This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R0427
Council Regulation (EC) No 427/2003 of 3 March 2003 on a transitional product-specific safeguard mechanism for imports originating in the People's Republic of China and amending Regulation (EC) No 519/94 on common rules for imports from certain third countries
A Tanács 427/2003/EK rendelete (2003. március 3.) a Kínai Népköztársaságból származó behozatalra vonatkozó, átmeneti termékspecifikus védelmi mechanizmusról, valamint az egyes harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közös szabályokról szóló 519/94/EK rendelet módosításáról
A Tanács 427/2003/EK rendelete (2003. március 3.) a Kínai Népköztársaságból származó behozatalra vonatkozó, átmeneti termékspecifikus védelmi mechanizmusról, valamint az egyes harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közös szabályokról szóló 519/94/EK rendelet módosításáról
HL L 65., 2003.3.8, p. 1–11
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
No longer in force, Date of end of validity: 08/06/2015; hatályon kívül helyzete és felváltotta: 32015R0755
Official Journal L 065 , 08/03/2003 P. 0001 - 0011
A TANÁCS 427/2003/EK RENDELETE (2003. március 3.) a Kínai Népköztársaságból származó behozatalra vonatkozó, átmeneti termékspecifikus védelmi mechanizmusról, valamint az egyes harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közös szabályokról szóló 519/94/EK rendelet módosításáról AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, tekintettel a Bizottság javaslatára, mivel: (1) A 3285/94/EK rendelettel[?] a Tanács a behozatalra vonatkozóan közös szabályokat fogadott el, melyek védintézkedésekre vonatkozó rendelkezéseket is tartalmaznak. (2) A 519/94/EK rendelettel[?] a Tanács egyes harmadik országokból származó behozatalokra vonatkozóan közös szabályokat fogadott el, amelyek védintézkedésekre vonatkozó rendelkezéseket is tartalmaznak. (3) A Kínai Népköztársaság (a továbbiakban Kína) Kereskedelmi Világszervezethez való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) átmeneti termékspecifikus védintézkedéseket (a továbbiakban: védintézkedések), valamint átmeneti termékspecifikus, a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedéseket (a továbbiakban: a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedések) ír elő. (4) A jegyzőkönyv 2001. december 11-én hatályba lépett. (5) Tekintettel az egyrészt a jegyzőkönyvben, másrészt az 519/94/EK tanácsi rendeletben és a 3285/94/EK tanácsi rendeletben foglalt védintézkedések közötti jelentős eltérésre, egyes, Kínából származó behozatalokra vonatkozó védintézkedésekről és a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedésekről külön rendeletet szükséges hozni. (6) A jegyzőkönyv szerint abban az esetben hozhatók védintézkedések, ha a Kínából származó termékeket olyan nagy mennyiségben, illetve olyan feltételekkel hozzák be a Közösségbe, hogy az a közösségi ipar piacának zavarását idézné elő, vagy azzal fenyegetne. (7) Piaczavarás abban az esetben áll fenn, ha valamely termék behozatala olyan gyorsan növekszik, hogy a közösségi iparnak lényeges kárt okoz, vagy azzal fenyeget. (8) Szükségesnek tűnik annak meghatározása, hogy mely tényezőket kell figyelembe venni a piaczavarás meghatározása érdekében. (9) A jegyzőkönyv a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedéseket ír elő olyan helyzetekben, amikor Kína vagy a Kereskedelmi Világszervezet (a továbbiakban WTO) valamely más tagja az adott WTO-tag piacán bekövetkező piaczavarás megelőzése vagy orvoslása érdekében meghozott intézkedése valamely Kínából származó termék Közösségbe történő behozatalának növekedését okozza, vagy azzal fenyeget. (10) Megfelelő iránymutatást kell nyújtani azon tényezőkre vonatkozóan, amelyek lényegesek lehetnek annak meghatározása során, hogy történt-e kereskedelemeltérítés. (11) Ajánlatos meghatározni a "közösségi ipar" kifejezést. (12) Védintézkedés vagy kereskedelemeltérítés vizsgálata valamely tagállam kérésére vagy a Bizottság kezdeményezésére indul; az előző vizsgálat lezárását követő egy éven belül korlátozni szükséges