EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004D0438

2004 m. balandžio 29 d. Komisijos sprendimas, nustatantis tinkamumo gyvūnų ir žmonių maistui patvirtinimo taisykles bei veterinarinio sertifikavimo sąlygas žmonėms skirto termiškai apdoroto pieno, pieno pagrindo produktų ir žalio pieno importui į Bendriją (pranešta dokumentu Nr. C(2004) 1691)tekstas svarbus EEE

OL L 154, 2004 4 30, p. 71–93 (PT, SV)
OL L 154, 2004 4 30, p. 72–95 (EL, NL)
OL L 154, 2004 4 30, p. 72–94 (ES)
OL L 154, 2004 4 30, p. 72–92 (EN)
OL L 154, 2004 4 30, p. 73–95 (FR)
OL L 154, 2004 4 30, p. 70–90 (DA)
OL L 154, 2004 4 30, p. 76–98 (DE)
OL L 154, 2004 4 30, p. 72–93 (FI)
OL L 154, 2004 4 30, p. 70–93 (IT)

Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2010; panaikino 32010R0605

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2004/438/oj

32004D0438



Oficialusis leidinys L 154 , 30/04/2004 p. 0073 - 0095


Komisijos sprendimas

2004 m. balandžio 29 d.

nustatantis tinkamumo gyvūnų ir žmonių maistui patvirtinimo taisykles bei veterinarinio sertifikavimo sąlygas žmonėms skirto termiškai apdoroto pieno, pieno pagrindo produktų ir žalio pieno importui į Bendriją

(pranešta dokumentu Nr. C(2004) 1691)

(tekstas svarbus EEE)

(2004/438/EB)

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1992 m. birželio 16 d. Tarybos direktyvą 92/46/EEB, nustatančią sveikatos taisykles žalio pieno, termiškai apdoroto pieno ir pieno pagrindo produktų gamybai ir tiekimui į rinką [1], ypač į jos 23 straipsnio 2 dalies b punktą ir 3 dalies a, c, ir d punktus,

atsižvelgdama į 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvą 2002/99/EB, nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą [2], ypač į jos 8 straipsnio 1 ir 4 dalis ir 9 straipsnio 4 dalies a ir c punktus,

kadangi:

(1) 1992 m. birželio 16 d. Direktyva 92/46/EEB nustato sveikatos taisykles žalio pieno, termiškai apdoroto pieno ir pieno pagrindo produktų gamybai ir tiekimui į rinką, taip pat ir importui.

(2) Direktyva 2002/99/EB nustato gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias žmonėms skirtų gyvūninės kilmės produktų gamybą, perdirbimą, paskirstymą ir importą.

(3) Komisijos sprendimas 95/340/EB [3] sudaro laikinąjį trečiųjų šalių, iš kurių valstybės narės leidžia importuoti pieną ir pieno pagrindo produktus, sąrašą.

(4) Komisijos sprendimas 95/342/EB [4] nustato žmonėms vartoti skirto pieno ir pieno produktų iš trečiųjų šalių ar trečiųjų šalių dalių, kuriose yra snukio ir nagų ligos rizika, apdorojimą. Šio sprendimo nuostatos turi būti patikslinamos, atsižvelgiant į apdorojimą, siekiant apsisaugoti nuo snukio ir nagų ligos viruso, kaip numato Tarybos direktyva 2003/85/EB [5], nustatanti Bendrijos snukio ir nagų ligos kontrolės priemones.

(5) Komisijos sprendimas 95/343/EB [6] nustato gyvūnų sveikatos sąlygas ir veterinarijos sertifikatus importuojant iš trečiųjų šalių termiškai apdorotą pieną, pieno pagrindo produktus ir žalią pieną, skirtus žmonėms vartoti.

(6) Siekiant aiškumo ir racionalumo, Sprendimai 95/340/EB, 95/342/EB ir 95/343/EB turėtų būti panaikinami ir pakeičiami šiuo sprendimu.

(7) Tačiau reikėtų numatyti galimybę laikinai naudoti Sprendime 95/343/EB nustatytą sertifikatų pavyzdį.

