EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2011_328_R_0002_01

2011/824/EU: A Tanács határozata ( 2011. október 20. ) a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösségek, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról szóló, egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Hatósága között levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről
Megállapodás levélváltás formájában egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Hatósága között a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euromediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról

HL L 328., 2011.12.10, p. 2–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

10.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 328/2


A TANÁCS HATÁROZATA

(2011. október 20.)

a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösségek, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról szóló, egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Hatósága között levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről

(2011/824/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére (1),

mivel:

(1)

Az Unió és Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága (a továbbiakban: Palesztin Hatóság) közötti kapcsolat az egyrészről az Európai Közösségek, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodáson (2) (a továbbiakban: ideiglenes megállapodás) alapul, amelyet 1997 februárjában írtak alá, és amelynek kereskedelmi rendelkezései 1997. július 1-jén léptek hatályba. Ennek fő célja, hogy a felek között előmozdítsa a kereskedelmet, a befektetéseket és a harmonikus gazdasági kapcsolatokat, és ezáltal elősegítse fenntartható gazdasági fejlődésüket.

(2)

Az ideiglenes megállapodás biztosítja a palesztin ipari termékek számára az Unió piacaihoz való vámmentes hozzáférést és a megszállt palesztin területekre irányuló uniós kivitelre vonatkozó vámok öt év alatt fokozatosan történő megszüntetését. Az ideiglenes megállapodás rendelkezik annak lehetőségéről, hogy további kereskedelmi preferenciákat biztosítsanak a Palesztin Hatóságnak. Az ideiglenes megállapodás 12. cikkének értelmében a Közösség és a Palesztin Hatóság fokozatosan növeli a liberalizáció mértékét a mindkét fél számára fontos mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelme vonatkozásában. Az ideiglenes megállapodás 14. cikk (2) bekezdése pedig azt írja elő, hogy a Közösség és a Palesztin Hatóság megvizsgálja annak lehetőségét, hogy egymásnak további engedményeket biztosítsanak.

(3)

A 2005 májusában jóváhagyott és később kiegészített európai szomszédságpolitikai cselekvési terv (ENP cselekvési terv) is tartalmaz arról szóló rendelkezéseket, hogy a mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmének fokozatos liberalizációját folytatni kell.

(4)

Az euro-mediterrán országok külügyminiszterei által 2005. november 28-án elfogadott euro-mediterrán mezőgazdasági menetrend (rabati menetrend) értelmében kívánatos a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének nagyfokú liberalizációja; a cél az, hogy 2010-re megvalósuljon a kereskedelem teljes liberalizációja, esetleg az érzékeny termékek rendkívül korlátozott számának kizárásával.

(5)

A kereskedelemről szóló legutóbbi, 2009 decemberében tartott euro-mediterrán miniszteri találkozón a kereskedelmi miniszterek, illetve az euro-mediterrán régió elkötelezték magukat a palesztin termékek kereskedelmének támogatása mellett, amit az Euromed kereskedelmi menetrend 2010 után elnevezésű dokumentumban is kifejeztek. Ezenfelül 2010-ben a kereskedelmi miniszterek elfogadtak egy átfogó intézkedéscsomagot, amely a palesztin termékek vonatkozásában elősegíti a más euro-mediterrán partnerekkel folytatott kétoldalú és regionális kereskedelmet.

(6)

A Palesztin Hatósággal a tárgyalások a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének nagyobb liberalizációjáról sikeresen lezárultak a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösségek, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról szóló, egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Hatósága között levélváltás formájában létrejött megállapodásnak (a továbbiakban: a megállapodás) a 2011/248/EU tanácsi határozatnak (3) megfelelően türténő aláírásával.

(7)

A palesztin hatóság által irányított megszállt területen még nem alakult meg az állam. Ezért azt nem sorolják fel az Egyesült Nemzetek osztályozásában, így nem élvezheti az Unió általános preferenciarendszerének előnyeit (4).

(8)

A Palesztin Hatóság az Unió legkisebb kereskedelmi partnere az euro-mediterrán régióban és szinte az egész világon; 2009-ben 56,6 millió EUR-t kitevő összes kereskedelmének nagy többsége (50,5 millió EUR) az uniós exportnak tulajdonítható. A Palesztin Hatóság által irányított területről származó uniós import 2009-ben csupán 6,1 millió EUR-t tett ki, és főként mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeket érintett (a teljes uniós import hozzávetőleg 70,1 %-a). 2009-ben az Unió 1,7 millió EUR értékben exportált mezőgazdasági termékekből, 3,3 millió EUR értékben feldolgozott mezőgazdasági termékekből és 0,1 millió EUR értékben halakból és halászati termékekből. Ciszjordánia és a Gázai övezet gazdasági fejlődését várhatóan elősegíti a további piacnyitás az exportteljesítmény növelése által, miközben nincs negatív hatása az Unióra. Ezért indokolt Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Hatóságának további kereskedelmi preferenciákat biztosítani, javítva hozzáférésüket a mezőgazdasági termékek uniós piacához.

(9)

Az ENP cselekvési tervvel összhangban az Unió és a Palesztin Hatóság közötti kapcsolat minősége attól függ majd, hogy a Palesztin Hatóság milyen mértékben kötelezi el magát a közös értékek iránt, valamint képes-e végrehajtani a közös megállapodás tárgyát képező prioritásokat. Az Unió azt tervezi, hogy a további kereskedelmi preferenciák biztosítását kiegészíti egy kereskedelemmel kapcsolatos technikai segítségnyújtási csomaggal, amely további segítséget nyújt a Palesztin Hatóságnak abban, hogy előkészítse a jövőbeli palesztin államot.

