AKR valstybių jūreivių skaičių.

10.   Šios lėšos yra skiriamos vietos jūreiviams mokyti ir yra pervedamos į atitinkamos AKR valstybės valdžios institucijų nurodytą sąskaitą.

V SKYRIUS

TECHNINĖS PRIEMONĖS

Laivai turi laikytis Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijos priimtų priemonių ir rekomendacijų regionui dėl žvejybos įrankių, jų techninių reikalavimų ir visų kitų jų žvejybos veiklai taikytinų techninių priemonių.

VI SKYRIUS

STEBĖTOJAI

1.   Registracijos metu visi Bendrijos laivai sumoka 400 EUR, padarius visus atskaitymus, į „Žuvininkystės stebėtojų projekto fondą“, apmokėjimą pervesdami į Kiribačio Vyriausybės sąskaitą Nr. 4 pagal protokolo 2 straipsnio 7 dalį.

2.   Laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti Kiribačio vandenyse, priima Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijos paskirtus stebėtojus toliau nurodytomis sąlygomis:

Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijai paprašius, Bendrijos laivai priima šios organizacijos paskirtą stebėtoją, kurio užduotis – tikrinti Kiribačio vandenyse sužvejotus kiekius,

Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisija sudaro laivų, į kuriuos turi būti priimtas stebėtojas, sąrašą ir į laivus paskirtų stebėtojų sąrašą. Šie sąrašai nuolat atnaujinami. Europos Komisijai sąrašai pateikiami tik juos sudarius, o vėliau – kas tris mėnesius, jei jie atnaujinami,

Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisija atitinkamiems laivų savininkams arba jų atstovams praneša laivui paskirto stebėtojo vardą ir pavardę tuo metu, kai išduodama licencija, arba ne vėliau kaip 15 dienų prieš numatytą stebėtojo priėmimo į laivą datą.

3.   Stebėtojas laive būna vieną žvejybos reisą. Tačiau, Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijai aiškiai paprašius, stebėtojas laive gali būti kelis reisus, priklausomai nuo konkrečiam laivui numatytos vidutinės reiso trukmės. Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisija tokį prašymą pateikia, kai pranešami konkrečiam laivui paskirto stebėtojo vardas ir pavardė.

4.   Dėl stebėtojų priėmimo į laivą sąlygų susitaria laivo savininkai arba jų atstovai ir Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisija.

5.   Stebėtojas į laivą įlipa laivo savininko pasirinktame uoste pirmojo reiso Kiribačio vandenyse pradžioje po to, kai yra praneštas paskirtų laivų sąrašas.

6.   Atitinkamų laivų savininkai per dvi savaites ir įspėję apie tai prieš dešimt dienų praneša datas ir paregionio uostus, kuriuose numatė priimti stebėtojus.

7.   Jei stebėtojas į laivą priimamas paregioniui nepriklausančiame uoste, stebėtojo kelionės išlaidas padengia laivo savininkas. Jei laivas, kuriame yra regioninis stebėtojas, išplaukia iš regioninių vandenų, imamasi visų būtinų priemonių, kad stebėtojas kuo greičiau galėtų sugrįžti į regioną, o išlaidas padengia laivo savininkas.

8.   Jeigu stebėtojas nepasirodo sutartu laiku ir sutartoje vietoje per dvylika valandų nuo sutarto laiko, laivo savininkas savaime atleidžiamas nuo įsipareigojimo priimti stebėtoją į laivą.

9.   Su stebėtoju laive elgiamasi kaip su pareigūnu. Jis atlieka tokias užduotis:

stebi laivų žvejybos veiklą,

tikrina žvejybos operacijas vykdančių laivų padėtį,

ima biologinius ėminius pagal mokslines programas,

registruoja naudojamus žvejybos įrankius,

tikrina į laivo žurnalą įrašytus Kiribačio vandenyse sužvejotų kiekių duomenis,

tikrina priegaudos procentinę dalį ir įvertina į jūrą išmetamų pardavimui tinkamų pelekinių žuvų rūšių kiekį,

laivui žvejojant Kiribačio vandenyse, kartą per savaitę tinkamomis priemonėmis praneša žvejybos duomenis, įskaitant laive esančius sužvejotus kiekius ir priegaudą.