(8) Tarybos direktyva 97/78/EB [7] nustato principus, reglamentuojančius iš trečiųjų šalių į Bendriją įvežamų produktų veterinarinių patikrinimų organizavimą, irtam tikros nuostatos dėl tranzito, pavyzdžiui, pranešimų ANIMO tinklu ir bendrojo veterinarijos dokumento naudojimas, jau yra nustatytos 11 straipsnyje.

(9) Tačiau, siekiant užtikrinti apsaugą nuo ligų Bendrijoje, reikia papildomai užtikrinti, kad per Bendriją tranzitu gabenamos pieno siuntos atitiktų gyvūnų sveikatos reikalavimus, taikomus šalims, iš kurių leidžiama importuoti pieną.

(10) Neseniai buvo iš dalies pakeistas 1976 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendimas 79/542/EEB, sudarantis trečiųjų šalių arba trečiųjų šalių dalių sąrašą ir nustatantis tinkamumo gyvūnų ir žmonių maistui patvirtinimo taisykles bei veterinarinio sertifikavimo sąlygas, taikomas į Bendriją įvežant tam tikrus gyvus gyvūnus ir jų šviežią mėsą [8], ir į šį sprendimą buvo įtrauktos bendrosios tranzito sąlygos bei nukrypti leidžianti nuostata, susijusi su siuntomis, gabenamomis tranzitu iš Rusijos ir skirtomis Rusijai, darant nuorodą į šiam tikslui nustatytus konkrečius pasienio veterinarijos postus.

(11) Patirtis rodo, kad eksportuojančios trečiosios šalies nustatytų ir paskirties trečiosios šalies norminius reikalavimus atitinkančių veterinarijos dokumentų originalų pateikimo pasienio kontrolės postams, kaip tai nustatyta Direktyvos 97/78/EB 7 straipsnyje, nepakanka užtikrinti, kad gyvūnų sveikata atitinka sąlygas, taikomas saugiam atitinkamų produktų įvežimui į Bendrijos teritoriją; todėl tikslinga nustatyti konkretų veterinarijos sertifikato pavyzdį, kuris būtų naudojamas tranzitu gabenant atitinkamus produktus.

(12) Taip pat tikslinga išaiškinti Direktyvos 97/78/EB 11 straipsnyje nustatytos sąlygos, kad tranzitas leidžiamas tik iš tų trečiųjų šalių, kurių produktų nedraudžiama įvežti į Bendrijos teritoriją, įgyvendinimą, darant nuorodą į prie šio sprendimo pridedamą trečiųjų šalių sąrašą.

(13) Tačiau dėl geografinės Kaliningrado padėties turėtų būti numatomos konkrečios prekių gabenimo tranzitu į Rusiją ir iš Rusijos per Bendriją sąlygos, atsižvelgiant į klimato problemas, apsunkinančias naudojimąsi kai kuriais uostais tam tikru metų laiku.

(14) Komisijos sprendimas 2001/881/EB [9] nustato pasienio kontrolės postų, patvirtintų atlikti gyvūnų ir gyvūninės kilmės produktų iš trečiųjų šalių veterinarinius patikrinimus, sąrašą, taip pat tikslinga nurodyti pasienio kontrolės postus, paskirtus minėtojo tranzito kontrolei, atsižvelgiant į šį sprendimą.

(15) Šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Maisto grandinės ir gyvūnų sveikatos nuolatinio komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pieno ir pieno pagrindo produktų importas į Bendriją leidžiamas tik tuo atveju, jei pienas ir pieno pagrindo produktai atitinka 2, 3 ir 5 straipsnius.

Pieno ir pieno pagrindo produktų gabenimas tranzitu ir sandėliavimas leidžiamas tik tuo atveju, jei pienas ir pieno pagrindo produktai atitinka 4 ir 5 straipsnius.

2 straipsnis

1. Valstybės narės leidžia importuoti žalią pieną ir žalio pieno pagrindo produktus iš trečiųjų šalių, nurodytų I priedo sąrašo A stulpelyje.