(10)

Ezenfelül az, hogy az Unió további kereskedelmi preferenciáira jogosult lesz-e a Palesztin Hatóság, attól függ, hogy az megfelel-e a vonatkozó származási szabályoknak és az azokkal kapcsolatos eljárásoknak, valamint gondoskodik-e a hatékony közigazgatási együttműködésről és az Európai Uniónak történő segítségnyújtásról. E feltételek súlyos vagy szisztematikus be nem tartása, illetve csalás vagy szabálytalanság megállapítása ahhoz vezethetnek, hogy az ideiglenes megállapodás 23a. cikkében meghatározott vonatkozó eljárások értelmében az Unió elfogadja az intézkedéseket.

(11)

A származó termékek fogalmának meghatározása, a származásigazolás és a közigazgatási együttműködés módszerei tekintetében az ideiglenes megállapodásnak a „származó termékek” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyve alkalmazandó.

(12)

Ha a Palesztin Hatóság területéről származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek importja jelentősen emelkedik, és így komoly zavart okoz majd az Unió belső piacán, az Unió szükség esetén elfogadhat védintézkedéseket e határozattal összhangban.

(13)

A megállapodással elfogadott importszabályokat a Tanács által kialakított feltételek alapján és az azok biztosításával nyert tapasztalatok fényében kell megújítani. Ezért időtartamukat tíz évre indokolt korlátozni. Ciszjordánia és a Gázai övezet gazdasági helyzetét figyelembe véve azonban a felek meghosszabbítják a vám- és kvótamentes elbánás alkalmazását, ha úgy ítélik meg, hogy a palesztin gazdaságnak további átmeneti időszakra van szüksége ahhoz, hogy készen álljon a további kölcsönös engedményekhez vezető tárgyalások megkezdésére.

(14)

Az Unió és a Palesztin Hatóság öt évvel a megállapodás hatálybalépését követően újabb találkozó keretében mérlegeli annak lehetőségét, hogy az ideiglenes megállapodás 12. cikkében meghatározott céllal összhangban további kölcsönös állandó engedményeket biztosítsanak a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelme terén. Amennyiben ezt a megszállt palesztin terület korlátozott jövőbeni gazdasági fejlődése miatt nem tekintik helyénvalónak, az ilyen tárgyú megbeszéléseket későbbre kell halasztani.

(15)

A megállapodást meg kell kötni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról szóló, egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Hatósága között levélváltás formájában létrejött megállapodást (a továbbiakban: megállapodás) ezúton a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

Amennyiben az Uniónak az ideiglenes társulási megállapodás 23. cikke szerinti, mezőgazdasági termékekkel, illetve halakkal és halászati termékekkel kapcsolatos védintézkedést kell hoznia, ezen intézkedést a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendelet (a továbbiakban: egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó rendelet) (5) 159. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárásoknak vagy a halászati és akvakultúra-termékek piacának közös szervezéséről szóló, 1999. december 17-i 104/2000/EK tanácsi rendelet (6) 30. cikkének megfelelően kell elfogadni. A feldolgozott mezőgazdasági termékek esetében az ilyen védintézkedéseket az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 2009. július 7-i 614/2009/EK tanácsi rendelet (7) 7. cikkének (2) bekezdésében vagy a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról szóló, 2009. november 30-i 1216/2009/EK tanácsi rendelet (8) 11. cikkének (4) bekezdésében meghatározott eljárásoknak megfelelően kell elfogadni.

3. cikk

A Tanács elnöke kijelöli a megállapodásban rögzített elfogadási okiratnak az Unió nevében történő letétbe helyezésére jogosult személyt annak kifejezésére, hogy az Unió a megállapodást magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el (9).

4. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2011. október 20-án.

a Tanács részéről

az elnök

M. SAWICKI


(1)  2011. szeptember 5-i egyetértés (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL L 187., 1997.7.16., 3. o.

(3)  HL L 104., 2011.4.20., 2. o.

(4)  HL L 169., 2005.6.30., 1. o.

(5)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(6)  HL L 17., 2000.1.21., 22. o.

(7)  HL L 181., 2009.7.14., 10. o.

(8)  HL L 328., 2009.12.15., 10. o.

(9)  A megállapodás hatálybalépésének napját az Európai Unió Hivatalos Lapjában a Tanács főtitkára hirdeti ki.


MEGÁLLAPODÁS

levélváltás formájában egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Hatósága között a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euromediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról

Tisztelt Hölgyem/Uram!

Ezúton szeretnék hivatkozni azon tárgyalásokra, amelyekre az euro-mediterrán országok külügyminiszterei által a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékekkel, a halakkal és a halászati termékekkel folytatott kereskedelem liberalizációjának felgyorsítása érdekében 2005. november 28-án elfogadott euro-mediterrán mezőgazdasági menetrend (rabati menetrend) szellemében és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága (a továbbiakban: Palesztin Hatóság) képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésról szóló, 1997. július 1-je óta hatályban lévő euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás (a továbbiakban: ideiglenes társulási megállapodás) 7. és 12. cikke, valamint 14. cikkének (2) bekezdése alapján került sor, amelyek értelmében a Közösség és a Palesztin Hatóság fokozatosan növekvő mértékű liberalizációt valósít meg többek között az egymás között mezőgazdasági termékekkel folytatott kereskedelem vonatkozásában.

A:

A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő ideiglenes módosításában állapodtak meg:

1.

A C. pont rendelkezéseinek megfelelően az 1. jegyzőkönyv helyébe az ennek a levélváltás formájában létrejött megállapodásnak az I. mellékletében szereplő 1. jegyzőkönyv lép.

B:

A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő állandó módosításaiban is megállapodtak:

1.