10.   Kapitonas imasi visų jam įgaliojimais suteiktų priemonių, siekdamas užtikrinti savo pareigas atliekančio stebėtojo fizinį ir psichologinį saugumą.

11.   Kiek įmanoma, stebėtojui suteikiamos visos priemonės, reikalingos pareigoms vykdyti. Kapitonas jam suteikia galimybę naudotis jo užduočių vykdymui reikalingomis ryšių priemonėmis, susipažinti su dokumentais, tiesiogiai susijusiais su laivo žvejybos veikla, ypač įskaitant laivo žurnalą ir navigacijos knygą, ir patekti į tas laivo dalis, kurios būtinos, kad būtų galima lengviau atlikti stebėjimo užduotis.

12.   Būdamas laive stebėtojas:

privalo imtis visų reikalingų veiksmų tam, kad užtikrintų, jog sąlygos, pagal kurias jis priimamas į laivą, ir jo buvimas laive nenutrauktų žvejybos operacijų ir netrukdytų jų vykdyti,

privalo tausoti laive esantį turtą ir įrangą bei paisyti visų laivui priklausančių dokumentų konfidencialumo.

13.   Stebėjimo laikotarpio pabaigoje ir prieš išvykdamas iš laivo stebėtojas parengia veiklos ataskaitą, kuri yra perduodama Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisijai, o jos kopija – laivo kapitonui.

14.   Laivų savininkai padengia stebėtojų apgyvendinimo ir maitinimo išlaidas; apgyvendinimo ir maitinimo sąlygos yra tokios pat kaip pareigūnų ir atitinka praktines laivo galimybes.

15.   Stebėtojų atlyginimą ir socialines įmokas moka Vakarų ir Vidurio Ramiojo vandenyno žuvininkystės komisija.

16.   Šalys kuo skubiau konsultuojasi tarpusavyje ir su suinteresuotomis trečiosiomis šalimis dėl regioninių stebėtojų sistemos nustatymo ir kompetentingos regioninės žuvininkystės organizacijos parinkimo. Kol įgyvendinama regioninių stebėtojų sistema, laivai, kuriems pagal Susitarimą leidžiama žvejoti Kiribačio vandenyse, vietoj regioninių stebėtojų priima stebėtojus, paskirtus kompetentingų Kiribačio valdžios institucijų pagal pirmiau nustatytas taisykles.

VII SKYRIUS

KONTROLĖ

1.   Europos bendrija atnaujina laivų, kuriems pagal šį protokolą yra išduota žvejybos licencija, sąrašą. Šis sąrašas, tik jį sudarius ir kiekvieną kartą atnaujinus, yra perduodamas už žvejybos kontrolę atsakingoms Kiribačio valdžios institucijoms.

2.   Įplaukimas į zoną ir išplaukimas iš jos

Bendrijos laivai ne vėliau kaip prieš tris valandas praneša už žvejybos kontrolę atsakingoms kompetentingoms Kiribačio valdžios institucijoms apie savo ketinimą įplaukti į Kiribačio žvejybos zoną arba iš jos išplaukti, kaip aprašyta IV priedėlyje. Jie taip pat deklaruoja laive esančius visus sužvejotus kiekius ir žuvų rūšis.

Pranešdami apie išplaukimą, laivai nurodo ir savo buvimo vietą. Pageidautina, kad ši informacija būtų siunčiama faksu, o jei laive jo nėra, perduodami radijo bangomis ir elektroniniu paštu.

Nustačius, kad laivas žvejoja apie tai nepranešęs kompetentingai Kiribačio valdžios institucijai, laikoma, kad jis pažeidė teisės aktus.