2. Valstybės narės leidžia importuoti pieną ir pieno pagrindo produktus, kurie yra:

- vieną kartą termiškai apdoroti ir šio apdorojimo poveikis ne mažesnis nei tas, kuris pasiekiamas pasterizuojant pieną ne žemesnėje kaip 72° C temperatūroje ir ne trumpiau kaip 15 sekundžių, ir

- to pakanka, kad pieno fosfatazės tyrimas būtų neigiamas,

iš trečiųjų šalių, nurodytų I priedo sąrašo B stulpelyje ir kuriose nėra snukio ir nagų ligos pavojaus.

3. Valstybės narės leidžia importuoti pieną ir pieno pagrindo produktus:

a) kurie buvo sterilizuojami ir jų F0 vertė yra 3 arba daugiau, arba

b) kurie buvo apdorojami itin aukšta temperatūra (132° C) ne trumpiau kaip 1 sekundę, arba

c) kurie buvo ne trumpiau kaip 15 sekundžių apdorojami trumpai pasterizuojant aukštoje temperatūroje (72° C) arba taikant panašų pasterizavimo procesą, po kurio du fosfatazės tyrimai (HTST), taikyti pienui, kurio pH yra 7,0 arba didesnis, abu kartus buvo neigiami, arba

d) mažesnio kaip 7,0 pH pienas buvo apdorojamas HTST, arba

e) kurie buvo apdorojami HTST, kartu atliekant kitą fizinį apdorojimą:

i) vienai valandai sumažinant pH vertę žemiau 6 arba

ii) papildomai kaitinant iki 72° C arba aukštesnės temperatūros kartu su desikacija,

iš trečiųjų šalių, nurodytų I priedo sąrašo C stulpelyje ir kuriose egzistuoja snukio ir nagų ligos pavojus. Pieno pagrindo produktai turi būti apdoroti vienu iš pirmiau išvardytųjų būdų arba pagaminti iš pieno, apdoroto taip, kaip nurodyta pirmiau.

3 straipsnis

1. Prie pieno ir pieno pagrindo produktų siuntų iš trečiųjų šalių, kurioms toks leidimas yra suteiktas remiantis 2 straipsniu, pridedamas veterinarijos sertifikatas, kuriame išdėstytas sąlygas toks pienas ir pieno pagrindo produktai turi atitikti ir kuris yra sudarytas remiantis atitinkamu sertifikato pavyzdžiu, pateikiamu šio sprendimo II priedo 2 dalyje:

- "Milk-RM": žaliam pienui, skirtam pristatyti į surinkimo centrą, standartizacijos centrą, apdorojimo arba perdirbimo įmonę,

- "Milk-RMP": žalio pieno produktams,

- "Milk-HTB": termiškai apdorotam pienui, termiškai apdorotiems pieno pagrindo produktams ir pieno pagrindo produktams iš termiškai apdoroto pieno, importuojamiems iš trečiųjų šalių arba trečiųjų šalių dalių, kuriose nėra snukio ir nagų ligos pavojaus,

- "Milk-HTC": termiškai apdorotam pienui, termiškai apdorotiems pieno pagrindo produktams ir pieno pagrindo produktams iš termiškai apdoroto pieno, importuojamiems iš trečiųjų šalių arba trečiųjų šalių dalių, kuriose yra snukio ir nagų ligos pavojus, tačiau šį sertifikato pavyzdį gali naudoti tos šalys, kurioms leista importuoti šiuos produktus (kuriose nėra snukio ir nagų ligos pavojaus).

2. Veterinarijos sertifikatai užpildomi, remiantis II priedo 1 dalyje nurodytomis pastabomis.

4 straipsnis

1. Pieno ir pieno pagrindo produktų siuntos, kurios yra įvežamos į Bendrijos teritoriją ir yra skirtos trečiajai šaliai, į kurią jos iš karto arba po sandėliavimo gabenamos tranzitu, kaip nustatyta Direktyvos 97/78/EB 12 straipsnio 4 dalyje arba 13 straipsnyje, ir kurios nėra skirtos importuoti į Europos bendriją, atitinka tokius reikalavimus:

a) jos yra atvežamos iš trečiosios šalies teritorijos arba jos dalies, nurodytos šio sprendimo I priede pagal reikalaujamą atitinkamo produkto apdorojimą, kaip nustatyta 2 straipsnyje;

