EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21984A0716(02)

Megállapodás az Északi-tenger olaj és egyéb káros anyagok általi szennyezésének kezelésére irányuló együttműködésről (Bonni megállapodás)

HL L 188., 1984.7.16, p. 9–16 (DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL)

A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 16/02/2021

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1984/358/oj

Related Council decision

21984A0716(02)



Hivatalos Lap L 188 , 16/07/1984 o. 0009 - 0016
finn különkiadás fejezet 15 kötet 4 o. 0191
svéd különkiadás fejezet 15 kötet 4 o. 0191
spanyol különkiadás fejezet 15 kötet 5 o. 0035
portugál különkiadás fejezet 15 kötet 5 o. 0035


Megállapodás

az Északi-tenger olaj és egyéb káros anyagok általi szennyezésének kezelésére irányuló együttműködésről

(Bonni megállapodás)

A BELGA KIRÁLYSÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG, A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG, A HOLLAND KIRÁLYSÁG, NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA, A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, A NORVÉG KIRÁLYSÁG ÉS A SVÉD KIRÁLYSÁG KORMÁNYA, VALAMINT AZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG,

FELISMERVE, hogy a tenger olaj és egyéb káros anyagok általi szennyezése az északi-tengeri területen veszélyeztetheti a tengeri környezetet és a parti államok érdekeit,

MEGÁLLAPÍTVA, hogy a szennyezés számos forrásból származhat, és a tengeren bekövetkező balesetek és egyéb nem várt események komoly aggodalomra adnak okot,

MEGGYŐZŐDVE arról, hogy az érintett államok partvidékének és part menti érdekeltségeinek védelméhez lehetővé kell válnia az ilyen jellegű szennyezések elleni küzdelemnek, továbbá cselekvő együttműködés és kölcsönös támogatás szükséges az érintett államok részéről,

ÜDVÖZÖLVE a Bonnban 1969. június 9-én aláírt, az Északi-tenger olajszennyezésének kezelésére irányuló együttműködésről szóló megállapodás keretében tett előrehaladást,

AZZAL A KÍVÁNSÁGGAL, hogy további kölcsönös segítségnyújtás és együttműködés alakuljon ki a szennyezés elleni küzdelemben,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Ez a megállapodás olyan esetben alkalmazandó, amikor az e megállapodás 2. cikkében meghatározott északi-tengeri területen a tengert szennyező, illetve szennyezéssel fenyegető olaj vagy egyéb káros anyagok jelenléte vagy lehetséges jelenléte komoly és közvetlen veszélyt jelent egy vagy több szerződő fél partvidékére, illetve part menti érdekeltségeire.

2. cikk

E megállapodás alkalmazásában az északi-tengeri terület az Északi-tengernek az északi szélesség 61°-ától pontosan délre fekvő kiterjedése, beleértve a következőket:

a) a Skagerrak, amelynek déli határát a Skagentől keletre az 57°44′00″,8É jelöli ki;

b) a La Manche-csatorna, a Scilly-szigeteket és Ushantot összekötő vonaltól nyugatra 50 tengeri mérföldre húzott vonaltól keleti irányban található megközelítési útvonalaival együtt.

3. cikk

(1) A szerződő felek úgy ítélik meg, hogy az e megállapodás 1. cikkében említett jellegű szennyezés elleni védekezés olyan ügy, amely aktív együttműködést igényel a részükről.

(2) A szerződő felek közös iránymutatásokat hoznak létre és dolgoznak ki az együttes fellépés gyakorlati, operatív és technikai szempontjaira vonatkozóan.

4. cikk

A szerződő felek vállalják, hogy tájékoztatják a többi szerződő felet a következőkről:

a) az e megállapodás 1. cikkében említett jellegű szennyezés kezelésével foglalkozó nemzeti szervezetük;

b) az ilyen jellegű szennyezésről szóló jelentések átvételéért és továbbításáért, valamint a szerződő felek közötti kölcsönös segítségnyújtási intézkedésekkel kapcsolatos kérdésekért felelős illetékes hatóság;

c) az ilyen jellegű szennyezés elkerülésére vagy kezelésére irányuló nemzeti eszközeik, amelyeket nemzetközi segítségnyújtás céljából rendelkezésre bocsáthatnak;

d) az ilyen jellegű szennyezés megakadályozásának új módozatai és a kezelésére irányuló új, hatékony intézkedések;

e) az általuk kezelt, hasonló jellegű, kiemelkedő környezetszennyezési események.

