Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22007A0503(01)

    Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų vyriausybės susitarimas dėl įslaptintos informacijos saugumo

    OL L 115, 2007 5 3, p. 30–34 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Šis dokumentas paskelbtas specialiajame (-iuosiuose) leidime (-uose) (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2007/274/oj

    Related Council decision

    22007A0503(01)

    Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų vyriausybės susitarimas dėl įslaptintos informacijos saugumo

    Oficialusis leidinys L 115 , 03/05/2007 p. 0030 - 0034


    VERTIMAS

    Europos Sąjungos ir Jungtinių Amerikos Valstijų vyriausybės

    susitarimas

    dėl įslaptintos informacijos saugumo

    JUNGTINIŲ AMERIKOS VALSTIJŲ VYRIAUSYBĖ, toliau – JAV Vyriausybė,

    ir

    EUROPOS SĄJUNGA, toliau – ES, toliau – Šalys,

    ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad JAV Vyriausybė ir ES siekia bendrų tikslų visais būdais stiprinti savo saugumą ir užtikrinti savo piliečiams aukštą saugos lygį saugumo srityje,

    ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad JAV Vyriausybė ir ES sutinka, kad reikėtų plėtoti tarpusavio konsultacijas ir bendradarbiavimą su saugumu susijusiais bendro intereso klausimais,

    ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad šiomis aplinkybėmis yra nuolatinis poreikis JAV Vyriausybei ir ES keistis įslaptinta informacija,

    PRIPAŽINDAMOS, kad visapusiškoms ir veiksmingoms konsultacijoms bei bendradarbiavimui gali reikėti galimybės susipažinti su JAV Vyriausybės ir ES įslaptinta informacija, taip pat JAV Vyriausybei ir ES keistis įslaptinta informacija,

    SUPRASDAMOS, kad tokiai galimybei ir keitimuisi įslaptinta informacija reikia atitinkamų saugumo priemonių,

    SUSITARĖ:

    1 straipsnis

    Taikymo sritis

    1. Šis Susitarimas taikomas įslaptintai informacijai, kurią suteikė ar kuria pasikeitė Šalys.

    2. Kiekviena Šalis saugo iš kitos Šalies gautą įslaptintą informaciją, ypač nuo neteisėto atskleidimo, laikydamasi šiame Susitarime išdėstytų nuostatų ir Šalių atitinkamų įstatymų bei kitų teisės aktų.

    2 straipsnis

    Sąvokų apibrėžimai

    1. Šiame Susitarime "ES" – Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis bei Tarybos Generalinis sekretoriatas ir Europos Bendrijų Komisija (toliau – Europos Komisija).

    2. Šiame Susitarime "įslaptinta informacija" – informacija ir medžiaga, kuriai taikomas šis Susitarimas, i) kurią neteisėtai atskleidus gali būti padaryta įvairaus laipsnio žalos JAV Vyriausybės arba ES ar vienos ar daugiau jos valstybių narių interesams; ii) kurią JAV Vyriausybės arba ES saugumo interesais reikia saugoti nuo neteisėto atskleidimo; ir iii) kuriai JAV Vyriausybė arba ES suteikė slaptumo žymą. Informacija gali būti žodinės, vaizdo, elektroninės, magnetinės ar dokumento formos arba pateikiama daiktine forma, įskaitant įrangą arba technologijas.

    3 straipsnis

    Slaptumo žymos

    1. Įslaptinta informacija pažymima taip:

    a) JAV Vyriausybės atveju įslaptinta informacija pažymima TOP SECRET, SECRET arba CONFIDENTIAL.

    b) ES atveju įslaptinta informacija pažymima TRÈS SECRET UE/ES TOP SECRET, SECRET UE, CONFIDENTIEL UE arba RESTREINT UE.