b) jos atitinka konkrečius gyvūnų sveikatos reikalavimus, išdėstytus atitinkamo veterinarijos sertifikato, sudaryto pagal šio sprendimo II priedo 2 dalį, 9 skyriuje;

c) juos lydi veterinarijos sertifikatas, kuris yra sudarytas pagal pavyzdį, pateikiamą šio sprendimo II priedo 3 dalyje, ir kurį yra pasirašęs oficialiai paskirtas atitinkamos trečiosios šalies kompetentingos veterinarinės tarnybos veterinarijos gydytojas;

d) oficialiai paskirtas įvažiavimo pasienio kontrolės posto veterinarijos gydytojas bendrajame veterinarijos dokumente patvirtina, kad jos yra tinkamos gabenti tranzitu arba sandėliuoti (atitinkamai).

2. a) Nukrypdamos nuo pirmiau pateiktos šio straipsnio pirmosios dalies ir 5 straipsnio, valstybės narės leidžia gabenti siuntas, įvežamas iš Rusijos ir skirtas Rusijai tiesiogiai arba per kitą trečiąją šalį, tranzitu per Bendriją keliu arba geležinkeliu tarp nustatytų Bendrijos pasienio kontrolės postų, išvardytų Sprendimo 2001/881/EB priede, jeigu laikomasi šių sąlygų:

i) įvažiavimo į EB pasienio kontrolės poste kompetentingos institucijos veterinarinė taryba siuntą užplombuoja serijiniu numeriu pažymėta plomba;

ii) kompetentingos institucijos, atsakingos už pasienio kontrolės postą, oficialiai paskirtas veterinarijos gydytojas ant siuntą lydinčių ir Direktyvos 97/78/EB 7 straipsnyje nurodytų dokumentų kiekvieno puslapio uždeda spaudą "TIK TRANZITUI Į RUSIJĄ PER EB";

iii) laikomasi Direktyvos 97/78/EB 11 straipsnyje nustatytų procedūrinių reikalavimų;

iv) oficialiai paskirtas įvežimo pasienio kontrolės posto veterinarijos gydytojas bendrajame veterinarijos dokumente patvirtina, kad siunta tinkama gabenti tranzitu;

b) siuntų, nurodytų Direktyvos 97/78/EB 12 straipsnio 4 dalyje arba, atitinkamai, 13 straipsnyje, iškrovimas arba sandėliavimas Europos bendrijos teritorijoje neleidžiamas;

c) kompetentinga institucija reguliariai atlieka patikrinimus siekdama užtikrinti, kad iš EB teritorijos išvežamų ir į ją įvežamų siuntų skaičius ir produktų kiekiai sutaptų.

5 straipsnis

Pienas ir pieno pagrindo produktai iš trečiųjų šalių arba trečiųjų šalių dalių, iš kurių leidžiama įvežti pieną ir pieno pagrindo produktus ir kuriose per praėjusius 12 mėnesių nustatytas snukio ir nagų ligos protrūkis arba kuriose per praėjusius 12 mėnesių buvo skiepijama nuo snukio ir nagų ligos, prieš įvežant tokius produktus į Bendrijos teritoriją jie turi būti apdorojami vienu iš 2 straipsnio 3 dalyje nustatytų būdų.

6 straipsnis

Sprendimai 95/340/EB, 95/342/EB ir 95/343/EB panaikinami.

7 straipsnis

Sertifikatai, sudaromi remiantis Sprendime 95/343/EB pateiktu pavyzdžiu, gali būti naudojami ne ilgiau kaip šešis mėnesius nuo 8 straipsnio pirmojoje dalyje nustatytos datos.

8 straipsnis

1. Šis sprendimas taikomas nuo 2004 m. gegužės 1 d.

2. 4 straipsnio pirmoji dalis ir II priedo 3 dalis taikomos tik nuo 2005 m. sausio 1 d.

3. Bendrijos teisės aktuose daromos nuorodos į trečiųjų šalių sąrašą, pateikiamą Sprendimo 95/340/EB priede, laikomos nuorodomis į trečiųjų šalių sąrašą, pateikiamą šio sprendimo I priede.