A 4. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„E fejezet rendelkezéseit az Európai Unióból, valamint a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó termékekre kell alkalmazni, a Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1–24. árucsoportjában felsorolt termékek kivételével, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának I. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékek kivételével. E fejezet azonban továbbra is vonatkozik a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukorra, valamint az ex 1702 30 50 és az ex 1702 30 90 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukorra és szőlőcukorszirupra.”

2.

A 2. fejezet címének a helyébe a következő szöveg lép:

3.

A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép

„E fejezet rendelkezéseit az Európai Unióból, valamint a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó, Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1–24. árucsoportjában felsorolt termékekre, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának 1. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékekre kell alkalmazni, a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukor, valamint az ex 1702 30 50 és az ex 1702 30 90 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukor és szőlőcukorszirup kivétel, amelyekre vámmentes piaci hozzáférést már az 1. fejezet biztosított.”

4.

A 12. cikk helyébe a következő szöveg lép

„Az Európai Unió és a Palesztin Hatóság fokozatosan növekvő mértékű liberalizációt valósít meg a mindkét fél számára fontos mezőgazdasági termékek, feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek kereskedelmére.”

5.

A 13. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az 1. jegyzőkönyvben felsorolt, Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek Európai Unióba való behozatalára a szóban forgó jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.

(2)   A 2. jegyzőkönyvben felsorolt, az Európai Unióból származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek a Ciszjordániába és a Gázai övezetbe való behozatalára a szóban forgó jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.”

6.

A megállapodás szövege a következő 23a. cikkel egészül ki:

„A kedvezmények ideiglenes visszavonása

(1)   A felek egyetértenek, hogy a közigazgatási együttműködés és segítségnyújtás lényeges elemet képez az e megállapodás szerinti preferenciális elbánás alkalmazása és szabályozása vonatkozásában, és hangsúlyozzák elkötelezettségüket a vámügyekben és az azokhoz kapcsolódó kérdésekben előforduló szabálytalanságok és csalások elleni küzdelem iránt.

(2)   Ha a felek egyike objektív információkra alapozva a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás hiányát és/vagy e megállapodás rendelkezései szerinti szabálytalanságot vagy csalást állapít meg, akkor az érintett fél e cikk rendelkezéseinek megfelelően az érintett termék(ek) tekintetében jogosult a preferenciális elbánás alkalmazását ideiglenes jelleggel felfüggeszteni.

(3)   Ennek a cikknek az alkalmazásában a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás gyakorlásának az elmulasztása többek között az alábbiakat jelenti:

a)

az érintett termék(ek) származó helyzetének igazolására vonatkozó kötelezettségek ismételt be nem tartása;

b)

a származási igazolás utólagos ellenőrzésének végrehajtásával és/vagy az eredmények közlésével kapcsolatos, ismételt elutasítás vagy indokolatlan késedelem;

c)

az adott preferenciális bánásmód megadásával kapcsolatos dokumentumok hitelességének vagy információk pontosságának ellenőrzésére szolgáló látogatások ismételt megtagadása vagy az azokkal kapcsolatos indokolatlan késés.

(4)   Ennek a cikknek az alkalmazásában szabálytalanságokra vagy csalásra utaló jelek többek között olyan esetekben állapíthatók meg, amikor a másik fél szokásos termelési és exportkapacitását meghaladó mértékben, kielégítő magyarázat nélkül gyors növekedés következik be a termékimportban, és ehhez szabálytalanságokra vagy csalásra utaló objektív információk kapcsolódnak.

(5)   Az ideiglenes felfüggesztés alkalmazásának a következők a feltételei:

a)

Az a fél, amelyik objektív információk alapján a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságokat vagy csalást állapít meg, haladéktalanul értesíti a vegyes bizottságot erről a megállapításról, valamint az objektív információkról, és a vonatkozó információk és objektív megállapítások alapján konzultációkat kezd a vegyes bizottság keretében a felek mindegyike számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében.

b)

Amennyiben a felek konzultációkat kezdtek a vegyes bizottság keretében, de az értesítéstől számított 3 hónapon belül nem tudtak elfogadható megoldásban megállapodni, az érintett fél ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást. Az ideiglenes felfüggesztésről haladéktalanul értesíteni kell a vegyes bizottságot.

c)

Az e cikk szerinti ideiglenes felfüggesztés alkalmazását az érintett fél pénzügyi érdekeinek a megvédéséhez szükséges mértékre kell korlátozni. A felfüggesztés időtartama nem lépheti túl a hat hónapot, ám meghosszabbítható, ha a lejárat időpontjában semmi sem változott azon feltételek tekintetében, amelyek eredetileg a felfüggesztés alapját képezték. A felfüggesztésekről időszakonként konzultálni kell a vegyes bizottság keretében, különösen a megszüntetésükről, amint az alkalmazásukra vonatkozó feltételek már nem teljesülnek.

Mindkét félnek – belső eljárása szerint – közzé kell tennie (az Európai Unió esetében az Európai Unió Hivatalos Lapjában) az importőröknek szóló közleményeket az alábbi témákban: az (5) bekezdés a) pontjában említett értesítés; az (5) bekezdés b) pontjában említett határozat; az (5) bekezdés c) pontjában említett hosszabbítás vagy megszüntetés.”

7.

A 2. jegyzőkönyv és mellékletei helyébe az e levélváltás formájában létrejött megállapodás II. mellékletében szereplő 2. jegyzőkönyv és mellékletek lépnek.

8.

Az ideiglenes társulási megállapodás a kereskedelem egészségügyi és növény-egészségügyi, illetve technikai akadályaira vonatkozó közös nyilatkozattal egészül ki, amelynek szövegét e levélváltás formájában létrejött megállapodás III. melléklete tartalmazza.

C.

