EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22003A0621(01)

Megállapodás az Európai Közösség és Izrael Állam között a tudományos és műszaki együttműködésről

HL L 154., 2003.6.21, p. 80–90 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006

Related Council decision

22003A0621(01)



Hivatalos Lap L 154 , 21/06/2003 o. 0080 - 0090


Megállapodás

az Európai Közösség és Izrael Állam között a tudományos és műszaki együttműködésről

Egyrészről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG (a továbbiakban: a Közösség),

és másrészről

IZRAEL ÁLLAM, (a továbbiakban: Izrael),

a továbbiakban: a felek,

FIGYELEMBE VÉVE Izrael és a Közösség közötti jelenlegi tudományos és a technológiai együttműködés fontosságát, valamint kölcsönös érdeküket annak megerősítésében, az Európai Kutatási Térség kialakításával összefüggésben,

MIVEL Izrael és a Közösség jelenleg kutatási programokat hajt végre közös érdekű területeken,

MIVEL Izrael és a Közösség érdekeltek abban, hogy ezekben a programokban kölcsönös előnyükre együttműködjenek,

FIGYELEMBE VÉVE a felek érdekét, hogy támogassák kutatási egységeik kölcsönös hozzáférését egyrészt Izrael kutatási és fejlesztési tevékenységeihez, másrészt a Közösség kutatási és technológiafejlesztési keretprogramjaihoz,

FIGYELEMBE VÉVE az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, és másrészről Izrael Állam közötti társulás létesítéséről szóló euró-mediterrán megállapodást, amely 2000. június 1-jén lépett hatályba, amelynek megfelelően a felek vállalják, hogy fokozzák a tudományos és technológiai együttműködést, valamint megállapodnak, hogy az e célkitűzés megvalósítására vonatkozó rendelkezéseket e célból megkötendő külön megállapodásokban határozzák meg,

MIVEL a Közösség és Izrael az ötödik keretprogram időtartamára tudományos és műszaki együttműködésről szóló megállapodást kötött, amely előírja időbeli hatályának meghosszabbítását kölcsönösen elfogadott feltételek mellett,

MIVEL az Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa az 1513/2002/EK határozattal elfogadta az Európai Közösségnek az Európai Kutatási Térség létrehozását és az innovációt előmozdító kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységére vonatkozó hatodik keretprogramját (2002–2006) [1], a továbbiakban: a hatodik keretprogram,

MIVEL, az Európai Közösséget létrehozó szerződés vonatkozó rendelkezéseinek sérelme nélkül, ez a megállapodás és az ennek alapján elkezdett tevékenységek semmiképpen nem sértik a tagállamokra ruházott, arra vonatkozó hatáskört, hogy a tudomány, technológia, kutatás és fejlesztés terén kétoldalú tevékenységeket vállaljanak Izraellel, valamint – adott esetben – megállapodást kössenek e célból,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Hatály

(1) Izrael az e megállapodásban és annak mellékleteiben meghatározott vagy említett feltételek mellett társul az Európai Közösség kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó hatodik keretprogramjához (2002–2006) (a továbbiakban: az EK hatodik keretprogramja) az 1513/2002/EK határozatban, az Európai Közösség hatodik keretprogramjának (2002–2006) végrehajtása tekintetében a vállalkozások, kutatóközpontok és egyetemek részvételére, valamint a kutatási eredmények terjesztésére vonatkozó szabályokról szóló 2321/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben [2], valamint "Az Európai Kutatási Térség integrálása és megerősítése" (2002–2006) kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs egyedi program elfogadásáról szóló 2002/834/EK tanácsi határozatban [3], "Az Európai Kutatási Térség szerkezetének kialakítása" (2002–2006) kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs egyedi program elfogadásáról szóló 2002/835/EK tanácsi határozatban [4] és a Közös Kutatóközpont által végzett közvetlen cselekvések útján végrehajtandó kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs egyedi program elfogadásáról (2002–2006) szóló 2002/836/EK tanácsi határozatban [5] megállapítottak szerint.