5. cikk

(1) Ha a szerződő fél az északi-tengeri területen bekövetkező olyan balesetről, illetve olaj vagy egyéb káros anyag jelenlétéről szerez tudomást, amely valószínűleg komolyan veszélyezteti egy másik szerződő fél partvidékét vagy part menti érdekeltségeit, illetékes hatóságán keresztül haladéktalanul tájékoztatja arról az érintett felet.

(2) A szerződő felek vállalják, hogy felkérik a lobogójuk alatt hajózó valamennyi hajó kapitányát és az országukban bejegyzett valamennyi légi jármű pilótáját, hogy a körülményeket tekintve a legcélszerűbb és legmegfelelőbb csatornákon keresztül haladéktalanul tegyenek jelentést a következőkről:

a) a tenger szennyezését előidéző vagy valószínűleg előidéző valamennyi baleset;

b) egy vagy több szerződő fél partvidékét vagy part menti érdekeltségeit valószínűleg komolyan veszélyeztető olaj vagy egyéb káros anyagok jelenléte, jellege és mértéke.

(3) A szerződő felek formanyomtatvány-mintát dolgoznak ki az e cikk (1) bekezdése alapján a szennyezésről kért jelentés céljára.

6. cikk

(1) Kizárólag e megállapodás alkalmazásában, az Északi-tengert az e megállapodás mellékletében meghatározott övezetekre osztják fel.

(2) Az a szerződő fél, amelynek övezetén belül az e megállapodás 1. cikkében ismertetett helyzet merül fel, elvégzi a szükséges felméréseket a baleset jellegéről és mértékéről, illetőleg adott esetben az olaj vagy egyéb káros anyagok típusáról és hozzávetőleges mennyiségéről, valamint a mozgás irányáról és sebességéről.

(3) Az érintett szerződő fél illetékes hatóságai útján haladéktalanul tájékoztatja a többi szerződő felet a helyzet értékeléséről és az olaj vagy egyéb káros anyagok kezelése céljából hozott intézkedésekről, és megfigyelés alatt tartja ezeket az anyagokat mindaddig, amíg jelen vannak övezetében.

(4) A szerződő feleket e cikk rendelkezései alapján a közös felelősségi övezetek tekintetében terhelő kötelezettségeket az érintett felek közötti különös technikai rendelkezések szabályozzák. E rendelkezéseket a többi szerződő féllel közölni kell.

7. cikk

A többi szerződő fél segítségét kérheti az a szerződő fél, amelynek segítségre van szüksége valamely szennyezés, illetve szennyezés lehetséges jelenlétének kezelésére a tengeren vagy partvidékén. A segítségnyújtást igénylő szerződő felek pontosan meghatározzák az általuk igényelt segítség jellegét. Azon szerződő felek, amelyektől e cikknek megfelelően segítséget kértek, hatáskörükön belül minden tőlük telhető erőfeszítést megtesznek az ilyen segítésnyújtás érdekében, figyelembe véve – különösen az olajon kívüli egyéb káros szennyezőanyagok esetében – a rendelkezésükre álló technológiai eszközöket.

8. cikk

(1) E megállapodás rendelkezései semmilyen tekintetben sem érintik a szerződő feleknek a nemzetközi jog alapján fennálló jogait és kötelezettségeit, különösen a tenger szennyezésének megelőzése és a szennyezés elleni küzdelem terén.

(2) Az e megállapodás 6. cikkében említett övezetekre osztás semmiképpen sem tekinthető precedensnek vagy érvnek a szuverenitást vagy joghatóságot érintő ügyekben.

9. cikk

(1) A szerződő feleknek a szennyezés kezelésére irányuló intézkedéseit szabályozó pénzügyi rendelkezésekről szóló, két- vagy többoldalú alapon, illetve közös mentesítő művelet alkalmával köthető megállapodás hiányában, a szerződő felek az alábbi a), illetve b) albekezdésnek megfelelően viselik a szennyezés kezelésére irányuló intézkedéseik költségeit:

a) ha a szerződő felek egyike egy másik szerződő fél kifejezett kérésére intézkedik, a segítségnyújtást kérő szerződő fél megtéríti a segítséget nyújtó szerződő fél intézkedésével kapcsolatban felmerült költségeket;

b) ha az intézkedést a szerződő fél saját kezdeményezésére tette, ez a szerződő fél viseli intézkedései költségeit.