A felek a következő további rendelkezésekben állapodtak meg:

1.

a)

Az A. pontban rögzített ideiglenes módosítások 10 éves időtartamra szólnak e levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépésétől kezdve. Ciszjordánia és a Gázai övezet jövőbeni gazdasági fejlődésétől függően azonban a vegyes bizottság mérlegelheti e módosítások további időszakra történő lehetséges meghosszabbítását. Az ilyen értelmű határozatot a vegyes bizottságnak legkésőbb egy évvel az e levélváltás formájában létrejött megállapodás által biztosított 10 éves időszak lejárata előtt meg kell hoznia.

b)

Az Európai Unió és a Palesztin Hatóság öt évvel e levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépését követően újabb találkozó keretében mérlegeli annak lehetőségét, hogy az ideiglenes társulási megállapodás 12. cikkével összhangban további kölcsönös állandó engedményeket tegyenek a mezőgazdasági termékek, feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelme terén.

c)

A jövőbeli kölcsönös tárgyalások kiindulópontját az ideiglenes társulási megállapodás egységesített engedményei képezik, amelyeket e levélváltás formájában létrejött megállapodás II. és IV. melléklete sorol fel.

d)

A felek tudomásul veszik, hogy az Európai Unió által e jövőbeni tárgyalások eredményeként biztosítandó kereskedelmi feltételek az ezen levélváltás formájában létrejött megállapodás szerinti feltételeknél kevésbé kedvezőek is lehetnek.

2.

Az ideiglenes társulási megállapodás 7. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó az ezen levélváltás formájában létrejött megállapodás A. pontjában rögzített ideiglenes módosítások alkalmazásáig.

Ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás az utolsó elfogadási okirat letétbe helyezésének napját követő harmadik hónap első napján lép hatályba.

Ezúton tisztelettel megerősítem, hogy az Európai Unió egyetért e levél tartalmával.

Lekötelezne, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért a fentiekkel.

Kérem, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image Image

I. MELLÉKLET

1. JEGYZŐKÖNYV

a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek az Európai Unióba történő behozatalára alkalmazandó ideiglenes szabályokról

1.

A mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és ezen megállapodás módosításáról szóló, az Európai Unió és a Palesztin Hatóság között levélváltás formájában létrejött, 2011-ben aláírt megállapodás C.1. a) pontjának rendelkezéseivel összhangban ideiglenesen megszűnnek a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó, a Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1–24. árucsoportjában felsorolt termékeknek, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának 1. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékeknek az Európai Unióba történő behozatalára alkalmazandó vámok és az azokkal azonos hatású díjak (beleértve azok mezőgazdasági alkotóelemét is), kivéve a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukorra, valamint az ex 1702 30 50 és az ex 1702 30 90 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukorra és szőlőcukorszirupra vonatkozó, az 1. fejezet hatálya alá tartozó vámokat és azokkal azonos hatású díjakat.

2.

Az e jegyzőkönyv 1. pontjában meghatározott feltételektől eltérve azon termékek esetében, amelyekre az 1234/2007/EK tanácsi rendelet (1) 140a. cikkével összhangban belépési ár alkalmazandó, és amelyek esetében a közös vámtarifa értékvám és egy külön vámtétel alkalmazását írja elő, az eltörlés csak az értékvámra vonatkozik.

II. MELLÉKLET

2. JEGYZŐKÖNYV

az Európai Unióból származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek Ciszjordániába és a Gázai övezetbe történő behozatalára alkalmazandó szabályokról

1.

A mellékletekben felsorolt, az Európai Unióból származó termékek Ciszjordániába és a Gázai övezetbe történő behozatalát az alábbi, valamint a mellékletekben foglalt feltételekkel összhangban engedélyezik.

2.

A behozatali vámokat eltörlik vagy az a) oszlopban jelzett szintre csökkentik, a b) oszlopban meghatározott éves vámkontingens keretén belül és a c) oszlopban jelzett különös rendelkezéseknek megfelelően.

3.

A vámkontingenseket meghaladóan behozott mennyiségekre a harmadik országokra vonatkozó közös vámot kell alkalmazni, a c) oszlopban jelzett különös rendelkezéseknek megfelelően.

4.

Az alkalmazás első évére vonatkozóan a vámkontingensek által érintett mennyiségek és a referenciamennyiségek az alapmennyiségek részeiként kerülnek kiszámításra, figyelembe véve az e jegyzőkönyv hatálybalépéséig eltelt időt.

A 2. JEGYZŐKÖNYV 1. MELLÉKLETE

KN-kód

Árumegnevezés

Vám (%)

Vámkontingens

(tonna, ha másképpen nincs jelölve)

Különös rendelkezések

 

 

a)

b)

c)

0102 90 71

Vágásra szánt, 300 kg-ot meghaladó tömegű, élő szarvasmarhafélék, üszők és tehenek kivételével

0

300

 

0202 30 90

Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva, csont nélkül, az elülső negyedek, „kompenzált” negyedek, lapocka és szegy kivételével

0

200

 

0206 22 00

Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas mája fagyasztva

0

100

 

0406

Sajt és túró

0

200

 

0407 00 19

Baromfitojás keltetésre, a pulyka- vagy libatojások kivételével

0

120 000 darab

 

1101 00 15

Liszt közönséges búzából és tönkölyből

0

13 000

 

2309 90 99

Állatok etetésére szolgáló más készítmények

2

100

 

A 2. JEGYZŐKÖNYV 2. MELLÉKLETE

AZ EURO-MEDITERRÁN IDEIGLENES TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS 7. CIKKÉNEK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK

KN-kód

Árumegnevezés

1902

Tészta és kuszkusz (búzadarakása)

A.

durumbúzából

B.

más

1905 10

Ropogós kenyér

1905 20 90

Mézeskalács és hasonló, nem kifejezetten cukorbetegeknek:

A.

amelyben a búzától eltérő gabonaféléből készült lisztnek a felhasznált liszt teljes tömegéhez viszonyított aránya meghaladja a15 tömegszázalékot