Fakso ir telefono numeriai bei el. pašto adresas laivui taip pat pateikiami žvejybos licencijos išdavimo metu.

3.   Kontrolės tvarka

Kiribačio vandenyse žvejybos veikla užsiimančių Bendrijos žvejybos laivų kapitonai leidžia ir padeda už žvejybos veiklos patikrinimus ir kontrolę atsakingiems Kiribačio pareigūnams patekti į laivą ir atlikti savo užduotis.

Šie pareigūnai laive praleidžia ne daugiau laiko nei yra būtina užduotims atlikti.

Atlikus patikrinimą ir kontrolę, kapitonui išduodama pažyma.

4.   Laivų žymėjimas

Bendrijos laivai turi būti pažymėti JT MŽŪO taisykles atitinkančiais išoriniais ženklais.

5.   Palydovinis stebėjimas

Visi pagal šį Susitarimą žvejojantys Bendrijos laivai bus stebimi naudojant palydovinį ryšį pagal V priedėlį. Šios nuostatos įsigalios dešimtą dieną po to, kai Kiribačio Vyriausybė Delegacijai Kiribatyje praneš, kad pradėjo veikti už Kiribačio žvejybos laivų palydovinį stebėjimą atsakinga institucija.

6.   Laivo sulaikymas apžiūrai

Kompetentingos Kiribačio valdžios institucijos ne vėliau kaip per 24 valandas informuoja vėliavos valstybę ir Europos Komisiją apie visus pažeidimus ir Bendrijos laivams taikomas sankcijas Kiribačio vandenyse.

Vėliavos valstybė ir Europos Komisija tuo pat metu gauna trumpą aplinkybių ir priežasčių, dėl kurių laivas buvo sulaikytas apžiūrai, per kurią buvo konstatuotas pažeidimas, ataskaitą.

7.   Laivo sulaikymo apžiūrai protokolas

Laivo kapitonas turi pasirašyti Kiribačio kompetentingos valdžios institucijos surašytą protokolą.

Šis parašas nepažeidžia kapitono teisių arba galimybės imtis gynybos veiksmų dėl tariamo pažeidimo.

Kapitonas turi nuplukdyti laivą į Kiribačio valdžios institucijų nurodytą uostą. Jei pažeidimas nedidelis, kompetentinga Kiribačio valdžios institucija gali leisti sulaikytam laivui tęsti žvejybos veiklą.

8.   Laivo sulaikymo apžiūrai reguliavimas

Prieš pradedant teismo procedūrą, dėl įtariamo pažeidimo siekiama susitarti taikant kompromiso procedūrą. Ši procedūra baigiama ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo įplaukimo į uostą po laivo sulaikymo apžiūrai.

Jei taikoma kompromiso procedūra, mokėtina baudos suma yra nustatoma remiantis Kiribačio teisės aktais.

Jei nepavyksta susitarti kompromiso būdu ir atvejį toliau nagrinėja kompetentinga teismo institucija, laivo savininkas į kompetentingų Kiribačio valdžios institucijų nurodytą banko sąskaitą sumoka banko užstatą, nustatytą atsižvelgiant į laivo sulaikymo apžiūrai sąnaudas, baudų sumą ir į už pažeidimą atsakingų Šalių mokamas kompensacijas.

Banko užstato negalima atsiimti, kol nėra pasibaigęs teisminis nagrinėjimas. Jis grąžinamas, jei teisminis nagrinėjimas baigiamas be nuteisimo. Taip pat jei teismo sprendimu skiriama bauda yra mažesnė už banko užstatą, kompetentingos Kiribačio valdžios institucijos grąžina jo likutį.

Laivo sulaikymas panaikinamas ir jo įgulai leidžiama išplaukti iš uosto:

jei įvykdomi kompromiso procedūros metu nustatyti įpareigojimai,

jei pateikiamas c punkte nurodytas banko užstatas ir kompetentingos Kiribačio valdžios institucijos jį priima, laukiant teisminio nagrinėjimo pabaigos.