(2) Az (1) bekezdésben említett társuláson túlmenően az együttműködés magában foglalhatja a következőket:

- Izrael és a Közösség kutatáspolitikái és tervei irányvonalának és prioritásainak rendszeres megvitatása,

- az együttműködés távlati lehetőségeinek és fejlesztésének rendszeres megvitatása,

- időszerű tájékoztatás Izrael és a Közösség programjainak és kutatási projektjeinek végrehajtásáról, valamint az e megállapodás keretében vállalt munka eredményeiről,

- közös ülések,

- kutatók, mérnökök és műszaki szakemberek látogatásai és cseréje,

- rendszeres és állandó kapcsolatok Izrael és a Közösség program- és projektvezetői között,

- a szakértők részvétele szemináriumokon, tudományos tanácskozásokon és munkaértekezleteken.

2. cikk

Izraelnek az EK hatodik keretprogramjához való társulására vonatkozó feltételek

(1) Az EK hatodik keretprogramja Közös Kutatóközpontjának közvetett tevékenységeiben Izrael jogalanyai ugyanolyan feltételek mellett vesznek részt, mint amelyek az Európai Unió tagállamainak jogalanyaira vonatkoznak, az I. és II. mellékletben meghatározott vagy említett feltételekre is figyelemmel. Az izraeli kutatási egységek esetében a javaslatok benyújtására és értékelésére, valamint a közösségi programok szerinti szerződések odaítélésére és megkötésére ugyanazok a feltételek vonatkoznak, mint az ugyanazon programok keretében a közösségi kutatási egységekkel megkötött szerződésekre, figyelembe véve a Közösség és Izrael kölcsönös érdekeit.

A Közösség jogalanyai Izrael kutatási programjaiban és projektjeiben az EK hatodik keretprogramjában szereplőkkel megegyező témákban és az Izrael jogalanyaira vonatkozókkal azonos feltételek mellett vesznek részt, az I. és II. mellékletben megállapított feltételekre is figyelemmel.

(2) Izrael a hatodik keretprogram időtartamának minden évére pénzügyi hozzájárulást fizet be az Európai Unió általános költségvetésébe.

Izrael pénzügyi hozzájárulását hozzáadják az Európai Unió általános költségvetésében a hatodik keretprogram végrehajtásához, igazgatásához és működéséhez szükséges különféle intézkedésekből eredő pénzügyi kötelezettségek teljesítésére vonatkozó kötelezettségvállalási előirányzatokra évente elkülönített összeghez.

Az Izrael pénzügyi hozzájárulásának kiszámítására és befizetésére irányadó szabályokat a III. melléklet állapítja meg.

(3) Izrael képviselői megfigyelőként vesznek részt az EK hatodik keretprogramjának az 1999/468/EK határozattal létrehozott bizottságaiban.

Ezek a bizottságok szavazások alkalmával Izrael képviselői nélkül üléseznek. Izraelt tájékoztatják a szavazás eredményéről.

Az e bekezdésben említett részvételre – az információ és a dokumentáció átvételére vonatkozó eljárásokat is beleértve – ugyanolyan formában kerül sor, mint amely az Európai Unió tagállamainak képviselőire érvényes.

Izrael képviselői részt vehetnek a Tudományos és Műszaki Kutatási Bizottság (TMKB) ülésein. Ez a bizottság csak szavazások alkalmával vagy különleges körülmények esetén ülésezik Izrael képviselői nélkül. Izraelt tájékoztatják a szavazás eredményéről.

(4) Izrael képviselői a Közös Kutatóközpont igazgatótanácsában megfigyelőként vesznek részt.

Az e bekezdésben említett részvételre – az információ és a dokumentáció átvételére vonatkozó eljárásokat is beleértve – ugyanolyan formában kerül sor, mint amely az Európai Unió tagállamainak képviselőire érvényes.

(5) Az izraeli képviselőknek az e cikkben említett bizottságok és testületek ülésein, illetve a Közösség által szervezett, az EK hatodik keretprogramjának végrehajtásával összefüggő találkozókon való részvételével kapcsolatos úti- és tartózkodási költségeket a Közösség megtéríti, ugyanolyan alapon, mint az Európai Unió tagállamainak képviselői esetében és a rájuk aktuálisan érvényes eljárásoknak megfelelően.

3. cikk

Az együttműködés fokozása

(1) A felek alkalmazandó jogszabályaik keretében mindent megtesznek, hogy megkönnyítsék az e megállapodás hatálya alá tartozó tevékenységekben részt vevő kutatók szabad mozgását és tartózkodását, valamint az ilyen tevékenységekhez való felhasználásra szánt áruk határátlépését.