B.

más

ex 1905 32 A

Gofri és ostya

A1.

töltelék nélkül, bevonattal vagy anélkül

Al. a)

amelyben a búzától eltérő gabonaféléből készült lisztnek a felhasznált liszt teljes tömegéhez viszonyított aránya meghaladja a15 tömegszázalékot

A1. b)

más

A2.

más

A2. a)

legalább 1,5 % tejzsír-, illetve legalább 2,5 % tejfehérje-tartalommal

A2. b)

más

1905 40 10

Kétszersült, cukor, méz vagy más édesítőanyag, tojás, zsír, sajt, gyümölcs, kakaó vagy hasonlók hozzáadásával:

A.

amelyben a búzától eltérő gabonaféléből készült lisztnek a felhasznált liszt teljes tömegéhez viszonyított aránya meghaladja a15 tömegszázalékot

B.

más

1905

ex 31) B + ex 90)

Más pékáru, cukor, méz vagy más édesítőanyag, tojás, zsír, sajt, gyümölcs, kakaó vagy hasonlók hozzáadásával:

B1.

legalább 2,5 tömegszázalék hozzáadott tojástartalommal

B2.

szárított gyümölcs- vagy diófélék hozzáadásával:

B2. a)

legalább 1,5 % tejzsír- és legalább 2,5 % tejfehérje-tartalommal; lásd az V. mellékletet

B2.b)

más

ВЗ.

kevesebb mint 10 tömegszázalék hozzáadottcukor-tartalommal és tojás, szárított gyümölcs- és diófélék hozzáadása nélkül

III. MELLÉKLET

KÖZÖS NYILATKOZAT

A KERESKEDELEM EGÉSZSÉGÜGYI ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI, ILLETVE TECHNIKAI AKADÁLYAIVAL KAPCSOLATOS KÉRDÉSEK TERÉN FOLYTATANDÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS

A felek a meglévő igazgatási szabályok segítségével törekednek minden olyan probléma – különösen a kereskedelem egészségügyi és növény-egészségügyi, illetve technikai akadályainak – elhárítására, amely akadályozhatja e megállapodás alkalmazását. Az eredményekről pedig jelentést tesznek az érintett albizottságoknak és a vegyes bizottságnak. A felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a lehető legrövidebb határidőn belül barátságos módon, a hatályos jogi szabályozásaikkal, valamint a Kereskedelmi Világszervezet (WTO), a Nemzetközi Állatjárványügyi Hivatal (OIE), a Nemzetközi Növényvédelmi Egyezmény (IPPC) és a Codex Alimentarius előírásaival összhangban megvizsgálják és megoldják az ilyen eseteket.

IV. MELLÉKLET

A:   CISZJORDÁNIÁBÓL ÉS A GÁZAI ÖVEZETBŐL SZÁRMAZÓ MEZŐGAZDASÁGI ÉS HALÁSZATI TERMÉKEKNEK AZ EURÓPAI UNIÓBA TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA A LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS HATÁLYBALÉPÉSE ELŐTT ALKALMAZOTT ENGEDMÉNYEK EGYSÉGESÍTETT LISTÁJA

1.

A mellékletben felsorolt, Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó termékek importálhatók az Európai Unióba az alább, illetve a mellékletben található feltételeknek megfelelően.

a)

A vámokat el kell törölni, vagy az a) oszlopban előírtak szerint csökkenteni kell.

b)

Egyes olyan termékek esetében, amelyekre a közös vámtarifa értékvám és specifikus vám alkalmazását írja elő, a csökkentés a) és c) oszlopban feltüntetett mértéke csak az értékvámra vonatkozik. Ugyanakkor a 1509 10 alszám alatti termék esetében a vámcsökkentés a specifikus vámra alkalmazandó.

c)

Egyes termékek esetében a vámokat a b) oszlopban megállapított vámkontingensek keretein belül kell eltörölni. Eltérő rendelkezés hiányában a vámkontingenseket január 1-jétől december 31-ig tartó éves alapon kell alkalmazni.

d)

A kontingenseken felül behozott mennyiségekre a közös vámtarifa teljes vagy a c) oszlopban feltüntetett csökkentett vámtételeit kell alkalmazni az érintett terméknek megfelelően.

2.

Bizonyos termékeket illetően a vámok alóli mentesítés a d) oszlopban található referenciamennyiségek keretében történik.

Amennyiben e termékek egyike tekintetében a behozatal mennyisége meghaladja a referenciamennyiséget, az Európai Unió az általa elkészített éves kereskedelmi mérleg figyelembevételével az érintett termékre uniós vámkontingenst írhat elő, amelynek mennyisége megegyezik a referenciamennyiséggel. Ilyen esetben a kontingenst meghaladóan behozott mennyiségre az érintett terméknek megfelelően a közös vámtarifa szerinti vámot alkalmazzák a c) oszlop szerint teljes vagy csökkentett mértékben.

3.

Az alkalmazás első évében a vámkontingensek által érintett mennyiségek és a referenciamennyiségek az alapmennyiségek részeiként kerülnek kiszámításra, figyelembe véve az e jegyzőkönyv hatálybalépéséig eltelt időt.

4.

A mellékletben felsorolt néhány termék esetén a vámkontingens mennyisége két alkalommal növekszik az e) oszlopban jelzett mennyiségek alapján. Az első növekedés abban az időpontban következik be, amikor az adott vámkontingenst második alkalommal nyitják meg.