9.   Perkrovimas

Bendrijos laivai, pageidaujantys perkrauti sužvejotus kiekius Kiribačio vandenyse, šią operaciją atlieka Kiribačio uostų akvatorijose.

Tokių laivų savininkai ne vėliau kaip prieš 48 valandas turi kompetentingoms Kiribačio valdžios institucijoms pateikti informaciją pagal IV priedėlį.

Perkrovimas laikomas išvykimu iš Kiribačio žvejybos zonos. Todėl laivai kompetentingoms Kiribačio valdžios institucijoms privalo pateikti III A ir III B priedėlius atitinkančius laivo žurnalus ir pranešti apie savo ketinimus tęsti žvejybą Kiribačio žvejybos zonoje arba iš jos išplaukti.

Pirmiau išdėstytuose punktuose nenumatytos sužvejotų kiekių perkrovimo operacijos Kiribačio žvejybos zonoje yra draudžiamos. Už šios nuostatos pažeidimą taikomos galiojančiuose Kiribačio teisės aktuose numatytos sankcijos.

10.   Bendrijos žvejybos laivų, vykdančių iškrovimo arba perkrovimo operacijas Kiribačio uoste, kapitonai leidžia ir padeda Kiribačio inspektoriams tikrinti tokią veiklą. Užbaigus patikrinimą laivo kapitonui pateikiama patikrinimo ataskaitos kopija.

Priedėliai

I.

Paraiškos įregistruoti laivą Kiribačio Respublikos žvejybos laivų registre forma

II.

Žvejybos licencijos paraiškos forma

III A.

Ramiojo vandenyno pietiniame regione gaubiamaisiais tinklais žvejojančio laivo žurnalas

III B.

Ramiojo vandenyno pietiniame regione ūdomis žvejojančio laivo žurnalas

IV.

Ataskaitos duomenys

V.

LSS protokolas

I priedėlis

Paraiškos įregistruoti laivą Kiribačio Respublikos žvejybos laivų registre forma

Image

Image

Image

II priedėlis

Žvejybos licencijos paraiškos forma

Image

III A priedėlis

Ramiojo vandenyno pietiniame regione gaubiamaisiais tinklais žvejojančio laivo žurnalas

Image

III B priedėlis

Ramiojo vandenyno Pietiniame regione ūdomis žvejojančio laivo žurnalas

Image

IV priedėlis

PRANEŠIMO DUOMENYS

Pranešimai žuvininkystės departamento direktoriui

Tel. (686) 210 99, faks. (686) 211 20, el. paštas flue@mfmrd.gov.ki

1.   Pranešimas apie įplaukimą į zoną

24 valandos prieš įplaukiant į žvejybos zoną:

a)

pranešimo kodas (ZENT);

b)

registracijos arba licencijos numeris;

c)

radijo šaukinys arba atpažinimo raidės;

d)

įplaukimo data (DD–MM–MM);

e)

įplaukimo laikas (GMT);

f)

įplaukimo vieta;

g)

visas laive esantis žuvų kiekis pagal masę ir rūšis:

 

DRYŽIEJI TUNAI (SJ)___.__(t)

 

GELSVAPELEKIAI TUNAI (YF)___.__(t)

 

KITOS (OT)___.__(t),

pvz., ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10

2.   Pranešimas apie išplaukimą iš zonos

Nedelsiant po išplaukimo iš žvejybos zonos:

a)

pranešimo kodas (ZDEP);

b)

registracijos arba licencijos numeris;

c)

radijo šaukinys arba atpažinimo raidės;

d)

išplaukimo data;

e)

išplaukimo laikas (GMT);

f)

išplaukimo vieta;

g)

laive esantis žuvų kiekis pagal masę ir rūšis:

 