(2) A felek biztosítják, hogy nem vetnek ki adót vagy illetéket a pénzeszközök átutalására a Közösség és Izrael között, amely említett pénzeszközök az e megállapodás hatálya alá tartozó tevékenységek elvégzéséhez szükségesek.

4. cikk

Az EK–Izrael Kutatási Bizottság

(1) Létrejön az "EK–Izrael Kutatási Bizottság" elnevezésű vegyes bizottság, amelynek feladatai közé a következők tartoznak:

- e megállapodás végrehajtásának biztosítása, értékelése és áttekintése,

- az együttműködés bővítésére és fejlesztésére irányuló intézkedések tanulmányozása,

- rendszeres megbeszélések Izrael és a Közösség kutatási politikáinak és terveinek irányvonaláról és prioritásairól, valamint a jövőbeli együttműködés távlatairól.

(2) Az EK–Izrael Kutatási Bizottság, amely a Bizottság és Izrael képviselőiből áll, elfogadja saját eljárási szabályzatát.

(3) Az EK–Izrael Kutatási Bizottság évente egyszer ülésezik. Bármelyik fél kérelmére rendkívüli üléseket tartanak.

5. cikk

Záró rendelkezések

(1) Az I., II. és III. melléklet e megállapodás szerves részét képezi.

(2) Ezt a megállapodást az EK hatodik keretprogramjának időtartamára kötik meg. A megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen a felek értesítik egymást az ehhez szükséges eljárásaik befejezéséről, és 2002. december 16-tól alkalmazandó.

E megállapodás csak írásban, a felek közös egyetértésével módosítható. A módosítások hatálybalépésére ugyanaz az eljárás vonatkozik, mint magára a megállapodásra.

Ezt a megállapodást 12 hónappal korábban történő írásbeli értesítés útján bármelyik fél bármikor felmondhatja.

Az e megállapodás felmondásakor és/vagy lejártakor folyamatban lévő projekteket és tevékenységeket a megállapodásban megállapított feltételek mellett folytatják azok befejezéséig.

(3) A megkötéséhez szükséges belső eljárásaik befejezéséig a felek ideiglenesen alkalmazzák ezt a megállapodást aláírását követően.

Arra az esetre, ha valamelyik fél értesíti a másikat, hogy nem köti meg a megállapodást, kölcsönösen megállapodnak a következőkben:

- a Közösség visszafizeti Izraelnek a 2. cikk (2) bekezdésében említett, az Európai Unió általános költségvetésébe befizetett hozzájárulását,

- az izraeli jogalanyok közvetett tevékenységekben való részvételével kapcsolatosan a Közösség által vállalt költségeket azonban – beleértve a 2. cikk (5) bekezdésében említett költségtérítéseket is – a Közösség levonja a fent említett visszafizetésből,

- az ideiglenes alkalmazás során elkezdett projekteket és tevékenységeket, amelyek a fent említett értesítéskor még folyamatban vannak, az e megállapodásban megállapított feltételek mellett folytatják azok befejezéséig.

(4) Amennyiben a Közösség az EK hatodik keretprogramjának felülvizsgálata mellett határoz, a változtatások Közösség általi elfogadásától számított egy héten belül értesíti Izraelt azok pontos terjedelméről.

A (2) bekezdés harmadik és negyedik albekezdésétől eltérve, ez a megállapodás kölcsönösen elfogadott feltételek mellett módosítható, ha a felek bármelyike az első albekezdésben említett változtatások elfogadásától számított egy hónapon belül értesíti a másikat a megállapodás felmondására vonatkozó szándékáról.

(5) Amennyiben a Közösség új kutatási, technológiafejlesztési és demonstrációs tevékenységekre vonatkozó többéves keretprogramot fogad el, a megállapodást bármelyik fél kérelmére újra lehet tárgyalni vagy meg lehet újítani.

(6) Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről Izrael Állam területén.