KN-kód (2)

Árumegnevezés (3)

A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése

(%) (4)

Vámkontingens

(tonna, ha másképpen nincs jelölve)

A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése az előírt vagy lehetséges vámkontingensen túl

(%) (4)

Referencia-mennyiség

(tonna, ha másképpen nincs jelölve)

Különös rendelkezések

a)

b)

c)

d)

e)

0409 00 00

Természetes méz

100

500

0

 

4. pont – 250 tonnányi éves növekedés

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 19 10

0603 19 90

Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló vágott virág és bimbó, frissen

100

2 000

0

 

4. pont – 250 tonnányi éves növekedés

0702 00 00

Paradicsom frissen vagy hűtve, december 1-jétől március 31-ig

100

 

60

2 000

 

0703 10 11

0703 10 19

Vöröshagyma frissen vagy hűtve, február 15-től május 15-ig

100

 

60

 

 

0709 30 00

Padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom), frissen vagy hűtve, január 15-től április 30-ig

100

 

60

3 000

 

ex 0709 60

A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

0709 60 10

Édes paprika

100

 

40

1 000

 

0709 60 99

Más

100

 

80

 

 

0709 90 70

Cukkini frissen vagy hűtve, december 1-jétől február végéig

100

 

60

300

 

ex 2103 90 90

A Muscari comosum fajhoz tartozó hagyma frissen vagy hűtve február 15-től május 15-ig

100

 

60

 

 

0710 80 59

A Capsicum vagy Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika kivételével, nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva

100

 

80

 

 

0711 90 10

A Capsicum és a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika kivételével ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban

100

 

80

 

 

0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

Gomba, fafülgomba (Auri-cularia spp.), kocsonyás gomba (Tremella spp.) és szarvasgomba, szárítva

100

500

0

 

 

ex 0805 10

Narancs, frissen

100

 

60

25 000

 

ex 0805 20

Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine és wilking és hasonló citrushibridek, frissen

100

 

60

500

 

0805 40 00

Grépfrút

100

 

80

 

 

ex 0805 50 10

Citrom (Citrus limon, Citrus limonum), frissen

100

 

40

800

 

0806 10 10

Csemegeszőlő frissen február 1-jétől július 14-ig

100

1 000

0

 

4. pont – 500 tonnányi éves növekedés

0807 19 00

Dinnye (a görögdinnye kivételével) frissen, november 1-jétől május 31-ig

100

 

50

10 000

 

0810 10 00

Földieper frissen, november 1-jétől március 31-ig

100

2 000

0

 

4. pont – 500 tonnányi éves növekedés

0812 90 20

Narancs ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban

100

 

80

 

 

0904 20 30

A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprikák kivételével, szárítva, nem zúzott, nem őrölt

100

 

80

 

 

1509 10

Szűz olívaolaj

100

2 000

0

 

4. pont – 500 tonnányi éves növekedés

2001 90 20

A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva, az édes paprika és a spanyol paprika kivételével

100

 

80

 

 

2005 99 10

A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse ecet és ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, az édes paprika és a spanyol paprika kivételével

100

 

80

 

 

B:   AZ EURO-MEDITERRÁN IDEIGLENES TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS 7. CIKKÉNEK (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT, CISZJORDÁNIÁBÓL ÉS A GÁZAI ÖVEZETBŐL SZÁRMAZÓ FELDOLGOZOTT MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKNEK AZ EURÓPAI UNIÓBA TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA A LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS HATÁLYBALÉPÉSE ELŐTT ALKALMAZOTT ENGEDMÉNYEK EGYSÉGESÍTETT LISTÁJA

KN-kód

Árumegnevezés

0403

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

0403 10 51–0403 10 99

Joghurt ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával

0403 90 71–0403 90 99

Író, aludttej és tejföl, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával

0710 40 00

Csemegekukorica (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is), fagyasztva

0711 90 30

Csemegekukorica ideiglenesen tartósítva (például kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban

ex 1517

Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével:

1517 10 10

Margarin, a folyékony margarin kivételével, 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal

1517 90 10

Más, 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal

ex 1704

Cukoráru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül; a 1704 90 10 KN-kód alá tartozó, 10 tömegszázalékot meghaladó szacharóztartalmú, más anyag hozzáadása nélküli édesgyökér-kivonat kivételével

1806

Csokoládé és más kakaótartalmú élelmiszer-készítmény

ex 1901

Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz, a 1901 90 91 KN-kód alá tartozó készítmények kivételével

ex 1902

Tészta, a 1902 20 10 és a 1902 20 30 KN-kód alá tartozó töltött tészta kivételével; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is

1903

Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy, átszitált vagy hasonló formában

1904

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (például kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve

1905

Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék

2001 90 30

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva

2001 90 40

Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva

2004 10 91

Burgonya liszt, dara vagy pelyhesített formában, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva

2004 90 10

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva

2005 20 10

Burgonya liszt, dara vagy pelyhesített formában, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva

2005 80 00

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva

1904 20 10

Pirítatlan gabonapehely-alapú, müzli típusú készítmény

2008 99 85

Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével, más módon elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy alkohol hozzáadása nélkül

2008 99 91

Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal, más módon elkészítve vagy tartósítva, alkohol vagy cukor hozzáadása nélkül

2101 12 98

Kávéalapú készítmények

2101 20 98

Teán vagy matéteán alapuló készítmények

2101 30 19

Pörkölt pótkávék, a pörkölt cikória kivételével

2101 30 99

Pörkölt pótkávé kivonata, eszenciája és koncentrátuma, a pörkölt cikória kivonata, eszenciája és koncentrátuma kivételével

2102 10 31

2102 10 39

Sütőélesztő

ex 2103 90 90

Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény:

Majonéz

2105 00

Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is

ex 2106

Másutt nem említett élelmiszer-készítmények, a 2106 10 20 és a 2106 90 92 KN-kód alá tartozó termékek, valamint a 2106 90 30–2106 90 59 KN-kód alá tartozó ízesített vagy színezett cukorszirupok kivételével

2202 90 91

2202 90 95

2202 90 99

Alkoholmentes ital – a 2009 vtsz. alá tartozó gyümölcs- és zöldséglevek kivételével –, amely tartalmaz a 0401–0404 vtsz. alá tartozó termékeket vagy a 0401–0404 vtsz. alá tartozó termékekből nyert zsírt

2905 43 00

Mannit

2905 44

Szorbit (D-glucit)

ex 3505 10

Dextrin és más átalakított keményítő, a 3505 10 50 KN-kód alá tartozó észterezett vagy éterezett keményítők kivételével

3505 20

Keményítőt vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyvek

3809 10

Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, máshol nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő vagy színtartósságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok) keményítőtartalommal

3824 60

Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével

Tisztelt Hölgyem/Uram!