DRYŽIEJI TUNAI (SJ)___.__(t)

 

GELSVAPELEKIAI TUNAI (YF)___.__(t)

 

KITOS (OT)___.__(t);

h)

visas zonoje sužvejotas žuvų kiekis pagal masę ir rūšis (kaip laive esantis sužvejotų žuvų kiekis)

i)

visas žvejybos dienų skaičius (faktinis dienų, kuriomis zonoje buvo panaudoti žvejybos įrankiai, skaičius),

pvz., ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14

3.   Savaitės ataskaita apie buvimo vietą ir sužvejotą žuvų kiekį, kol laivas yra zonoje.

Kiekvieną antradienį, kol esama žvejybos zonoje, pranešus apie įplaukimą arba pateikus paskutinį savaitės pranešimą:

a)

pranešimo kodas (WPCR);

b)

registracijos arba licencijos numeris;

c)

radijo šaukinys arba atpažinimo raidės;

d)

pranešimo data (DD:MM:MM);

e)

buvimo vieta pranešimo pateikimo metu;

f)

sužvejotas žuvų kiekis po paskutinio pranešimo:

 

DRYŽIEJI TUNAI (SJ)___.__(t)

 

GELSVAPELEKIAI TUNAI (YF)___.__(t)

 

KITOS (OT)___.__(t);

g)

žvejybos dienų skaičius po paskutinio pranešimo,

pvz., WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7

4.   Įplaukimas į uostą, įskaitant įplaukimą perkrauti, apsirūpinti maisto atsargomis, išleisti įgulą arba dėl nepaprastosios padėties.

Ne vėliau kaip 48 valandos iki laivui įplaukiant į uostą:

a)

pranešimo kodas (PENT);

b)

registracijos arba licencijos numeris;

c)

radijo šaukinys arba atpažinimo raidės;

d)

pranešimo pateikimo data (DD:MM:MM);

e)

buvimo vieta pranešimo pateikimo metu;

f)

uosto pavadinimas;

g)

numatomas atvykimo laikas (LST) DDMM:hhmm;

h)

laive esantis žuvų kiekis pagal masę ir rūšis:

 

DRYŽIEJI TUNAI (SJ)___.__(t)

 

GELSVAPELEKIAI TUNAI (YF)___.__(t)

 

KITOS (OT)___.__(t);

i)

atvykimo į uostą priežastis,

pvz., PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIPPING

5.   Išplaukimas iš uosto

Nedelsiant išplaukus iš uosto:

a)

pranešimo kodas (PDEP);

b)

registracijos arba licencijos numeris;

c)

radijo šaukinys arba atpažinimo raidės;

d)

pranešimo pateikimo data (GMT) DD–MM–MM;

e)

uosto pavadinimas;

f)

išplaukimo data ir laikas (LST) DD–MM–MM:hhmm

g)

laive esantis žuvų kiekis pagal masę ir rūšis:

 

DRYŽIEJI TUNAI (SJ)___.__(t)

 

GELSVAPELEKIAI TUNAI (YF)___.__(t)

 

KITOS (OT)___.__(t);

h)

kita paskirties vieta,

pvz., PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-4/FISHING GROUND

6.   Įplaukimas arba išplaukimas iš uždaros zonos

Ne vėliau kaip 12 valandų prieš įplaukiant ir nedelsiant išplaukus iš uždaros zonos:

a)

pranešimo tipas (ENCA įplaukimui ir DECA išplaukimui);

b)

registracijos arba licencijos numeris;

c)

radijo šaukinys arba atpažinimo raidės;

d)

ENCA arba DECA data;

e)

ENCA arba DECA laikas (GMT) DD–MM–MM:hhmm;

f)

ENCA arba DECA vieta (kampo minutės tikslumu);

g)

greitis ir kursas;

h)