(7) Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, dán, finn, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, valamint héber nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

+++++ TIFF +++++

Hecho en Bruselas, el diez de junio de dos mil tres, que corresponde al diez de Siván de cinco mil setecientos sesenta y tres.Udfærdiget i Bruxelles den tiende dag i juni i året to tusind og tre, hvilket svarer til den tiende dag i Sivan, fem tusind syv hundrede og treogtres.Geschehen zu Brüssel am zehnten Juni zweitausenddrei, der dem zehnten Siwan fünftausendsiebenhundertdreiundsechzig entspricht.Έγινε στις Βρυξέλλες τη δεκάτη ημέρα του Ιουνίου του έτους δύο χιλιάδες τρία, χρονολογία η οποία αντιστοιχεί στη δεκάτη ημέρα του Σίβαν, του έτους πέντε χιλιάδες επτακόσια εξήντα τρία.Done at Brussels on the tenth day of June in the year two thousand and three which corresponds to the tenth day of Sivan, five thousand seven hundred and sixty three.Fait à Bruxelles, le dix juin deux mille trois, ce qui correspond au dix sivan cinq mille sept cent soixante-trois.Fatto a Bruxelles addì dieci giugno duemilatre, corrispondente al decimo giorno di Sivan dell'anno cinquemilasettecentosessantatre.Gedaan te Brussel, op de tiende dag van juni in het jaar tweeduizend drie, hetgeen overeenkomt met de tiende dag van Siwan, vijfduizend zevenhonderddrieënzestig.Feito em Bruxelas, no dia dez de Junho do ano dois mil e três, que corresponde ao dia dez de Sivan do ano cinco mil setecentos e sessenta e três.Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme, joka vastaa kymmenettä päivää Sivania viisituhattaseitsemänsataakuusikymmentäkolme.Utfärdat i Bryssel den tionde juni år tvåtusentre, vilket motsvarar den tionde dagen i Sivan femtusensjuhundrasextiotre.

+++++ TIFF +++++

Por la Comunidad EuropeaPå Det Europæiske Fællesskabs vegneFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen

[1] HL L 232., 2002.8.29., 1. o.

[2] HL L 355., 2002.12.30., 23. o.

[3] HL L 294., 2002.10.29., 1. o.

[4] HL L 294., 2002.10.29., 44. o.

[5] HL L 294., 2002.10.29., 60. o.

--------------------------------------------------

I. MELLÉKLET

AZ EURÓPAI UNIÓ TAGÁLLAMAI ÉS IZRAEL JOGALANYAINAK RÉSZVÉTELÉRE VONATKOZÓ FELTÉTELEK

E megállapodás alkalmazásában a "jogalany": olyan természetes személy vagy a székhelye szerinti nemzeti jog vagy a közösségi jog alapján alapított, jogi személyiséggel rendelkező jogi személy, aki/amely a saját nevében bármilyen jogokkal és bármilyen kötelezettségekkel rendelkezhet.

I. Izrael jogalanyainak az EK hatodik keretprogramjának közvetett tevékenységeiben való részvételére vonatkozó feltételek

1. Az izraeli jogalanyoknak az EK hatodik keretprogramja közvetett tevékenységeiben való részvételére és finanszírozására a 2321/2002/EK rendeletben a "társult országokra" megállapított feltételek vonatkoznak.

Az Európai Közösséget létrehozó szerződés 169. cikke alapján az Európai Unió tagállamai mellett Izraelt is számításba veszik az EK hatodik keretprogramjában bármely közvetett tevékenység végrehajtása szempontjából, feltéve, hogy legalább két tagállam vagy a 2321/2002/EK rendelet 2. cikkében meghatározott társult tagjelölt ország részt vesz az adott közvetett tevékenységben.

2. Az Európai Közösség jogalanyai mellett Izrael jogalanyait is számításba veszik a független szakértők kiválasztásakor a 2321/2002/EK rendelet 10., 11. és 18. cikkében előírt feladatok megadott feltételek melletti elvégzésére, valamint az EK hatodik keretprogramjának különféle csoportjaiban és tanácsadói bizottságaiban való részvételre.

3. A 2321/2002/EK rendelettel és az Európai Közösség költségvetési rendeleteivel összhangban, a Közösség által Izrael bármely jogalanyával közvetett tevékenység elvégzése céljából kötött szerződések az Európai Közösségek Bizottsága vagy Számvevőszéke általi, illetve a felhatalmazásával folytatandó felügyeletről és ellenőrzésről rendelkeznek.

Izrael megfelelő hatóságai az együttműködés és a kölcsönös érdek szellemében bármilyen ésszerű és lehetséges segítséget megadnak, amely az adott körülmények között az említett felügyelet és ellenőrzés elvégzéséhez szükséges vagy hasznos lehet.