Ezúton tisztelettel igazolom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

„Ezúton szeretnék hivatkozni azon tárgyalásokra, amelyekre az euro-mediterrán országok külügyminiszterei által a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékekkel, a halakkal és a halászati termékekkel folytatott kereskedelem liberalizációjának felgyorsítása érdekében 2005. november 28-án elfogadott euro-mediterrán mezőgazdasági menetrend (rabati menetrend) szellemében és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága (a továbbiakban: Palesztin Hatóság) képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésról szóló, 1997. július 1-je óta hatályban lévő euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás (a továbbiakban: ideiglenes társulási megállapodás) 7. és 12. cikke, valamint 14. cikkének (2) bekezdése alapján került sor, amelyek értelmében a Közösség és a Palesztin Hatóság fokozatosan növekvő mértékű liberalizációt valósít meg többek között az egymás között mezőgazdasági termékekkel folytatott kereskedelem vonatkozásában.

A:

A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő ideiglenes módosításában állapodtak meg:

1.

A C. pont rendelkezéseinek megfelelően az 1. jegyzőkönyv helyébe az ennek a levélváltás formájában létrejött megállapodásnak az I. mellékletében szereplő 1. jegyzőkönyv lép.

B:

A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő állandó módosításaiban is megállapodtak:

1.

A 4. cikk helyébe a következő szöveg lép:

»E fejezet rendelkezéseit az Európai Unióból, valamint a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó termékekre kell alkalmazni, a Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1–24. árucsoportjában felsorolt termékek kivételével, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának 1. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékek kivételével. E fejezet azonban továbbra is vonatkozik a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukorra, valamint az ex 1702 30 50 és az ex 1702 30 90 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukorra és szőlőcukorszirupra.«

2.

A 2. fejezet címének a helyébe a következő szöveg lép:

3.

A 11. cikk helyébe a következő szöveg lép

»E fejezet rendelkezéseit az Európai Unióból, valamint a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó, Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1–24. árucsoportjában felsorolt termékekre, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának 1. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékekre kell alkalmazni, a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukor, valamint az ex 1702 30 50 és az ex 1702 30 90 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukor és szőlőcukorszirup kivétel, amelyekre vámmentes piaci hozzáférést már az 1. fejezet biztosított.«

4.

A 12. cikk helyébe a következő szöveg lép

„Az Európai Unió és a Palesztin Hatóság fokozatosan növekvő mértékű liberalizációt valósít meg a mindkét fél számára fontos mezőgazdasági termékek, feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek kereskedelmére.”

5.

A 13. cikk helyébe a következő szöveg lép:

»(1)   Az 1. jegyzőkönyvben felsorolt, Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek Európai Unióba való behozatalára a szóban forgó jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.

(2)   A 2. jegyzőkönyvben felsorolt, az Európai Unióból származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek a Ciszjordániába és a Gázai övezetbe való behozatalára a szóban forgó jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezések vonatkoznak.«

6.

A megállapodás szövege a következő 23a. cikkel egészül ki:

»A kedvezmények ideiglenes visszavonása

(1)   A felek egyetértenek, hogy a közigazgatási együttműködés és segítségnyújtás lényeges elemet képez az e megállapodás szerinti preferenciális elbánás alkalmazása és szabályozása vonatkozásában, és hangsúlyozzák elkötelezettségüket a vámügyekben és az azokhoz kapcsolódó kérdésekben előforduló szabálytalanságok és csalások elleni küzdelem iránt.

(2)   Ha a felek egyike objektív információkra alapozva a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás hiányát és/vagy e megállapodás rendelkezései szerinti szabálytalanságot vagy csalást állapít meg, akkor az érintett fél e cikk rendelkezéseinek megfelelően az érintett termék(ek) tekintetében jogosult a preferenciális elbánás alkalmazását ideiglenes jelleggel felfüggeszteni.

(3)   Ennek a cikknek az alkalmazásában a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás gyakorlásának az elmulasztása többek között az alábbiakat jelenti:

a)

az érintett termék(ek) származó helyzetének igazolására vonatkozó kötelezettségek ismételt be nem tartása;

b)

a származási igazolás utólagos ellenőrzésének végrehajtásával és/vagy az eredmények közlésével kapcsolatos, ismételt elutasítás vagy indokolatlan késedelem;

c)

az adott preferenciális bánásmód megadásával kapcsolatos dokumentumok hitelességének vagy információk pontosságának ellenőrzésére szolgáló látogatások ismételt megtagadása vagy az azokkal kapcsolatos indokolatlan késés.

(4)   Ennek a cikknek az alkalmazásában szabálytalanságokra vagy csalásra utaló jelek többek között olyan esetekben állapíthatók meg, amikor a másik fél szokásos termelési és exportkapacitását meghaladó mértékben, kielégítő magyarázat nélkül gyors növekedés következik be a termékimportban, és ehhez szabálytalanságokra vagy csalásra utaló objektív információk kapcsolódnak.