ENCA priežastis,

pvz.: ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/ENTER PORT

7.   Pranešimas apie kuro papildymą

Ne vėliau kaip 24 valandos iki kuro atsargų papildymo iš licenciją turinčio tanklaivio:

a)

pranešimo tipas (FUEL);

b)

registracijos arba licencijos numeris;

c)

radijo šaukinys arba atpažinimo raidės;

d)

pranešimo pateikimo data (GMT);

e)

buvimo vieta pranešimo pateikimo metu (kampo minutės tikslumu);

f)

kuro kiekis laive (kilolitrais);

g)

numatoma bunkeravimosi data;

h)

numatoma bunkeravimosi vieta;

i)

tanklaivio pavadinimas,

pvz., FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION

8.   Bunkeravimosi veiklos ataskaita

Nedelsiant po kuro atsargų papildymo iš licenciją turinčio tanklaivio.

a)

pranešimo tipas (BUNK);

b)

registracijos arba licencijos numeris;

c)

radijo šaukinys arba atpažinimo raidės;

d)

bunkeravimosi pradžios data ir laikas (GMT) DD–MM–MM:hhmm;

e)

bunkeravimosi pradžios vieta;

f)

gauto kuro kiekis kilolitrais;

g)

bunkeravimosi pabaigos laikas (GMT);

h)

bunkeravimosi užbaigimo vieta;

i)

tanklaivio pavadinimas,

pvz., BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/0131S;17035E/CRANE PHOENIX

9.   Pranešimas apie perkrovimą

Nedelsiant po perkrovimo į licenciją turintį transporterį leidimą turinčiame Kiribačio uoste.

a)

pranešimo tipas (TSHP);

b)

registracijos arba licencijos numeris;

c)

radijo šaukinys arba raidės;

d)

iškrovimo data (DD–MM–MM);

e)

iškrovimo uostas;

f)

perkrautas sužvejotas žuvų kiekis pagal masę ir rūšis:

 

DRYŽIEJI TUNAI (SJ) ___.__(t)

 

GELSVAPELEKIAI TUNAI (YF)___.__(t)

 

KITOS (OT)___.__(t)

g)

refrižeratorinio laivo pavadinimas;

h)

sužvejoto žuvų kiekio paskirties vieta,

pvz., TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPANSTAR/PAGO PAGO

10.   Pranešimas apie baigimą

Per 48 valandas nuo reiso pabaigos iškrovus sužvejotą žuvų kiekį kituose žvejybos uostuose (ne Kiribatyje), įskaitant veiklos vykdymo uostą arba registracijos uostą.

a)

pranešimo tipas (COMP);

b)

laivo pavadinimas;

c)

licencijos numeris;

d)

radijo šaukinys arba atpažinimo raidės;

e)

iškrovimo data (DD–MM–MM);

f)

iškrautas sužvejotas žuvų kiekis pagal rūšis:

 

DRYŽIEJI TUNAI (SJ)___.__(t)

 

GELSVAPELEKIAI TUNAI (YF)___.__(t)

 

KITOS (OT)___.__(t);

g)

uosto pavadinimas,

pvz., COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO

V priedėlis

Protokolas (LSS)

Kiribačio IEZ žvejojančių Bendrijos žvejybos laivų palydovinio stebėjimo nuostatos

1.   Šio protokolo nuostatos papildo protokolą, kuriuo 2006 m. rugsėjo 16 d.–2012 m. rugsėjo 15 d. nustatomos žvejybos galimybės ir finansinis įnašas, numatyti Europos bendrijos ir Kiribačio Respublikos žvejybos partnerystės susitarime, ir taikomos remiantis jo priedo „VII skyrius – Kontrolė“ 5 punktu.

2.   Visi žvejybos laivai, kurių bendras ilgis yra didesnis kaip 15 metrų, žvejojantys pagal Europos bendrijos ir Kiribačio žvejybos susitarimą, jiems žvejojant Kiribačio IEZ, bus stebimi naudojant palydovinį ryšį.