9 straipsnis

Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms.

Priimta Briuselyje, 2004 m. balandžio 29 d.

Komisijos vardu

David Byrne

Komisijos narys

[1] OL L 268, 1992 9 14, p. 1. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 806/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 1).

[2] OL L 18, 2003 1 23, p. 11.

[3] OL L 200, 1995 8 24, p. 38. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2003/58/EB (OL L 23, 2003 1 28, p. 26).

[4] OL L 200, 1995 8 24, p. 50.

[5] OL L 306, 2003 11 22, p. 1.

[6] OL L 200, 1995 8 24, p. 52. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 97/115/EB (OL L 42, 19972138, p. 16).

[7] OL L 24, 1998 1 30, p. 9. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Aktu dėl prisijungimo sąlygų (OL L 236, 2003 9 23, p. 381).

[8] OL L 146, 1979 6 14, p. 15. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2004/372/EB (OL L 118, 2004 3 24, p. 21).

[9] OL L 326, 2001 12 11, p. 44. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2004/273/EB (OL L 86, 2004 3 24, p. 21).

--------------------------------------------------

I PRIEDAS

"+": iš šalies leidžiama importuoti.

"0": iš šalies neleidžiama importuoti.

Trečiosios šalies ISO kodas | Trečioji šalis | A stulpelis | B stulpelis | C stulpelis |

AD | Andora | + | + | + |

AL | Albanija | 0 | 0 | + |

AN | Olandijos Antilai | 0 | 0 | + |

AR | Argentina | 0 | 0 | + |

AU | Australija | 0 | + | + |

BG | Bulgarija | 0 | + | + |

BR | Brazilija | 0 | 0 | + |

BW | Botsvana | 0 | 0 | + |

BY | Baltarusija | 0 | 0 | + |

BZ | Belizas | 0 | 0 | + |

BH | Bosnija ir Hercegovina | 0 | 0 | + |

CA | Kanada | + | + | + |

CH | Šveicarija | + | + | + |

CL | Čilė | + | + | + |

CN | Kinijos Liaudies Respublika | 0 | 0 | + |

CO | Kolumbija | 0 | 0 | + |

CR | Kosta Rika | 0 | 0 | + |

CU | Kuba | 0 | 0 | + |

DZ | Alžyras | 0 | 0 | + |

ET | Etiopija | 0 | 0 | + |

GL | Grenlandija | 0 | + | + |

GT | Gvatemala | 0 | 0 | + |

HK | Honkongas | 0 | 0 | + |

HN | Hondūras | 0 | 0 | + |

HR | Kroatija | 0 | + | + |

IL | Izraelis | 0 | 0 | + |

IN | Indija | 0 | 0 | + |

IS | Islandija | + | + | + |

KE | Kenija | 0 | 0 | + |

MA | Marokas | 0 | 0 | + |

MG | Madagaskaras | 0 | 0 | + |

MK ( [1]) | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija | 0 | + | + |

MR | Mauritanija | 0 | 0 | + |

MU | Mauricijus | 0 | 0 | + |

MX | Meksika | 0 | 0 | + |

NA | Namibija | 0 | 0 | + |

NI | Nikaragva | 0 | 0 | + |

NZ | Naujoji Zelandija | + | + | + |

PA | Panama | 0 | 0 | + |

PY | Paragvajus | 0 | 0 | + |

RO | Rumunija | 0 | + | + |

RU | Rusija | 0 | 0 | + |

SG | Singapūras | 0 | 0 | + |

SV | Salvadoras | 0 | 0 | + |

SZ | Svazilandas | 0 | 0 | + |

TH | Tailandas | 0 | 0 | + |

TN | Tunisas | 0 | 0 | + |

TR | Turkija | 0 | 0 | + |

UA | Ukraina | 0 | 0 | + |

US | Jungtinės Amerikos Valstijos | + | + | + |

UY | Urugvajus | 0 | 0 | + |

ZA | Pietų Afrika | 0 | 0 | + |

ZW | Zimbabvė | 0 | 0 | + |

[1] Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija: laikinas kodas, neturintis itakos galutiniam šalies pavadinimui, kuris bus suteikiamas pasibaigus šiuo metu Jungtinese Tautose vykstancioms deryboms.