II. Az Európai Unió tagállamai jogalanyainak Izrael kutatási programjaiban és projektjeiben való részvételére vonatkozó feltételek

1. Az Európai Unió valamelyik tagállamának nemzeti joga vagy a közösségi jog alapján alapított, a Közösségben székhellyel rendelkező jogalanyoknak az izraeli kutatási és fejlesztési programokban való részvétele szükségessé teheti legalább egy izraeli jogalany együttes részvételét. Az említett részvételre vonatkozó javaslatokat – szükség esetén – az izraeli jogalannyal/jogalanyokkal együttesen kell benyújtani.

2. Az (1) bekezdésre és a II. mellékletre is figyelemmel, az izraeli kutatási projektekben kutatási és fejlesztési programok keretében részt vevő, a Közösségben székhellyel rendelkező jogalanyok jogai és kötelezettségei, a javaslatok benyújtására és értékelésére, valamint a projektek szerződéseinek odaítélésére és megkötésére alkalmazandó feltételek a kutatási és fejlesztési programok működését szabályozó izraeli jogszabályi és közigazgatási rendelkezések, valamint adott esetben nemzetbiztonsági megfontolások alá tartoznak, amelyek Izrael jogalanyaira is alkalmazandók, és amelyek egységes elbánást biztosítanak, tekintetbe véve az Izrael és a Közösség közötti együttműködés jellegét e területen.

Az izraeli kutatási projektekben kutatási és fejlesztési programok keretében részt vevő, a Közösségben székhellyel rendelkező jogalanyok finanszírozása a kutatási és fejlesztési programok működését szabályozó izraeli jogszabályi és közigazgatási rendelkezések, valamint adott esetben nemzetbiztonsági megfontolások alá tartozik, amelyek az izraeli kutatási projektekben kutatási és fejlesztési programok keretében részt vevő, nem izraeli jogalanyokra alkalmazandók. Abban az esetben, ha nem izraeli jogalanyoknak nem biztosítanak finanszírozást, a közösségi jogalanyok fedezik saját költségeiket, beleértve a projekt általános irányítási és adminisztratív költségeiből rájuk eső részt.

3. A projekt jellegétől függően a javaslatok a következő szervekhez nyújthatók be:

i. izraeli vállalatokkal közösen folytatott ipari kutatási és fejlesztési projektek esetében az Ipari és Kereskedelmi Minisztérium Tudományos Főhivatalához. E kutatási és fejlesztési programban nincsenek előre meghatározott területek. Az ipari kutatás és fejlesztés bármely területén benyújthatók közös projektjavaslatok. Ezenkívül a Magnet program keretében izraeli vállalatok javaslatokat nyújthatnak be a Közösségben székhellyel rendelkező kutatási egységekkel való együttműködésre. Az ilyen együttműködéshez az érintett konzorcium és a Magnet vezetésének egyetértése szükséges;

ii. kiemelt témákban folytatott stratégiai kutatás esetében a Tudományos, Kulturális és Sportminisztériumhoz. A témákat évente határozzák meg, és nyílt ajánlatkérés útján pontosítják;

iii. a Mezőgazdasági Minisztérium Tudományos Főhivatalához – a mezőgazdasági kutatást támogató alaphoz;

iv. az energia, az infrastruktúrafejlesztés és a földtudományok terén a Nemzeti Infrastruktúra Minisztérium Tudományos Főhivatalához;

v. az Egészségügyi Minisztérium Tudományos Főhivatalához, valamint az újonnan alapított Orvosi Kutatási Tanácshoz, amely magában foglalja a biogyógyászati kutatásokat támogató hivatalt.

4. Izrael rendszeresen tájékoztatja a Közösséget és az izraeli jogalanyokat az aktuális izraeli programokról és a Közösségben székhellyel rendelkező jogalanyok részvételi lehetőségeiről.