Palydovinio stebėjimo tikslais Kiribačio valdžios institucijos perduoda Bendrijai Kiribačio IEZ koordinates (platumos ir ilgumos).

Kiribačio valdžios institucijos perduoda šiuos duomenis elektronine forma, išreikštus dešimtainiais laipsniais (WGS 84).

3.   Šalys keičiasi informacija apie X.25 adresus ir kontrolės centrų duomenų perdavimo elektroniniu būdu specifikacijas pagal 5–7 punktuose nustatytas sąlygas. Į šią informaciją įtraukiami tokie duomenys, jeigu jie yra: vardai ir pavardės, telefonų, teleksų ir faksų numeriai bei elektroninio pašto adresai (internetas arba X.400), kuriuos kontrolės centrai galės naudoti keisdamiesi bendrais pranešimais.

4.   Laivo buvimo vieta nustatoma ne didesne kaip 500 m paklaida ir 99 % pasikliautinumo intervalu.

5.   Jei laivas, žvejojantis pagal Susitarimą ir pagal Bendrijos teisės aktus stebimas naudojant palydovinį ryšį, įplaukia į Kiribačio IEZ, vėliavos valstybės kontrolės centras nedelsdamas ir ne rečiau nei kas tris valandas siunčia Kiribačio žvejybos stebėjimo centrui (ŽSC) laivo buvimo vietos ataskaitas (laivo identifikaciniai duomenys, ilguma, platuma, kursas ir greitis). Šie pranešimai laikomi buvimo vietos ataskaitomis.

6.   5 punkte nurodyti pranešimai yra perduodami elektroniniu būdu naudojant X.25 formatą, nepridedant papildomo protokolo. Šie pranešimai pateikiami realiuoju laiku, laikantis II lentelėje nustatyto formato.

7.   Jei žvejybos laive įdiegta palydovinio stebėjimo įranga neveikia tinkamai arba sugenda, laivo kapitonas laiku faksu perduoda 5 punkte nustatytą informaciją vėliavos valstybės kontrolės centrui ir Kiribačio ŽSC. Tokiomis aplinkybėmis būtina siųsti bendrąją buvimo vietos ataskaitą kas aštuonias valandas. Į šią bendrąją buvimo vietos ataskaitą įtraukiamos kas tris valandas laivo kapitono užregistruotos buvimo vietos ataskaitos, laikantis 5 punkte nustatytų reikalavimų.

Vėliavos valstybės kontrolės centras šiuos pranešimus nedelsdamas nusiunčia Kiribačio ŽSC. Sugedusi įranga turi būti pataisyta arba pakeista kita ne vėliau kaip per vieną mėnesį. Šiam terminui praėjus laivas privalo išplaukti iš Kiribačio IEZ.

8.   Vėliavos valstybių kontrolės centrai stebi savo laivų judėjimą Kiribačio vandenyse. Jei laivai nėra stebimi nustatytomis sąlygomis, apie šį faktą nedelsiant informuojamas Kiribačio ŽSC ir taikoma 7 punkte numatyta procedūra.

9.   Jei Kiribačio ŽSC nustato, kad vėliavos valstybė neperduoda 5 punkte nurodytos informacijos, apie tai nedelsiant pranešama kompetentingoms Europos Komisijos tarnyboms.

10.   Stebėjimo duomenys pagal šias nuostatas kitai Šaliai suteikiami tik Kiribačio valdžios institucijų vykdomo Bendrijos laivyno, žvejojančio pagal Europos bendrijos ir Kiribačio susitarimą, kontrolės ir stebėjimo tikslais. Šie duomenys jokiomis aplinkybėmis negali būti perduoti kitoms šalims.

11.   Palydovinio stebėjimo sistemos programinė ir techninė įranga turi būti patikima, apsaugota nuo buvimo vietos klastojimo ir negali būti valdoma rankiniu būdu.