(2) A segítésnyújtást kérő szerződő fél bármikor visszavonhatja kérését, de ebben az esetben viseli azokat a költségeket, amelyek a segítséget nyújtó szerződő fél terhére már felmerültek, illetve amelyekre nézve kötelezettséget vállalt.

10. cikk

Eltérő megállapodás hiányában a szerződő fél által egy másik szerződő fél kérésére tett intézkedés költségeit az arra illetékes személy, illetve szerv számítja ki a segítséget nyújtó országban az ilyen költségek megtérítésére vonatkozó jogszabályoknak és hatályos gyakorlatnak megfelelően.

11. cikk

E megállapodás 9. cikke semmilyen tekintetben sem érinti a szerződő felek azon jogait, hogy egyéb alkalmazandó rendelkezések, valamint a nemzeti és a nemzetközi jog alapján beszedjék harmadik személyektől a szennyezés vagy a szennyezés veszélyének kezelése során hozott intézkedéseik költségeit.

12. cikk

(1) A szerződő felek rendszeres időközönként és bármely olyan időpontban üléseznek, amikor a különleges körülményekre tekintettel, az eljárási szabályzatnak megfelelően úgy határoznak.

(2) A szerződő felek első ülésükön kidolgozzák az eljárási szabályzatot és a pénzügyi szabályzatot, amelyeket egyhangú szavazással fogadnak el.

(3) A letéteményes kormány e megállapodás hatálybalépését követően a lehető legrövidebb időn belül összehívja a szerződő felek első ülését.

13. cikk

Az Európai Gazdasági Közösség, az e megállapodásban részes tagállamok számával egyenlő számú szavazatra jogosult a hatáskörébe tartozó ügyekben. Az Európai Gazdasági Közösség nem gyakorolja szavazati jogát olyan esetekben, amikor tagállamai saját szavazati jogukat gyakorolják és fordítva.

14. cikk

A szerződő felek üléseiken a következő feladatokat látják el:

a) általános felügyelet gyakorlása e megállapodás végrehajtása felett;

b) az e megállapodás alapján hozott intézkedések hatékonyságának felülvizsgálata;

c) az e megállapodás feltételei alapján esetleg szükségessé váló feladatok ellátása.

15. cikk

(1) A szerződő felek rendelkeznek e megállapodás tekintetében a titkársági feladatok ellátásáról, figyelembe véve a tenger szennyezésének megelőzéséről szóló egyéb nemzetközi megállapodásoknak az e megállapodás hatálya alá tartozó térségek tekintetében hatályos rendelkezéseit.

(2) Minden egyes szerződő fél 2,5 %-kal járul hozzá a megállapodással kapcsolatos éves kiadásokhoz. A megállapodással kapcsolatos kiadások fennmaradó különbözetét az Európai Gazdasági Közösség tagjain kívüli szerződő felek között bruttó nemzeti termékük arányában osztják fel az Egyesült Nemzetek Közgyűlése által rendszeresen elfogadott, hozzájárulási arány szerint. Az egyes szerződő felek kiadási különbözethez való hozzájárulásának mértéke semmiképpen sem haladhatja meg a különbözet 20 %-át.

16. cikk

(1) E megállapodás 17. cikkének sérelme nélkül, az egyes szerződő felek által e megállapodás vagy melléklete módosítására tett javaslatot a szerződő felek ülésén vitatják meg. A javaslat egyhangú elfogadását követően a módosítást a letéteményes kormány közli a szerződő felekkel.

(2) Az ilyen módosítás azt az időpontot követő második hónap első napján lép hatályba, amikor a letéteményes kormány valamennyi szerződő féltől megkapta a jóváhagyásról szóló értesítést.

17. cikk

(1) Két vagy több szerződő fél módosíthatja az e megállapodás mellékletében meghatározott övezeteik közös határait.

(2) Az ilyen módosítás valamennyi szerződő fél tekintetében a letéteményes kormány általi közlés időpontját követő hatodik hónap első napján lép hatályba, kivéve, ha a közlést követő három hónapon belül valamelyik szerződő fél kifogással él vagy konzultációt kér az ügyben.

18. cikk

(1) Ez a megállapodás aláírásra nyitva áll a Bonnban 1983. szeptember 13-án, az Északi-tenger olaj és egyéb káros anyagok általi szennyezésének kezelésére irányuló együttműködésről szóló megállapodásról tartott konferenciára meghívott államok kormányai, valamint az Európai Gazdasági Közösség előtt.