az ugyanazon tárgyra vonatkozó védintézkedés vizsgálata megindításának lehetőségét; a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedésekre ilyen korlátozást nem szükséges meghatározni. (13) Meg kell határozni, hogy az érdekelt felek a közösségi hatóságok által megkövetelt információról milyen módon értesülnek, valamint milyen módon kapnak elegendő lehetőséget az összes vonatkozó bizonyíték benyújtására és érdekeik védelmére vonatkozóan; világosan meg kell határozni a vizsgálat során követendő szabályokat és eljárásokat, különösen azokat a szabályokat, amelyek szerint az érdekelt felek bejelentkezhetnek, véleményüket ismertethetik, és a megszabott időhatáron belül információt nyújthatnak, amennyiben ezek a vélemények és információk figyelembe vehetők; ezen kívül meg kell határozni, hogy az érdekelt felek milyen feltételekkel férhetnek hozzá az egyéb érdekelt felek által benyújtott információkhoz, és milyen módon fűzhetnek azokhoz megjegyzéseket. (14) Meg kell határozni azokat a feltételeket, melyek fennállása esetén kivételes esetekben ideiglenes intézkedéseket lehet meghozni, azzal, hogy a vonatkozó intézkedéseket a Bizottság hozhatja meg, legfeljebb 200 napos időtartamra. (15) A jegyzőkönyv előírja, hogy végleges intézkedések csak a Kínával folytatott konzultáció iránti kérés átvételét követő 60 nap elteltével és csak abban az esetben vezethetők be, ha a konzultáció nem vezetett kölcsönösen kielégítő megoldásra. (16) Bizonyos feltételek megléte esetén és amennyiben ez a belső piac működését nem zavarja, kívánatos rendelkezni arról, hogy egyes rendelkezések csak az egy vagy több tagállamra korlátozott intézkedésekre vonatkozóan hozhatók meg. (17) A védintézkedések négy év elteltével érvényüket vesztik, kivéve, ha felülvizsgálat arra mutat rá, hogy azok érvényességét továbbra is fenn kell tartani. (18) Időközi felülvizsgálatot kívánatos előírni valamely tagállam azon kérésére vagy a Bizottság kezdeményezésére, hogy a védintézkedés vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedés hatásait és az intézkedés fenntartásának szükségességét vizsgálják meg. (19) A kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedést felül kell vizsgálni, ha a piac zavarásával kapcsolatosan intézkedést hozó WTO-tag az intézkedés módosításáról értesíti a WTO Védelmi Bizottságot. (20) Célszerű a védintézkedések vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedések felfüggesztésének engedélyezése, ha átmenetileg megváltoznak a piaci feltételek, és ebből következően az intézkedések fenntartása átmenetileg nem tűnik elegendőnek. (21) Az intézkedések megfelelő végrehajtásának biztosítása érdekében szükséges, hogy a tagállamok a vonatkozó esetekben a vizsgálat vagy az intézkedések tárgyát képező termékek behozatali forgalmát, valamint az e rendelet értelmében beszedett vámok összegét figyelemmel kísérjék, és arról a Bizottságnak jelentést készítsenek. (22) Továbbá elő kell írni, hogy a vizsgálat során rendszeresen és a vizsgálat meghatározott szakaszaiban a tanácsadó bizottsággal konzultálni kell. A bizottság a tagállamok képviselőiből áll össze, elnöke a Bizottság képviselője. Az 1999/468/EK tanácsi határozat[?] (12) preambulumbekezdése alapján e tanácsi határozat hatálya a tanácsadó bizottságra nem terjed ki. (23) Célszerű a behozatali mennyiségek és a piaczavarás alakulásáról benyújtott információk ellenőrzése végett ellenőrző látogatásokról rendelkezni, e látogatások azonban a kérdőívekre adott megfelelő válaszoktól függenek. (24) Rendelkezni kell a bizalmas információk kezeléséről annak érdekében, hogy az üzleti és államtitkok ne kerüljenek nyilvánosságra. (25) Feltétlenül szükséges rendelkezni a lényeges tényeknek és megfontolásoknak az arra jogosult felek tudomására hozatalának módjáról, valamint arról, hogy a tudomásra hozatal a közösségi döntéshozatali folyamat figyelembevételével olyan időtartamon belül történjen, amely lehetővé teszi, hogy a felek megvédhessék érdekeiket. (26) Körültekintő módon rendelkezni kell olyan igazgatási rendszerről, amelyben arra vonatkozó érveket lehet előterjeszteni, hogy