Sistema turi būti visiškai automatizuota ir nuolat veikianti nepriklausomai nuo aplinkos ir oro sąlygų. Draudžiama palydovinio stebėjimo sistemą sunaikinti, gadinti, išjungti arba sukelti jos trikdžius.

Laivų kapitonai užtikrina, kad:

duomenys nebūtų pakeisti,

palydovinio stebėjimo sistemos antenos (-ų) veikimui niekas netrukdytų,

nebūtų nutrūkęs palydovinio stebėjimo įrangos elektros maitinimas bei

palydovinio stebėjimo įranga nebūtų išmontuota.

12.   Šalys susitaria kitai Šaliai paprašius keistis informacija apie palydoviniam stebėjimui naudojamą įrangą, kad užtikrintų, kad visos įrangos dalys visapusiškai atitiktų kitos Šalies reikalavimus laikantis šių nuostatų.

13.   Bet koks dėl šių nuostatų aiškinimo arba taikymo kylantis ginčas sprendžiamas Šalims konsultuojantis tarpusavyje Susitarimo 9 straipsnyje numatytame jungtiniame komitete.

14.   Šalys susitaria, kad prireikus šios nuostatos gali būti persvarstytos.

LSS pranešimų perdavimas Kiribačiui

Buvimo vietos ataskaita

Duomenys

Kodas

Privaloma (P)/Neprivaloma (N)

Pastabos

Pranešimo perdavimo pradžia

SR

P

Su sistema susiję duomenys – nurodoma registravimo pradžia

Gavėjas

AD

P

Su pranešimu susiję duomenys – gavėjas. Valstybės ISO Alpha 3 kodas

Siuntėjas

FR

P

Su pranešimu susiję duomenys – siuntėjas. Valstybės ISO Alpha 3 kodas

Vėliavos valstybė

FS

N

 

Pranešimo tipas

TM

P

Su pranešimu susiję duomenys – pranešimo tipas „POS“

Radijo šaukinys

RC

P

Su laivu susiję duomenys – tarptautinis laivo radijo šaukinys

Susitariančiosios šalies vidaus kodo numeris

IR

N

Su laivu susiję duomenys – susitariančiosios šalies unikalus numeris (vėliavos valstybės ISO-3 kodas ir numeris)

Išorės registracijos numeris

XR

P

Su laivu susiję duomenys – ant laivo borto esantis numeris

Platuma

LA

P

Su laivo buvimo vieta susiję duomenys – koordinatės laipsniais ir minutėmis Š/P DDMM (WGS-84)

Ilguma

LO

P

Su laivo buvimo vieta susiję duomenys – koordinatės laipsniais ir minutėmis R/V DDMM (WGS-84)

Kursas

CO

P

Laivo kursas 360° skalėje

Greitis

SP

P

Laivo greitis 0,1 mazgo tikslumu

Datos

DA

P

Su laivo buvimo vieta susiję duomenys – koordinačių registravimo data UTC (MMMM/MM/DD)

Laikas

TI

P

Su laivo buvimo vieta susiję duomenys – koordinačių registravimo laikas UTC (HHMM)

Pranešimo perdavimo pabaiga

ER

P

Su sistema susiję duomenys – nurodoma registravimo pabaiga

Šriftas: ISO 8859.1

Pateikiami duomenys išdėstomi taip:

dvigubas pasviras brūkšnys (//) ir kodas rašomi pranešimo pradžioje,

viengubu pasviru brūkšniu (/) yra atskiriami kodai ir duomenys.

Neprivalomi duomenys turi būti įterpti tarp įrašo pradžios ir pabaigos.

Kiribačio IEZ ribos

IEZ koordinatės

Kiribačio ŽSC koordinatės

ŽSC pavadinimas:

LSS tel.:

LSS faksas:

LSS el. paštas:

DSPG tel.:

DSPG faksas:

X25 adresas =

Pranešimas apie įplaukimą, išplaukimą:


Top