EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21985A0731(06)
Agreement in the form of an exchange of letters between the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Government of Canada, amending the Agreement between the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Government of Canada of 6 October 1959 for cooperation in the peaceful uses of atomic energy - Agreed minutes to the Agreement in the form of an exchange of letters between the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Government of Canada, amending the Agreement between the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Government of Canada of 6 October 1959 for cooperation in the peaceful uses of atomic energy
Megállapodás levélváltás formájában az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Kanada kormánya között az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Kanada kormánya között 1959. október 6-án létrejött, az atomenergia békés felhasználása terén való együttműködésről szóló megállapodás módosításáról (85/C 191/03)
Megállapodás levélváltás formájában az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Kanada kormánya között az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Kanada kormánya között 1959. október 6-án létrejött, az atomenergia békés felhasználása terén való együttműködésről szóló megállapodás módosításáról (85/C 191/03)
HL C 191., 1985.7.31, p. 3–6
(DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL) A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(ES, PT, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force
Hivatalos Lap C 191 , 31/07/1985 o. 0003 - 0006
spanyol különkiadás fejezet 12 kötet 5 o. 0003
portugál különkiadás fejezet 12 kötet 5 o. 0003
Megállapodás levélváltás formájában az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Kanada kormánya között az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Kanada kormánya között 1959. október 6-án létrejött, az atomenergia békés felhasználása terén való együttműködésről szóló megállapodás módosításáról (85/C 191/03) A. A Közösség levele Brüsszel, 1985. június 21. Excellenciás Uram! Utalok az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Kanada kormánya között az atomenergia békés felhasználásáról szóló, 1959. október 6-án aláírt, és később az 1978. január 16-i és 1981. december 18-i levélváltással módosított megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás). Az Euratom és Kanada között a nukleáris kapcsolatok 1959. óta jelentős mértékben megnövekedtek és átalakultak. Ennek megfelelően fontos a megállapodás felfrissítése annak érdekében, hogy stabilabb, kiszámítható és adminisztratív szempontból hatékony jogi keretet biztosítsunk a Szerződő Felek között folyó kiszélesedett kapcsolatnak. Ennek érdekében megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy a megállapodást az alábbiaknak megfelelően korszerűsítsük és egészítsük ki: 1. A megállapodás XV. cikkének (2) bekezdése értelmében a kezdeti 10 éves időszakot követően, amely 1969. november 17-én járt le, hat hónapos felmondási határidővel bármelyik Szerződő Fél felmondhatja a megállapodást. A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a megállapodás a mai naptól számított további 20 évig hatályban marad. Abban az esetben, ha az említett időszak leteltét megelőzően legalább hat hónappal egyik Szerződő Fél sem értesíti a másik Felet arról a szándékáról, hogy a megállapodást fel kívánja mondani, a megállapodás hatálya további ötéves időszakokra meghosszabbodik, ha valamelyik Szerződő Fél az említett bármely további időszak leteltét megelőzően legalább hat hónappal nem értesíti a másik Szerződő Felet a megállapodás felmondására irányuló szándékáról. 