    2. Atitinkančios slaptumo žymos yra:

    Europos Sąjungoje | Jungtinėse Amerikos Valstijose |

    TRÈS SECRET UE/ES TOP SECRET | TOP SECRET |

    SECRET UE | SECRET |

    CONFIDENTIEL UE | CONFIDENTIAL |

    RESTREINT UE | (nėra JAV atitikmens) |

    3. Vienos Šalies kitai Šaliai pateikiamoje informacijoje antspaudu, žyma arba nuoroda turi būti įrašytas perduodančiosios Šalies pavadinimas. Vienos Šalies suteiktą įslaptintą informaciją gaunančioji Šalis saugo taip, kad ši apsauga būtų bent lygiavertė perduodančiojoje Šalyje suteikiamai apsaugai.

    4 straipsnis

    Įslaptintos informacijos apsauga

    1. Kiekviena Šalis turi saugumo sistemą ir saugumo priemones, įdiegtas remiantis jos atitinkamuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytais pagrindiniais principais ir būtiniausiais saugumo standartais, kurios užtikrintų, jog įslaptintai informacijai būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga. Gavusi prašymą, kiekviena Šalis kitai Šaliai suteikia informaciją apie įslaptintos informacijos apsaugai taikomus saugumo standartus, procedūras ir praktiką, įskaitant mokymą.

    2. Iš perduodančiosios Šalies gautai įslaptintai informacijai gaunančioji Šalis suteikia ne žemesnio laipsnio slaptumo žymą, nei ta, kurią jai suteikė perduodančioji Šalis.

    3. Gaunančioji Šalis nenaudoja arba neleidžia naudotis įslaptinta informacija jokiu kitu tikslu, nei tuo, kuriuo ji buvo suteikta, negavusi išankstinio perduodančiosios Šalies rašytinio leidimo.

    4. Gaunančioji Šalis neperduoda arba neatskleidžia įslaptintos informacijos negavusi išankstinio perduodančiosios Šalies rašytinio leidimo.

    5. Gaunančioji Šalis laikosi visų įslaptintos informacijos perdavimo apribojimų, kuriuos perduodančioji Šalis gali nurodyti suteikdama informaciją.

    6. Gaunančioji Šalis užtikrina, kad būtų tinkamai saugomos įslaptintos informacijos, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, siuntėjo teisės, taip pat intelektinės nuosavybės teisės, pavyzdžiui, patentai, autoriaus teisės arba prekybos paslaptys.

    7. Joks asmuo neturi teisės susipažinti su kitos Šalies suteikta įslaptinta informacija vien tik dėl rango, pareigų ar turimo patikimumo pažymėjimo. Galimybė susipažinti su įslaptinta informacija suteikiama tik tiems asmenims, kuriems dėl oficialių pareigų būtina tokia galimybė ir, prireikus, kuriems pagal Šalių nustatytus reikalavimus yra išduotas reikiamas patikimumo pažymėjimas.

    8. Gaunančioji Šalis užtikrina, kad visi asmenys, kurie susipažįsta su įslaptinta informacija, būtų informuoti apie atsakomybę už informacijos apsaugą pagal taikomus įstatymus ir kitus teisės aktus.

    5 straipsnis

    Darbuotojų patikimumo patikrinimas

    1. Šalys užtikrina, kad visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas būtina galimybė naudotis slaptumo žymomis CONFIDENTIEL UE arba CONFIDENTIAL arba aukštesnio laipsnio slaptumo žyma pažymėta informacija, kuri teikiama arba kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, arba dėl kurių pareigų ar funkcijų ši galimybė gali būti suteikta, patikimumas būtų tinkamai patikrinamas prieš suteikiant jiems galimybę susipažinti su tokia informacija.

    2. Šalies priimamas teigiamas sprendimas dėl asmens patikimumo turi tenkinti Šalies saugumo interesus ir turi būti grindžiamas visa turima informacija, kuria remiantis galima spręsti, ar asmuo neabejotinai yra lojalus, sąžiningas ir patikimas.

