Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21985A0323(01)

    Jegyzőkönyv az Európai Gazdasági Közösség, valamint Indonézia, Malajzia, a Fülöp-szigetek, Szingapúr és Thaiföld – a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetségének tagországai – között létrejött együttműködési megállapodásnak a Brunei Darussalam Államra történő kiterjesztéséről

    HL L 81., 1985.3.23, p. 2–6 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

    A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/1985/743/oj

    Related Council regulation

    21985A0323(01)



    Hivatalos Lap L 081 , 23/03/1985 o. 0002 - 0006
    finn különkiadás fejezet 11 kötet 11 o. 0180
    svéd különkiadás fejezet 11 kötet 11 o. 0180
    spanyol különkiadás fejezet 11 kötet 21 o. 0252
    portugál különkiadás fejezet 11 kötet 21 o. 0252


    Jegyzőkönyv

    az Európai Gazdasági Közösség, valamint Indonézia, Malajzia, a Fülöp-szigetek, Szingapúr és Thaiföld – a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetségének tagországai – között létrejött együttműködési megállapodásnak a Brunei Darussalam Államra történő kiterjesztéséről

    AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,

    egyrészről,

    AZ INDONÉZ KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA,

    MALAJZIA KORMÁNYA,

    A FÜLÖP-SZIGETEKI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA,

    A SZINGAPÚRI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA,

    A THAIFÖLDI KIRÁLYSÁG KORMÁNYA

    és

    BRUNEI DARUSSALAM ÁLLAM KORMÁNYA,

    másrészről,

    tekintettel az Európai Gazdasági Közösség, valamint Indonézia, Malajzia, a Fülöp-szigetek, Szingapúr és Thaiföld – a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetségének tagországai – között létrejött, Kuala Lumpurban, 1980. március 7-én aláírt együttműködési megállapodásra (a továbbiakban: a Megállapodás),

    mivel Brunei Darussalam Állam, mint a Délkelet-ázsiai Nemzetek Szövetségének új tagja kérelmezte csatlakozását a Megállapodáshoz,

    ÚGY HATÁROZTAK, hogy Brunei Darussalam Államra is kiterjesztik a Megállapodást, és e célból tejhatalmú meghatalmazottjaikként kijelölték:

    AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA:

    Peter BARRY,

    az Európai Közösségek Tanácsának hivatalban lévő elnöke,

    Írország külügyminisztere;

    Wilhelm HAFERKAMP,

    az Európai Közösségek Bizottságának alelnöke;

    AZ INDONÉZ KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA:

    Prof. Dr MOCHTAR KUSUMAATMADJA,

    külügyminiszter;

    MALAJZIA KORMÁNYA:

    Tengku Ahmad Rithaudeen,

    külügyminiszter;

    A FÜLÖP-SZIGETEKI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA:

    Arturo M. TOLENTINO,

    külügyminiszter;

    A SZINGAPÚRI KÖZTÁRSASÁG KORMÁNYA:

    S. DHANABALAN,

    külügyminiszter;

    A THAIFÖLDI KIRÁLYSÁG KORMÁNYA:

    Siddhi Savetsila,

    LÉGIERŐ MARSAL

    külügyminiszter;

    BRUNEI DARUSSALAM ÁLLAM KORMÁNYA:

    MOHAMED BOLKIAH herceg,

    külügyminiszter;

    AKIK kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,

    A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

    1. cikk

    E jegyzőkönyvvel Brunei Darussalam Állam csatlakozik a Megállapodáshoz.

    2. cikk

    E jegyzőkönyvtől eltérő értelmű rendelkezések hiányában a Megállapodás rendelkezései és a Megállapodás 1. cikkére vonatkozó jegyzőkönyv alkalmazandó Brunei Darussalam Államra.

    3. cikk

    Brunei Darussalam Állam tekintetében a Megállapodás alkalmazásának kezdeti időszaka ugyanazon a napon jár le, mint a többi Szerződő Fél esetében.

    4. cikk

    Ez a jegyzőkönyv nyolc eredeti példányban készült angol, dán, francia, görög, holland, német és olasz nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

    Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.

    Udfærdiget i Dublin, den femtende november nitten hundrede og fireogfirs.Geschehen zu Dublin am fünfzehnten November neunzehnhundertvierundachtzig.Έγινε στο Δουβλίνο, στις δεκαπέντε Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τέσσερα.Done at Dublin, this fifteenth day of November in the year one thousand nine hundred and eighty-four.Fait à Dublin, le quinze novembre mil neuf cent quatre-vingt-quatre.Fatto a Dublino, addì quindici novembre millenovecentottantaquattro.Gedaan te Dublin, de vijftiende november negentienhonderd vierentachtig.

    For Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen

    +++++ TIFF +++++

    Az Indonéz Köztársaság kormánya részéről

    +++++ TIFF +++++

    Malajzia kormánya részéről

    +++++ TIFF +++++

    A Fülöp-szigeteki Köztársaság kormánya részéről

    +++++ TIFF +++++

    A Szingapúri Köztársaság kormánya részéről

    +++++ TIFF +++++

    A Thaiföldi Királyság kormánya részéről

    +++++ TIFF +++++

    Brunei Darussalam Állam kormánya részéről

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    Top