2. A megállapodás IX. cikkének (1) bekezdése arról rendelkezik, hogy az esettől függően a Közösség illetve a kanadai kormány előzetes írásos hozzájárulása szükséges ahhoz, hogy bármelyik Szerződő Fél saját ellenőrzési hatáskörén kívüli feleknek a megállapodás alapján beszerzett anyagokat vagy berendezéseket, illetve a szóban forgó anyagok vagy berendezések felhasználásával nyert különleges nukleáris anyagokhoz való alapanyagot szállítson. A megállapodás kezelésének megkönnyítése érdekében: a) A természetes urán, a szegényített urán, az egyéb alapanyagok, az U-235 izotópban legfeljebb 20 %-os dúsítású urán és a nehézvíz esetében Kanada hozzájárulását adja ahhoz, hogy a jövőben ezeket az anyagokat a Közösség harmadik fél részére továbbadja, az alábbi feltételekkel: i. a szóban forgó harmadik felet Kanada azonosította; ii. az anyagok ilyen továbbadására mindkét Szerződő Fél számára elfogadható eljárásokat alakítottak ki; b) a fenti a) pontban említetteken kívül más anyagok és berendezések harmadik fél részére történő továbbadásához továbbra is Kanadának a továbbadást megelőző előzetes írásos hozzájárulása szükséges; c) abban az esetben, ha az Euratom nem tartja be az ebben a bekezdésben foglaltakat, Kanada jogosult az ennek a bekezdésnek az alapján kötött egyezségek vagy azok egy részének felmondására. 3. A megállapodás IX. cikkének (1) bekezdését illetően Kanada hozzájárulását adja ahhoz, hogy bármely adott 12 hónapos időszak folyamán bármely, az Atomsorompó-egyezményt (NPT) aláíró harmadik fél részére az alábbi anyagokat és mennyiségeket továbbadják: a) különleges hasadóanyag (50 effektív gramm); b) természetes urán (500 kilogramm); c) szegényített urán (1000 kilogramm), továbbá d) tórium (1000 kilogramm). Az együttes műszaki munkacsoport alakítja ki az e rendelkezés végrehajtásának ellenőrzésére szolgáló adminisztratív szabályokat. 4. Az 1959-es Euratom/Kanada megállapodás módosításáról szóló 1978. január 16-i levélváltás d) bekezdését illetően az Euratom beleegyezik, hogy nem ragaszkodik az előzetes tájékoztatás követelményéhez olyan esetekben, amikor az Euratom a fenti 2. cikk a) bekezdés i. pontjának megfelelően azonosított olyan harmadik féltől kap természetes uránt, szegényített uránt, egyéb alapanyagot, az U-235 izotópban legfeljebb 20 %-os dúsítású uránt és nehézvizet, amely az egy vagy több adott tételt, mint a Kanadával kötött valamely megállapodás körébe tartozó anyagot vagy anyagokat azonosította. Ilyen esetekben a tételt vagy tételeket átvételkor a megállapodás hatálya alá tartozónak kell tekinteni. 5. Előfordulhat, hogy a Szerződő Felek bizonyos körülmények között az ebben a megállapodásban meghatározott mechanizmusoktól eltérő mechanizmusokat kívánnak alkalmazni annak érdekében, hogy: a) a szóban forgó anyagot bevonják a megállapodás körébe, vagy b) a szóban forgó anyagot kivonják a megállapodás köréből. A Szerződő Felek mindkét esetben előzetesen írásos megállapodást kötnek azokról a feltételekről, amelyek mellett az ilyen mechanizmusokat alkalmazni lehet. 6. A Szerződő Felek felismerik, hogy a megállapodás II. cikkében meghatározott programot sikeresen lebonyolították és befejezték, és megerősítik elkötelezettségüket a nukleáris kutatás és fejlesztés terén folytatandó, az I. cikkben megállapított kölcsönös együttműködés iránt. Megjegyzik, hogy az együttműködés területeinek az I. cikkben található felsorolása tájékoztató jellegű, és nem kimerítő. Amennyiben a fentiek elfogadhatók Kanada kormánya számára, megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy ez a levél, amely angol és francia nyelven egyaránt hiteles, és az Ön arra adott válasza együtt a megállapodás módosítását hozza létre. Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen Ön erre a levélre válaszol. Kérem, Excellenciás Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. az Európai Atomenergia-közösség részéről Willy De Clercq B. A kanadai kormány levele Brüsszel, 1985. június 21. Uram! Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól: "Utalok az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Kanada kormánya között az atomenergia békés felhasználásáról szóló, 1959. október 6-án aláírt, és később az 1978. január 16-i és 1981. december 18-i levélváltással módosított megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás). Az Euratom és Kanada között a nukleáris kapcsolatok 1959. óta jelentős mértékben megnövekedtek és átalakultak. Ennek megfelelően fontos a megállapodás felfrissítése annak érdekében, hogy stabilabb, kiszámítható és adminisztratív szempontból hatékony jogi keretet biztosítsunk a Szerződő Felek között folyó kiszélesedett kapcsolatnak. Ennek érdekében megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy a megállapodást az alábbiaknak megfelelően korszerűsítsük és egészítsük ki: 1. A megállapodás XV. cikkének (2) bekezdése értelmében a kezdeti 10 éves időszakot követően, amely 1969. november 17-én járt le, hat hónapos felmondási határidővel bármelyik Szerződő Fél felmondhatja a megállapodást. A Szerződő Felek megállapodnak abban, hogy a megállapodás a mai naptól számított további 20 évig hatályban marad. Abban az esetben, ha az említett időszak leteltét megelőzően legalább hat hónappal egyik Szerződő Fél sem értesíti a másik Felet arról a szándékáról, hogy a megállapodást fel kívánja mondani, a megállapodás hatálya további ötéves időszakokra meghosszabbodik, ha valamelyik Szerződő Fél az említett bármely további időszak leteltét megelőzően legalább hat hónappal nem értesíti a másik Szerződő Felet a megállapodás felmondására irányuló szándékáról. 2. A megállapodás IX. cikkének (1) bekezdése arról rendelkezik, hogy az esettől függően a Közösség illetve a kanadai kormány előzetes írásos hozzájárulása szükséges ahhoz, hogy bármelyik Szerződő Fél saját ellenőrzési hatáskörén kívüli feleknek a megállapodás alapján beszerzett anyagokat vagy berendezéseket, illetve a szóban forgó anyagok vagy berendezések felhasználásával nyert különleges nukleáris anyagokhoz való alapanyagot szállítson. A megállapodás kezelésének megkönnyítése érdekében: a) A természetes urán, a szegényített urán, az egyéb alapanyagok, az U-235 izotópban legfeljebb 20 %-os dúsítású urán és a nehézvíz esetében Kanada hozzájárulását adja ahhoz, hogy a jövőben ezeket az anyagokat a Közösség harmadik fél részére továbbadja, az alábbi feltételekkel: i. a szóban forgó harmadik felet Kanada azonosította; ii. az anyagok ilyen továbbadására mindkét Szerződő Fél számára elfogadható eljárásokat alakítottak ki; b) a fenti a) pontban említetteken kívül más anyagok és berendezések harmadik fél részére történő továbbadásához továbbra is Kanadának a továbbadást megelőző előzetes írásos hozzájárulása szükséges; c) abban az esetben, ha az Euratom nem tartja be az ebben a bekezdésben foglaltakat, Kanada jogosult az ennek a bekezdésnek az alapján kötött egyezségek vagy azok egy részének felmondására. 3. A megállapodás IX. cikkének (1) bekezdését illetően Kanada hozzájárulását adja ahhoz, hogy bármely adott 12 hónapos időszak folyamán bármely, az Atomsorompó-egyezményt (NPT) aláíró harmadik fél részére az alábbi anyagokat és mennyiségeket továbbadják: a) különleges hasadóanyag (50 effektív gramm); b) természetes urán (500 kilogramm); c) szegényített urán (1000 kilogramm), továbbá d) tórium (1000 kilogramm). Az együttes műszaki munkacsoport alakítja ki az e rendelkezés végrehajtásának ellenőrzésére szolgáló adminisztratív szabályokat. 4. Az 1959-es Euratom/Kanada megállapodás módosításáról szóló 1978. január 16-i levélváltás d) bekezdését illetően az Euratom beleegyezik, hogy nem ragaszkodik az előzetes tájékoztatás követelményéhez olyan esetekben, amikor az Euratom a fenti 2. cikk a) bekezdés i. pontjának megfelelően azonosított olyan harmadik féltől kap természetes uránt, szegényített uránt, egyéb alapanyagot, az U-235 izotópban legfeljebb 20 %-os dúsítású uránt és nehézvizet, amely az egy vagy több adott tételt, mint a Kanadával kötött valamely megállapodás körébe tartozó anyagot vagy anyagokat azonosította. Ilyen esetekben a tételt vagy tételeket átvételkor a megállapodás hatálya alá tartozónak kell tekinteni. 