    3. Kiekvienos Šalies priimami teigiami sprendimai dėl patikimumo grindžiami atitinkamu tyrimu, pakankamai išsamiu, kad būtų užtikrina, jog 2 dalyje nurodytų kriterijų laikomasi kiekvieno asmens, kuriam suteikiama galimybė susipažinti su įslaptinta informacija, atveju. ES atveju, atitinkamo asmens Nacionalinė saugumo institucija (NSI) yra tos šalies, kurios pilietis asmuo yra, kompetentinga institucija, atsakinga už būtinus tos šalies piliečių saugumo tikrinimus.

    6 straipsnis

    Atsakomybės už informacijos saugojimą perdavimas

    Perduodančioji Šalis užtikrina tinkamą visos įslaptintos informacijos saugojimą iki atsakomybės už informacijos saugojimą perdavimo gaunančiajai Šaliai. Gaunančioji Šalis užtikrina visos kitos Šalies įslaptintos informacijos tinkamą saugojimą, kai tik ji perima atsakomybę už jai perduotos informacijos saugojimą.

    7 straipsnis

    Šalių patalpų ir įstaigų, kuriose saugoma įslaptinta informacija, saugumas

    Pagal taikomus įstatymus ir kitus teisės aktus kiekviena Šalis užtikrina patalpų ir įstaigų, kuriose saugoma kitos Šalies jai pateikta įslaptinta informacija, saugumą ir užtikrina, kad visose tokiose patalpose ir įstaigose būtų imamasi būtinų informacijos kontrolės ir apsaugos priemonių.

    8 straipsnis

    Įslaptintos informacijos teikimas rangovams

    1. Iš kitos Šalies gauta įslaptinta informacija gali būti teikiama rangovui ar galimam rangovui gavus ją perdavusios šalies rašytinį sutikimą. Prieš perduodama ar atskleisdama rangovui ar galimam rangovui bet kokią iš kitos Šalies gautą įslaptintą informaciją gaunančioji Šalis užtikrina, kad toks rangovas arba galimas rangovas yra pajėgus apsaugoti informaciją ir ši apsauga gali būti užtikrinama jo patalpose, taip pat kad yra priimtas atitinkamas teigiamas sprendimas dėl patikimumo.

    2. Šis Straipsnis netaikomas Europos Sąjungos pagal darbo sutartį arba Jungtinių Valstijų pagal individualias paslaugų teikimo sutartis pasamdytiems darbuotojams.

    9 straipsnis

    Perdavimas

    1. Įslaptintą informaciją Šalys viena kitai perduoda bendrai sutartais kanalais.

    Šiame Susitarime:

    a) ES atveju visa raštu pateikiama įslaptinta informacija siunčiama Europos Sąjungos Tarybos vyriausiajam registracijos padalinio pareigūnui. Visą tokią informaciją Tarybos vyriausiasis registracijos padalinio pareigūnas perduoda valstybėms narėms ir Europos Komisijai, atsižvelgiant į 3 dalį;

    b) JAV Vyriausybės atveju visa raštu pateikiama įslaptinta informacija, išskyrus atvejus, kai numatyta kitaip, siunčiama per Jungtinių Amerikos Valstijų atstovybę prie Europos Sąjungos šiuo adresu:

    Mission of the United States of America to the European Union

    Registry Officer

    Rue Zinner 13

    B-1000 Brussels

    2. Įslaptintą informaciją, pažymėtą ne aukštesnio kaip "CONFIDENTIAL/CONFIDENTIEL UE" lygio slaptumo žyma, JAV Vyriausybė ES ir ES JAV Vyriausybei elektroniniu būdu perduoda šifruotą pagal perduodančios Šalies reikalavimus, išdėstytus jos saugumo politikoje ir taisyklėse. Šalių vidaus tinkluose perduodant, saugant ir tvarkant įslaptintą informaciją laikomasi ją perdavusios Šalies reikalavimų.

    3. Išskirtinais atvejais vienos Šalies įslaptinta informacija, kuria gali naudotis tik tam tikri tos Šalies kompetentingi pareigūnai, organai ar tarnybos, dėl darbinių priežasčių gali būti adresuojama ir prieinama tik tam tikriems kitos Šalies kompetentingiems pareigūnams, organams ar tarnyboms, kurie yra konkrečiai nurodyti gavėjais, atsižvelgiant į jų kompetenciją ir laikantis būtinumo žinoti principo. ES atveju tokia informacija perduodama per Tarybos vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną arba Europos Komisijos saugumo direktorato vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną, kai tokia informacija adresuojama Europos Komisijai.