(2) Ezek az államok és az Európai Gazdasági Közösség akként válhatnak e megállapodásban részes szerződő felekké, hogy megerősítésre, elfogadásra, illetve jóváhagyásra vonatkozó fenntartás nélkül vagy megerősítésre, elfogadásra, illetve jóváhagyásra vonatkozó fenntartással aláírják ezt a megállapodást, amelyet megerősítés, elfogadás, illetve jóváhagyás követ.

(3) A megerősítő, elfogadó, illetve jóváhagyó okiratokat a Németországi Szövetségi Köztársaság kormányánál helyezik letétbe.

19. cikk

(1) Ez a megállapodás azt az időpontot követő második hónap első napján lép hatályba, amikor az e megállapodás 18. cikkében említett valamennyi állam kormánya és az Európai Gazdasági Közösség megerősítésre, elfogadásra, illetve jóváhagyásra vonatkozó fenntartás nélkül aláírta e megállapodást.

(2) E megállapodás hatálybalépésével a Bonnban 1969. június 9-én kelt, az Északi-tenger olajszennyezésének kezelésére irányuló együttműködésről szóló megállapodás hatályát veszti.

20. cikk

(1) A szerződő felek egyhangú döntéssel felkérhetik az északkelet-atlanti terület bármely más parti államát az e megállapodáshoz való csatlakozásra.

(2) Ebben az esetben megfelelően módosítják e megállapodás 2. cikkét és mellékletét. A módosítást egyhangú szavazással fogadják el a szerződő felek ülésén, és az e megállapodásnak a csatlakozó állam tekintetében történő hatálybalépésekor válik hatályossá.

21. cikk

(1) Az e megállapodáshoz csatlakozó egyes államok tekintetében a megállapodás az illető állam csatlakozási okmánya letétbe helyezésének napját követő második hónap első napján lép hatályba.

(2) A csatlakozási okmányokat a Németországi Szövetségi Köztársaság kormányánál helyezik letétbe.

22. cikk

(1) A hatálybalépést követő öt év elteltével bármelyik szerződő fél felmondhatja e megállapodást.

(2) A felmondás a letéteményes kormányhoz intézett írásbeli értesítés útján történik, amely kormány értesíti valamennyi egyéb szerződő felet a felmondás kézhezvételéről és kézhezvétele időpontjáról.

(3) A felmondás a letéteményes kormány általi kézhezvételt követő egy év elteltével lép hatályba.

23. cikk

A letéteményes kormány tájékoztatja a szerződő feleket és az e megállapodás 18. cikkében említetteket a következőkről:

a) e megállapodás aláírása;

b) megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okirat letétbe helyezése és a felmondásról szóló értesítés kézhezvétele;

c) e megállapodás hatálybalépésének időpontja;

d) e megállapodásra vagy mellékletére irányuló módosítással kapcsolatos jóváhagyó értesítés kézhezvétele és az ilyen módosítás hatálybalépésének időpontja.

24. cikk

E megállapodás eredeti példányát, amelynek angol, francia és német nyelvű szövege egyaránt hiteles, letétbe helyezik a Németországi Szövetségi Köztársaság kormányánál, amely egy-egy hitelesített másolatot megküld a szerződő felek részére, egy hitelesített másolatot pedig eljuttat az Egyesült Nemzetek főtitkára részére bejegyzés és kihirdetés céljából az Egyesült Nemzetek Alapokmánya 102. cikkének megfelelően.

Fentiek hiteléül a kormányuk által kellően felhatalmazott alulírottak aláírták ezt a megállapodást.

Kelt Bonnban, 1983. szeptember 13-án.

FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS BELGIEN,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF BELGIUM,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE BELGIQUE:

Vorbehaltlich der Ratifikation,Subject to ratification,Sous réserve de ratification.

FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS DÄNEMARK,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF DENMARK,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE DANEMARK:

Vorbehaltlich der Genehmigung,Subject to approval,Sous réserve d'approbation.

FÜR DIE REGIERUNG DER FRANZÖSISCHEN REPUBLIK,FOR THE GOVERNMENT OF THE FRENCH REPUBLIC,POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE:

FÜR DIE REGIERUNG DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND,FOR THE GOVERNMENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,POUR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE:

FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS DER NIEDERLANDE,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DES PAYS-BAS:

Vorbehaltlich der Annahme,Subject to acceptance,Sous réserve d'acceptation.

FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS NORWEGEN,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF NORWAY,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE NORVÈGE:

Vorbehaltlich der Ratifikation,Subject to ratification,Sous réserve de ratification.

FÜR DIE REGIERUNG DES KÖNIGREICHS SCHWEDEN,FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME DE SUÈDE:

FÜR DIE REGIERUNG DES VEREINIGTEN KÖNIGREICHS GROSSBRITANNIEN UND NORDIRLAND,FOR THE GOVERNMENT OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD:

Vorbehaltlich der Ratifikation,Subject to ratification,Sous réserve de ratification.

FÜR DIE EUROPÄISCHE WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT,FOR THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,POUR LA COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EUROPÉENNE:

Vorbehaltlich der Annahme,Subject to acceptance,Sous réserve d'acceptation.

--------------------------------------------------

MELLÉKLET

Az e megállapodás 6. cikkében említett övezetek leírása

A közös felelősségi körbe tartozó övezetek kivételével az egyes övezeteket a következő pontokat összekötő vonalak határolják:

Dánia

55°03′00″,0É | 8°22′00″,0K |

55°10′00″,0É | 7°30′00″,0K |

55°10′00″,0É | 2°13′30″,0K |

57°00′00″,0É | 1°30′00″,0K |

57°00′00″,0É | 2°25′04″,6K |

56°35′42″,0É | 2°36′48″,0K |

56°05′12″,0É | 3°15′00″,0K |

56°35′30″,0É | 5°02′00″,0K |

57°10′30″,0É | 6°56′12″,0K |

57°29′54″,0É | 7°59′00″,0K |

57°37′06″,0É | 8°27′30″,0K |

57°41′48″,0É | 8°53′18″,0K |

57°59′18″,0É | 9°23′00″,0K |

58°15′41″,2É | 10°01′48″,1K |

58°10′00″,0É | 10°00′00″,0K |

57°48′00″,0É | 10°57′00″,0K |

57°44′48″,0É | 10°38′00″,0K |

Németországi Szövetségi Köztársaság

53°34′É | 6°38′K |

54°00′É | 5°30′K |

54°00′É | 2°39′,1K |

55°10′É | 2°13′,5K |

55°10′É | 7°30′K |

55°03′É | 8°22′K |

Hollandia

51°32′É | 3°18′K |

51°32′É | 2°06′K |

52°30′É | 3°10′K |

54°00′É | 2°39′,1K |

54°00′É | 5°30′K |

53°34′É | 6°38′K |

Norvégia

61°00′00″,0É | 4°30′00″,0K |

61°00′00″,0É | 2°00′00″,0K |

57°00′00″,0É | 1°30′00″,0K |

57°00′00″,0É | 2°25′04″,0K |

56°35′42″,0É | 2°36′48″,0K |

56°05′12″,0É | 3°15′00″,0K |

56°35′30″,0É | 5°02′00″,0K |

57°10′30″,0É | 6°56′12″,0K |

57°29′54″,0É | 7°59′00″,0K |

57°37′06″,0É | 8°27′30″,0K |

57°41′48″,0É | 8°53′18″,0K |

57°59′18″,0É | 9°23′00″,0K |

58°15′41″,2É | 10°01′48″,1K |

58°10′00″,0É | 10°00′00″,0K |

58°53′34″,0É | 10°38′25″,0K |

A norvég–svéd határ mentén folytatódik |

Svédország

57°54′É | 11°28′K |

57°48′É | 10°57′K |

58°10′É | 10°00′K |

58°53′34″,0É | 10°38′25″,0K |

A norvég–svéd határ mentén folytatódik |

Egyesült Királyság

61°00′É | 0°50′0 |

61°00′É | 2°00′K |

57°00′É | 1°30′K |

52°30′É | 3°10′K |

51°32′É | 2°06′K |

A közös felelősségi körbe tartozó övezetek a következők:

1. Belgium, Franciaország és az Egyesült Királyság

Az 51°32′É és az 51°06′É szélesség között fekvő tengeri terület.

2. Franciaország és az Egyesült Királyság

A La Manche-csatorna az 51°06′É szélességtől délnyugatra a 49°52′É 07°44′Ny és a 48°27′É 06°25′Ny pont között húzott vonalig.

3. Dánia és Svédország

A Skagerrak következő pontjait összekötő vonalak között fekvő tengeri terület.

57°54′É | 11°28′K |

57°44′,8É | 10°38′K |

57°44′,8É | 11°28′K |

--------------------------------------------------

Top