--------------------------------------------------

II PRIEDAS

1 dalis

Veterinarijos sertifikatų pavyzdžiai

"Milk-RM" : žaliam pienui iš I priedo A stulpelyje nurodytų trečiųjų šalių arba trečiųjų šalių dalių, skirtam pristatyti į surinkimo centrą, standartizacijos centrą, apdorojimo arba perdirbimo įmonę.

"Milk-RMP" : žalio pieno produktams iš I priedo A stulpelyje nurodytų trečiųjų šalių arba trečiųjų šalių dalių.

"Milk-HTB" : termiškai apdorotam pienui, termiškai apdorotiems pieno pagrindo produktams ir pieno pagrindo produktams iš termiškai apdoroto pieno, importuojamiems iš I priedo B stulpelyje nurodytų trečiųjų šalių arba trečiųjų šalių dalių.

"Milk-HTC" : termiškai apdorotam pienui, termiškai apdorotiems pieno pagrindo produktams ir pieno pagrindo produktams iš termiškai apdoroto pieno, importuojamiems iš I priedo C stulpelyje nurodytų trečiųjų šalių arba trečiųjų šalių dalių.

"Milk-T/S" : pienui ir pieno pagrindo produktams gabenti tranzitu ir (arba) sandėliuoti Europos bendrijoje.

Pastabos

a)Veterinarijos sertifikatus pateikia eksportuojančioji šalis, kuriuos ji sudaro pagal II priede pateiktus pavyzdžius, remdamasi tokiu pavyzdžiu, kuris tinka atitinkamiems pieno ir pieno pagrindo produktams. Laikantis sertifikato pavyzdyje nurodytos eilės tvarkos, tokiuose sertifikatuose turi būti pateikiami patvirtinimai, kurių reikalauja trečioji šalis, ir, jei to reikia, tokios papildomos garantijos, kurias privalo pateikti eksportuojančioji trečioji šalis arba jos dalis.b)Kiekvieno tokio sertifikato originalas surašomas viename lape, iš abiejų pusių; jei reikia pateikti daugiau teksto, visi šie papildomi lapai sudaro neatskiriamą sertifikato originalo (kuris yra nedalomas) dalį.c)Veterinarijos sertifikatas parengiamas bent viena iš oficialiųjų ES valstybės narės, kurios pasienio poste atliekamas patikrinimas, kalbų ir bent viena iš oficialiųjų paskirties ES valstybės narės kalbų. Tačiau šios valstybės narės gali leisti sertifikatą parengti kita kalba, jei būtina, ir prie jo pridėti oficialų vertimą.d)Jei, siekiant identifikuoti siuntos produktus (sertifikato pavyzdžio 8 dalies aprašas), prie sertifikato pridedami papildomai lapai, šie lapai taip pat sudaro sertifikato originalo dalį, ant kiekvieno tokio lapo uždedant tvirtinančio pareigūno antspaudą ir parašą. | e)Jei sertifikatą, įskaitant d punkte nurodomus papildomus aprašus, sudaro daugiau kaip vienas lapas, kiekvieno tokio lapo apatinėje dalyje turi būti nurodomas jo numeris ((lapo numeris)iš (bendras lapų skaičius)), o viršutinėje dalyje — kompetentingos institucijos paskirtas sertifikato kodas.f)Sertifikato originalą užpildo ir pasirašo kompetentingos institucijos, atsakingos už žalio pieno, termiškai apdoroto pieno arba pieno pagrindo produktų atitikimo Direktyvos 92/46/EEB reikalavimams tikrinimą ir sertifikavimą, atstovas.g)Eksportuojančios šalies kompetentingos institucijos užtikrina, kad būtų laikomasi sertifikavimo principų, lygiaverčių nustatytiesiems Tarybos direktyvoje 96/93/EB.h)Parašo spalva skiriasi nuo sertifikato teksto spalvos. Ta pati taisyklė taikoma antspaudams, išskyrus iškiliuosius antspaudus ir vandenženklius. |

2 dalis

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

3 dalis

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

Top