    10 straipsnis

    Apsilankymai Šalių patalpose ir įstaigose

    Prireikus Šalys bendrai sutartais kanalais patvirtina darbuotojų patikimumo pažymėjimus, kad vienos Šalies atstovai galėtų apsilankyti kitos Šalies patalpose ir įstaigose.

    11 straipsnis

    Abipusiai saugumo patikrinimo apsilankymai

    Šiame Susitarime išdėstytų saugumo reikalavimų įgyvendinimas gali būti patikrintas rengiant Šalių saugumą užtikrinančių darbuotojų abipusius apsilankymus siekiant įvertinti priemonių, kurių imamasi pagal šį Susitarimą, ir įslaptintai informacijai, kurią Šalys teikia arba kuria keičiasi apsaugoti skirtų techninių saugumo priemonių, kurios turi būti nustatytos pagal 13 straipsnį, veiksmingumą. Todėl kiekvienos Šalies saugumo atstovams po išankstinių konsultacijų gali būti leidžiama apsilankyti kitoje Šalyje ir aptarti bei stebėti kitos Šalies įgyvendinimo procedūras. Priimančioji Šalis padeda atvykusiems saugumo atstovams nustatyti, ar iš atvykusios Šalies gauta įslaptinta informacija tinkamai saugoma.

    12 straipsnis

    Priežiūra

    1. JAV Vyriausybės atveju šio Susitarimo įgyvendinimą prižiūri valstybės bei gynybos sekretoriai ir nacionalinės žvalgybos direktorius.

    2. ES atveju šio Susitarimo įgyvendinimą prižiūri Tarybos generalinis sekretorius ir už saugumo klausimus atsakingas Komisijos narys.

    13 straipsnis

    Techninės saugumo priemonės

    1. Šiam Susitarimui įgyvendinti 2–4 dalyse nurodytos trys institucijos susitaria dėl techninių saugumo priemonių, siekdamos nustatyti įslaptintos informacijos, kurią Šalys teikia arba kuria keičiasi pagal šį Susitarimą, abipusės saugumo apsaugos standartus.

    2. JAV Valstybės departamentas, veikdamas JAV Vyriausybės vardu ir jai prižiūrint, atsako už 1 dalyje nurodytų techninių saugumo priemonių, skirtų įslaptintos informacijos, kuri pagal šį Susitarimą teikiama JAV Vyriausybei arba kuria su ja keičiamasi, apsaugai ir saugojimui, parengimą.

    3. Tarybos Generalinio sekretoriato saugumo tarnyba, vadovaujama Tarybos generalinio sekretoriaus ir jo naudai, veikdama Tarybos vardu ir jai prižiūrint, atsako už 1 dalyje nurodytų techninių saugumo priemonių, skirtų įslaptintos informacijos, kuri pagal šį Susitarimą teikiama Tarybai ar Tarybos generaliniam sekretoriatui arba kuria su jais keičiamasi, apsaugai ir saugojimui, parengimą.

    4. Europos Komisijos saugumo direktoratas, veikdamas prižiūrint už saugumo klausimus atsakingam Komisijos nariui, atsako už 1 dalyje nurodytų techninių saugumo priemonių, skirtų įslaptintos informacijos, kuri pagal šį Susitarimą perduodama Europos Komisijai arba kuria su ja keičiamasi, apsaugai, parengimą.

    5. ES atveju šias priemones tvirtina Tarybos Saugumo komitetas.

    14 straipsnis

    Slaptumo žymos laipsnio sumažinimas ir išslaptinimas

    1. Šalys susitaria, kad įslaptintos informacijos slaptumo žymos laipsnis sumažinamas, kai tik informacijai nebereikia didesnio apsaugos lygio, arba ji išslaptinama, kai tik informacijos nebereikia saugoti nuo neteisėto atskleidimo.