(5)   Az ideiglenes felfüggesztés alkalmazásának a következők a feltételei:

a)

Az a fél, amelyik objektív információk alapján a közigazgatási együttműködés vagy segítségnyújtás biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságokat vagy csalást állapít meg, haladéktalanul értesíti a vegyes bizottságot erről a megállapításról, valamint az objektív információkról, és a vonatkozó információk és objektív megállapítások alapján konzultációkat kezd a vegyes bizottság keretében a felek mindegyike számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében.

b)

Amennyiben a felek konzultációkat kezdtek a vegyes bizottság keretében, de az értesítéstől számított 3 hónapon belül nem tudtak elfogadható megoldásban megállapodni, az érintett fél ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást. Az ideiglenes felfüggesztésről haladéktalanul értesíteni kell a vegyes bizottságot.

c)

Az e cikk szerinti ideiglenes felfüggesztés alkalmazását az érintett fél pénzügyi érdekeinek a megvédéséhez szükséges mértékre kell korlátozni. A felfüggesztés időtartama nem lépheti túl a hat hónapot, ám meghosszabbítható, ha a lejárat időpontjában semmi sem változott azon feltételek tekintetében, amelyek eredetileg a felfüggesztés alapját képezték. A felfüggesztésekről időszakonként konzultálni kell a vegyes bizottság keretében, különösen a megszüntetésükről, amint az alkalmazásukra vonatkozó feltételek már nem teljesülnek.

Mindkét félnek – belső eljárása szerint – közzé kell tennie (az Európai Unió esetében az Európai Unió Hivatalos Lapjában) az importőröknek szóló közleményeket az alábbi témákban: az (5) bekezdés a) pontjában említett értesítés; az (5) bekezdés b) pontjában említett határozat; az (5) bekezdés c) pontjában említett hosszabbítás vagy megszüntetés.«

7.

A 2. jegyzőkönyv és mellékletei helyébe az e levélváltás formájában létrejött megállapodás II. mellékletében szereplő 2. jegyzőkönyv és mellékletek lépnek.

8.

Az ideiglenes társulási megállapodás a kereskedelem egészségügyi és növény-egészségügyi, illetve technikai akadályaira vonatkozó közös nyilatkozattal egészül ki, amelynek szövegét e levélváltás formájában létrejött megállapodás III. melléklete tartalmazza.

C.

A felek a következő további rendelkezésekben állapodtak meg:

1.

a)

Az A. pontban rögzített ideiglenes módosítások 10 éves időtartamra szólnak e levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépésétől kezdve. Ciszjordánia és a Gázai övezet jövőbeni gazdasági fejlődésétől függően azonban a vegyes bizottság mérlegelheti e módosítások további időszakra történő lehetséges meghosszabbítását. Az ilyen értelmű határozatot a vegyes bizottságnak legkésőbb egy évvel az e levélváltás formájában létrejött megállapodás által biztosított 10 éves időszak lejárata előtt meg kell hoznia.

b)

Az Európai Unió és a Palesztin Hatóság öt évvel e levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépését követően újabb találkozó keretében mérlegeli annak lehetőségét, hogy az ideiglenes társulási megállapodás 12. cikkével összhangban további kölcsönös állandó engedményeket tegyenek a mezőgazdasági termékek, feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelme terén.

c)

A jövőbeli kölcsönös tárgyalások kiindulópontját az ideiglenes társulási megállapodás egységesített engedményei képezik, amelyeket e levélváltás formájában létrejött megállapodás II. és IV. melléklete sorol fel.

d)

A felek tudomásul veszik, hogy az Európai Unió által e jövőbeni tárgyalások eredményeként biztosítandó kereskedelmi feltételek az ezen levélváltás formájában létrejött megállapodás szerinti feltételeknél kevésbé kedvezőek is lehetnek.

2.

Az ideiglenes társulási megállapodás 7. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó az ezen levélváltás formájában létrejött megállapodás A. pontjában rögzített ideiglenes módosítások alkalmazásáig.

Ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás az utolsó elfogadási okirat letétbe helyezésének napját követő harmadik hónap első napján lép hatályba.”

Megtiszteltetés számomra megerősíteni azt, hogy a Palesztin Hatóság egyetért az Ön levelében foglaltakkal.

Kérem, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

Done at Brussels,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje,

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

For the Palestinian Authority

За Палестинската администрация

Por la Autoridad Palestina

Za palestinskou samosprávu

For Den Palæstinensiske Myndighed

Für die Palästinensische Behörde

Palestiina omavalitsuse nimel

Για την Παλαιστινιακή Αρχή

Pour l'Autorité palestinienne

Per l'Autorità palestinese

Palestīniešu pašpārvaldes vārdā –

Palestinos Administracijos vardu

A Palesztin Hatóság részéről

Għall-Awtorità Palestinjana

Voor de Palestijnse Autoriteit

W imieniu Autonomii Palestyńskiej

Pela Autoridade Palestiniana

Pentru Autoritatea Palestiniană

V mene Palestínskej samosprávy

Za Palestinsko upravo

Palestiinalaishallinnon puolesta

För den palestinska myndigheten

Image


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  A 948/2009/EK rendeletnek (HL L 287., 2009.10.31., 1. o.) megfelelő KN-kódok.

(3)  A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére szolgáló szabályok sérelme nélkül, az árumegnevezés szövege csupán tájékoztató jellegűnek tekintendő, mivel e melléklet keretein belül a preferenciális rendszert a hatályos KN-kódok határozzák meg. Ha az ex KN-kódok jelezve vannak, a preferenciális rendszert a KN-kódok és a megfelelő leírások együttes alkalmazásával kell meghatározni.

(4)  A vámcsökkentés csak az értékvámokra alkalmazandó. Ugyanakkor a 1509 10 alszám alatti termék esetében a vámcsökkentés a specifikus vámra alkalmazandó.


Top