--------------------------------------------------

II. MELLÉKLET

A SZELLEMI TULAJDONJOGOK ELOSZTÁSÁNAK ELVEIRŐL

I. Alkalmazás

E megállapodás alkalmazásában:

"szellemi tulajdon": az 1967. július 14-én Stockholmban aláírt, a Szellemi Tulajdon Világszervezetének létrehozásáról szóló egyezmény 2. cikke értelmében vett szellemi tulajdon,

"ismeretek": a kutatásból származó eredmények, ideértve az információkat is, függetlenül attól, hogy oltalom tárgyát képezhetik-e vagy sem, valamint az ilyen információkra vonatkozó szerzői jogok vagy az ilyen információkhoz kapcsolódó szabadalmi oltalom, formatervezési mintaoltalom, növényfajta-oltalom, kiegészítő oltalmi tanúsítvány vagy hasonló formájú oltalom iránti bejelentést vagy az oltalom megadását követően keletkezett jogok.

II. A felek jogalanyainak szellemi tulajdonjogai

1. Mindkét fél biztosítja, hogy a másik fél e megállapodás alapján végzett tevékenységekben részt vevő jogalanyainak szellemi tulajdonjogai, valamint az ilyen részvételből eredő kapcsolódó jogok és kötelezettségek összhangban vannak a felekre alkalmazandó irányadó nemzetközi egyezményekkel, beleértve a TRIPS-megállapodást (a Kereskedelmi Világszervezet által igazgatott, a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás), valamint a Berni Egyezményt (az 1971. évi párizsi szöveg) és a Párizsi Egyezményt (az 1967. évi stockholmi szöveg).

2. Izraelnek az EK hatodik keretprogramja egy közvetett tevékenységében részt vevő jogalanyai a 2321/2002/EK rendeletben és az ennek megfelelően az Európai Közösséggel kötött szerződésben megállapított feltételek mellett rendelkeznek a szellemi tulajdonnal összefüggő jogokkal és kötelezettségekkel, amelyeknek összhangban kell lenniük az 1. ponttal.

Amennyiben Izrael részt vesz az EK hatodik keretprogramjának valamely, az Európai Közösséget létrehozó szerződés 169. cikke alapján végzett, közvetett tevékenységében, a szellemi tulajdon vonatkozásában ugyanazokkal a jogokkal és kötelezettségekkel rendelkezik, mint amelyeket az Európai Parlament és a Tanács vonatkozó határozata, valamint az ennek megfelelően az Európai Közösséggel kötött szerződés a részt vevő tagállamok számára megállapít, és az említett jogoknak és kötelezettségeknek összhangban kell lenniük az 1. ponttal.

3. A Közösség Izrael kutatási programjaiban vagy projektjeiben részt vevő jogalanyai a szellemi tulajdon vonatkozásában ugyanazokkal a jogokkal és kötelezettségekkel rendelkeznek, mint az ilyen kutatási programokban vagy projektekben részt vevő, Izraelben székhellyel rendelkező jogalanyok, és az említett jogoknak és kötelezettségeknek összhangban kell lenniük az 1. ponttal.

III. A felek szellemi tulajdonjogai

1. A felek kifejezett eltérő megállapodásának hiányában, az e megállapodás 1. cikkének (2) bekezdése szerint végzett tevékenységek során a felek által létrehozott ismeretekre a következő szabályokat kell alkalmazni:

a) az ismereteket létrehozó fél az említett ismeretek tulajdonosa. Ha az elvégzett munkából rájuk eső hányadot nem lehet meghatározni, akkor az ismeretek az azokat létrehozó felek közös tulajdonát képezik.

b) az említett ismeretek tulajdonosának minősülő fél hozzáférési jogot biztosít a másik fél számára az e megállapodás 1. cikkének (2) bekezdésében említett tevékenységek végzéséhez. Az ilyen hozzáférési jogokat jogdíjmentesen kell biztosítani.

2. A felek kifejezett eltérő megállapodásának hiányában, a felek tudományos irodalmi műveire a következő szabályokat kell alkalmazni:

a) abban az esetben, ha valamelyik fél tudományos és műszaki adatokat, információkat és eredményeket hoz nyilvánosságra folyóiratok, cikkek, jelentések, könyvek formájában – a videofelvételeket és szoftvereket is ideértve –, amelyek az e megállapodás szerint végzett tevékenységekből származnak és azokkal kapcsolatosak, az ilyen művek fordítására, többszörözésére, átdolgozására, továbbítására és nyilvános terjesztésére a másik fél az egész világra kiterjedő, nem kizárólagos, visszavonhatatlan, jogdíjmentes felhasználási engedéllyel rendelkezik.

b) az e szakasz szerint nyilvánosan terjesztendő és elkészítendő, szerzői jogi védelemben részesülő adatok és információk valamennyi példányán fel kell tüntetni a mű szerzőjének (szerzőinek) nevét, kivéve, ha a szerző (szerzők) kifejezetten lemond nevének (nevüknek) feltüntetéséről. Ezen felül a példányoknak egyértelmű utalást kell tartalmazniuk a felek együttes támogatására.