    2. Perduodančioji Šalis gali visiškai savo nuožiūra sumažinti savo įslaptintos informacijos slaptumo žymos laipsnį ar ją išslaptinti. Gaunančioji Šalis nemažina iš kitos Šalies gautos įslaptintos informacijos slaptumo žymos laipsnio arba jos neišslaptina negavusi išankstinio perduodančiosios Šalies rašytinio sutikimo, nepaisydama galimų pačiame dokumente pateikiamų išslaptinimo nurodymų.

    15 straipsnis

    Praradimas ar saugumo pažeidimas

    Perduodančiajai Šaliai pranešama nustačius įrodytą ar įtariamą jos įslaptintos informacijos praradimą ar saugumo pažeidimą, o gaunančioji Šalis pradeda tyrimą jo aplinkybėms nustatyti. Perduodančiajai Šaliai nusiunčiami tyrimo rezultatai ir informacija apie priemones, kurių imtasi, kad ateityje būtų išvengta tokių atvejų. 13 straipsnyje nurodytos institucijos gali nustatyti atitinkamą su tuo susijusią tvarką.

    16 straipsnis

    Ginčų sprendimas

    Taikant šį Susitarimą kylantys ar su juo susiję Šalių nesutarimai sprendžiami tik Šalių konsultacijomis.

    17 straipsnis

    Išlaidos

    Kiekviena šalis padengia savo išlaidas, patiriamas įgyvendinant šį Susitarimą.

    18 straipsnis

    Gebėjimas apsaugoti

    Prieš Šalims viena kitai teikiant įslaptintą informaciją ar ja keičiantis,12 straipsnyje nurodytos atsakingos saugumo institucijos turi patvirtinti, kad gaunančioji Šalis gali apsaugoti informaciją, kuriai taikomas šis Susitarimas, tokiu būdu, kuris atitiktų technines saugumo priemones, kurios turi būti nustatytos pagal 13 straipsnį.

    19 straipsnis

    Kiti susitarimai

    Jokia šio Susitarimo nuostata nekeičia esamų Šalių susitarimų arba JAV Vyriausybės ir Europos Sąjungos valstybių narių susitarimų. Šis Susitarimas nekliudo Šalims sudaryti kitus susitarimus, susijusius su įslaptintos informacijos, kuriai taikomas šis Susitarimas, teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai nėra nesuderinami su įsipareigojimais pagal šį Susitarimą.

    20 straipsnis

    Įsigaliojimas, keitimas ir denonsavimas

    1. Šis Susitarimas įsigalioja tą dieną, kai jį pasirašo paskutinė Šalis.

    2. Kiekviena Šalis praneša kitai Šaliai apie jos įstatymų ir kitų teisės aktų pakeitimus, kurie galėtų turėti įtakos šiame Susitarime nurodytos įslaptintos informacijos apsaugai. Tokiais atvejais Šalys konsultuojasi, kad prireikus iš dalies pakeistų šį Susitarimą pagal 3 dalį.

    3. Šio Susitarimo pakeitimai daromi Šalių bendru rašytiniu sutarimu.

    4. Kiekviena Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą, prieš devyniasdešimt dienų raštu pranešdama kitai Šaliai savo ketinimą denonsuoti Susitarimą. Nepaisant Susitarimo denonsavimo, visa pagal šį Susitarimą pateikta įslaptinta informacija ir toliau saugoma pagal Susitarimą. Šalys nedelsdamos konsultuojasi dėl disponavimo tokia įslaptinta informacija.

    Tai paliudydami, toliau nurodyti atitinkamų institucijų tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.

    Priimta Vašingtone, 2007 metų balandžio trisdešimtą dieną dviem egzemplioriais, kurių kiekvienas parengtas anglų kalba.

    Europos Sąjungos Vardu

    +++++ TIFF +++++

    Jungtinių Amerikos Valstijų Vyriausybės Vardu

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    Top