5. Előfordulhat, hogy a Szerződő Felek bizonyos körülmények között az ebben a megállapodásban meghatározott mechanizmusoktól eltérő mechanizmusokat kívánnak alkalmazni annak érdekében, hogy: a) a szóban forgó anyagot bevonják a megállapodás körébe, vagy b) a szóban forgó anyagot kivonják a megállapodás köréből. A Szerződő Felek mindkét esetben előzetesen írásos megállapodást kötnek azokról a feltételekről, amelyek mellett az ilyen mechanizmusokat alkalmazni lehet. 6. A Szerződő Felek felismerik, hogy a megállapodás II. cikkében meghatározott programot sikeresen lebonyolították és befejezték, és megerősítik elkötelezettségüket a nukleáris kutatás és fejlesztés terén folytatandó, az I. cikkben megállapított kölcsönös együttműködés iránt. Megjegyzik, hogy az együttműködés területeinek az I. cikkben található felsorolása tájékoztató jellegű, és nem kimerítő. Amennyiben a fentiek elfogadhatók Kanada kormánya számára, megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy ez a levél, amely angol és francia nyelven egyaránt hiteles, és az Ön arra adott válasza együtt a megállapodás módosítását hozza létre. Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen Ön erre a levélre válaszol." Megtiszteltetés számomra, hogy tájékoztathatom: Kanada kormánya egyetért az Ön levelében foglaltakkal, illetve, hogy megerősíthetem, hogy az Ön levele és ez a válasz, amely angol és francia nyelven hiteles, megállapodást hoz létre, amely módosítja az 1959. október 6-án Kanada kormánya és az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) között megkötött, többször módosított megállapodást, és amely e levél keltének napján lép hatályba. Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését. Kanada kormánya részéről Jacques Gignac -------------------------------------------------- KÖLCSÖNÖSEN ELFOGADOTT JEGYZŐKÖNYV az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Kanada kormánya között az atomenergia békés felhasználása terén folytatandó együttműködésről szóló, 1959. október 6-i megállapodás módosításáról szóló, az Európai Atomenergia-közösség (Euratom) és Kanada kormánya között levélváltás formájában megkötött megállapodáshoz 1. E megállapodás 2. bekezdése a) pontjának tárgya a nukleáris árucikkek átadásával kapcsolatos eljárások egyszerűsítése. 2. Az említett rendelkezés végrehajtása során Kanada a Közösség rendelkezésére bocsátja, illetve folyamatosan frissíti azoknak az országoknak a jegyzékét, amelyekbe az említett rendelkezéssel összhangban nukleáris árucikkek szállíthatók. A szóban forgó országok azonosításánál Kanada figyelembe veszi a kanadai kormány atomsorompó-politikáját, valamint a Közösségnek a saját ipari és kereskedelmi érdekeivel kapcsolatos kéréseit. Kanada kész megfontolni a Közösség arra vonatkozó kéréseit, hogy egyes országokat a jegyzéken tartson, illetve, hogy arra további országokat vegyen fel. 3. A kanadai küldöttség az 1984. november 19-20-ai tárgyalásokon e megállapodás 2. bekezdése a) pontjának ii. francia bekezdésére utalva kijelentette, hogy Kanada a más érintett kereskedelmi partnereivel folytatott tárgyalásai során arra törekszik, hogy atomsorompó-politikájával összhangban fokozatosan minél jobban leegyszerűsítse a továbbszállítással kapcsolatos értesítési és kapcsolódó eljárásokat. Kanada általános célja partner országok hálózatának létrehozása, amelyek között a kanadai eredetű nukleáris anyagok a lehető legkönnyebben mozoghatnak. 4. E megállapodás 5. bekezdésével kapcsolatban a Szerződő Felek szándéka, hogy együttesen és fokozatosan kialakítsák az irányadó adminisztratív precedensek tárát, amelyek segítségével az egyes esetek gyorsabban intézhetők. --------------------------------------------------