3. A felek kifejezett eltérő megállapodásának hiányában, a felek nyilvánosságra nem hozható információira a következő szabályokat kell alkalmazni:

a) amikor valamelyik fél közli a másik féllel az e megállapodás alapján végzett tevékenységekkel kapcsolatos információkat, megjelöli azokat az információkat, amelyeket nem kíván nyilvánosságra hozni;

b) az információkat átvevő fél saját felelősségére közölheti a nyilvánosságra nem hozható információkat a felügyelete alá tartozó szervekkel vagy személyekkel e megállapodás végrehajtása céljából;

c) a nyilvánosságra nem hozható információkat átvevő fél az azokat átadó fél előzetes írásbeli hozzájárulásával az ilyen információkat a 2. pontban egyébként megengedettnél szélesebb körben terjesztheti. A felek együttműködnek az ilyen szélesebb körű terjesztéssel kapcsolatos előzetes írásbeli hozzájárulás kérelmezésére és elnyerésére vonatkozó eljárások kidolgozásában, és mindegyik fél a saját politikái, belső rendeletei és törvényei által megengedett mértékben adja meg ezt a hozzájárulást;

d) az e megállapodás alapján szervezett szemináriumokon és a felek képviselőinek egyéb ülésein közölt, nem írásos, nyilvánosságra nem hozható vagy egyéb bizalmas információkat, illetve a munkatársak tevékenységéből, a létesítmények használatából vagy a közvetett tevékenységekből származó információk bizalmasak maradnak, ha az ilyen nyilvánosságra nem hozható, illetve egyéb bizalmas vagy kiemelt információk átvevőjét azok közlésének időpontjában tájékoztatják azok bizalmas jellegéről az 1. pontnak megfelelően;

e) mindegyik fél törekszik annak biztosítására, hogy az általuk az 1. és 3. pont alapján átvett, nyilvánosságra nem hozható információk ellenőrzése az ott előírtak szerint történjen. Ha az egyik fél úgy ítéli meg, hogy bizonyosan vagy valószínűsíthetően nem lesz képes betartani az 1. és 3. pontban a terjesztés tilalmára megállapított rendelkezéseket, erről haladéktalanul tájékoztatja a másik felet. A megfelelő intézkedések meghatározása céljából a felek ezt követően konzultálnak egymással.

--------------------------------------------------

III. MELLÉKLET

IZRAELNEK AZ EK HATODIK KERETPROGRAMJÁHOZ VALÓ PÉNZÜGYI HOZZÁJÁRULÁSÁRA IRÁNYADÓ SZABÁLYOK

I. Izrael pénzügyi hozzájárulásának kiszámítása

1. Izraelnek az EK hatodik keretprogramjához való pénzügyi hozzájárulását az Európai Unió általános költségvetésében az EK hatodik keretprogramjának végrehajtásához, igazgatásához és működéséhez szükséges kötelezettségvállalási előirányzatok évente rendelkezésre álló összegének arányában – valamint annak kiegészítéseként – évente határozzák meg.

2. Az Izrael hozzájárulását szabályozó arányossági tényezőt Izrael piaci áron számított bruttó hazai terméke, valamint az Európai Unió tagállamai és Izrael piaci áron számított bruttó hazai termékének összege közötti arány meghatározásával kapjuk meg. Ezt az arányt a Nemzetközi Újjáépítési és Fejlesztési Banknak az ugyanazon évre vonatkozó legfrissebb, az Európai Unió előzetes költségvetési tervezetének megjelenésekor rendelkezésre álló statisztikai adatai alapján kell kiszámítani.

3. A Bizottság a lehető legkorábban, de legkésőbb az adott pénzügyi évet megelőző év szeptember 1-jéig közli Izraellel a következő információkat, valamint a vonatkozó háttéranyagokat:

- az összegek a kötelezettségvállalási előirányzatokban, az Európai Unió az EK hatodik keretprogramjának megfelelő előzetes költségvetési tervezetének kiadási kimutatásában,

- az előzetes költségvetési tervezetből származó hozzájárulások becsült összege, amely megfelel Izrael részvételének az EK hatodik keretprogramjában az 1., 2. és 3. pontnak megfelelően.

Amint az általános költségvetést véglegesen elfogadják, a Bizottság az Izrael részvételének megfelelő kiadási kimutatásban közli Izraellel az első albekezdésben említett végleges összegeket.

II. Izrael pénzügyi hozzájárulásának befizetése

1. A Bizottság minden egyes pénzügyi évben legkésőbb január 1-jén és június 15-én kiállítja Izrael számára az e megállapodás szerinti hozzájárulásának megfelelő fizetési felhívást. A fizetési felhívások a következők befizetését írják elő:

- Izrael hozzájárulásának hattizenkettede, legkésőbb február 20-ig,

- Izrael hozzájárulásának hattizenkettede, legkésőbb július 15-ig.

A legkésőbb február 20-ig befizetendő hattizenkettedet azonban az előzetes költségvetési tervezet bevételi kimutatásában megállapított összeg alapján kell kiszámítani: az így befizetett összeg rendezésére a legkésőbb július 15-ig esedékes hattizenketted befizetésekor kerül sor.

A Bizottság az e megállapodás első évének végrehajtására vonatkozó első fizetési felhívást a megállapodás hatálybalépésétől számított 30 napon belül adja ki. Ha ezt a felhívást június 15. után állítják ki, a felhívás Izrael hozzájárulásának az előzetes költségvetési tervezet bevételi kimutatásában megállapított összeg alapján kiszámított tizenkét-tizenkettede 30 napon belüli befizetését írja elő.

2. Izrael hozzájárulását euróban kell kifejezni és befizetni. Izrael befizetését a közösségi programokra az Európai Unió általános költségvetése bevételi kimutatásában a megfelelő költségvetési tételhez meghatározott költségvetési bevételként kell jóváírni. Az előirányzatok kezelésére az Európai Unió általános költségvetésére vonatkozó költségvetési rendeletet kell alkalmazni.

3. Izrael az e megállapodás szerinti hozzájárulását az 1. pontban megadott ütemtervnek megfelelően fizeti be.

A hozzájárulás késedelmes befizetése a hátralékos összegre vonatkozó, az esedékességi naptól számított késedelmi kamat fizetését vonja maga után Izrael részéről. A kamatláb az Európai Központi Bank által a fő refinanszírozási műveleteire az esedékességi napon euróban alkalmazott kamatláb, 1,5 százalékponttal megnövelve.

Abban az esetben, ha hozzájárulás késedelmes befizetése jelentős mértékben veszélyeztetheti a program végrehajtását és igazgatását, a Bizottság az érintett pénzügyi évre vonatkozóan felfüggeszti Izrael részvételét a programban, miután az Izraelnek küldött hivatalos felszólító levelet követő 20 munkanap elteltével sem került sor a befizetésre, a kiválasztott közvetett tevékenységek végzésével kapcsolatban már megkötött szerződésekre vonatkozó közösségi kötelezettségek sérelme nélkül.

4. Az EK hatodik keretprogramjára egy adott pénzügyi évben vonatkozó előirányzatok kimutatását a pénzügyi évet követő évben legkésőbb május 31-ig kell elkészíteni és tájékoztatás céljából továbbítani Izraelnek a Bizottság bevételi és kiadási kimutatása formájának megfelelően.

5. A Bizottság az egyes pénzügyi évekre vonatkozó kimutatások lezárásakor, a bevételi és kiadási kimutatása létrehozásának keretében, hozzákezd a kimutatások rendezéséhez Izrael részvétele tekintetében.

Ez a rendezés figyelembe veszi a pénzügyi év során átruházás, érvénytelenítés, halasztás, visszavonás vagy pótköltségvetés és költségvetés-módosítás által végrehajtott módosításokat.

Erre a rendezésre a következő pénzügyi év esetében a második befizetéskor kerül sor, az utolsó pénzügyi év vonatkozásában pedig 2007 júliusában. A további rendezésekre 2010 júliusáig évente kerül sor.

--------------------------------------------------

Top