az intézkedések a Közösség érdekeit - beleértve a fogyasztók érdekeit is - szolgálják, valamint meg kell határozni az információ benyújtására megszabott határidőt és az érintett felek tájékoztatáshoz való jogait. (27) A Kína WTO-hoz való csatlakozásán dolgozó munkacsoportok jelentése (a továbbiakban: a jelentés) a Közösség által egyes, Kínából származó termékekkel szemben fenntartott, nem textilre vonatkozó kontingensek fokozatos megszüntetését írja elő. (28) A kontingens fokozatos megszüntetésére való tekintettel az 519/94/EK rendelet II. mellékletét hatályon kívül kell helyezni. (29) A kontingens fokozatos megszüntetésének ütemtervében előre jelzett emelésre tekintettel a 2002. és 2003. évre vonatkozó behozatali engedélyekben megadott mennyiségeket meg kell növelni. (30) A Kínából származó és az 519/94/EK rendelet hatályon alá tartozó, annak III. mellékletében felsorolt termékekre vonatkozó védintézkedéseket, valamint az adott mellékletet meg kell szüntetni. (31) Az 519/94/EK rendelet I. mellékletéből törölni kell a WTO-taggá vált országokat, és a Bizottságra kell ruházni a melléklet napra késszé tételének felelősségét. (32) Célszerű egyes, Kínából származó termékekre továbbra is érvényben lévő kontingensekre tekintettel a kontingensek érvényességi időtartama alatt az e termékekre vonatkozó véd- és kereskedelem elterelése iránti intézkedésekről szóló rendelkezések alkalmazását kizárni. (33) A jegyzőkönyv előírja, hogy a jegyzőkönyv hatálybalépését követő 12 év elteltével a védintézkedésekre és a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedésekre vonatkozó szakasz hatályát veszti; ennélfogva meg kell határozni, hogy minden, e rendelet értelmében hozott intézkedés legkésőbb 2013. december 11-én hatályát veszti, ELFOGADTA EZT A RENDELETET: I. CÍM ÁTMENETI TERMÉKSPECIFIKUS VÉDELMI MECHANIZMUS 1. cikk Alapelvek (1) Amennyiben Kínából származó termékeket olyan nagy mennyiségben, illetve olyan feltételekkel hoznak be a Közösségbe, hogy az a közösségi iparra tekintettel piaczavaráshoz vezet vagy azzal fenyeget, az alábbi rendelkezésekkel összhangban védintézkedés hozható. (2) Amennyiben Kína vagy a WTO más tagja az adott WTO-tag piacán bekövetkező piaczavarás megelőzése vagy orvoslása érdekében tett intézkedése a kereskedelem jelentős mértékű, Közösség felé való eltérítését okozza vagy azzal fenyeget, az alábbi rendelkezésekkel összhangban a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedés hozható. 2. cikk A piaczavarás meghatározása (1) Piaczavarás áll fenn, ha valamely, a közösségi ipar által előállított termékhez hasonló vagy azzal közvetlen versenyben lévő termék behozatala akár abszolút, akár relatív értelemben annyira gyors ütemben növekszik, hogy a közösségi ipar számára jelentős kárt okoz, illetve azzal fenyeget. (2) A piaczavarás fennállásának meghatározása során csak objektív tényezők vehetők figyelembe, többek között: a) a vizsgált behozatal mennyisége; b) a behozatalnak a hasonló vagy közvetlen versenyben lévő, közösségi termékek árára gyakorolt hatása; valamint c) a behozatalnak a hasonló vagy közvetlen versenyben lévő termékeket előállító közösségi iparra gyakorolt hatása. 3. cikk A jelentős mértékű kereskedelemeltérítés meghatározása (1) Jelentős mértékű kereskedelemeltérítés valósul meg, ha Kína vagy a WTO más tagja az adott WTO-tag piacán bekövetkező piaczavarás megelőzése vagy orvoslása érdekében tett intézkedése valamely Kínából származó termék Közösségbe történő behozatalának növekedését okozza vagy azzal fenyeget. (2) Objektív kritériumok alapján kell meghatározni, hogy a piaczavarás megelőzésére vagy orvoslására tett intézkedések jelentős kereskedelemeltérítést okoznak-e vagy azzal fenyegetnek-e. A vizsgálandó tényezők közé tartoznak az alábbiak: a) a Kínából származó közösségi behozatal piaci részesedésének tényleges vagy hamarosan várható növekedése; b) a Kína vagy más WTO-tag által megtett vagy javasolt intézkedés jellege vagy mértéke; c) a Kínából származó behozatal mennyiségének a megtett vagy javasolt intézkedés miatt bekövetkező tényleges vagy hamarosan várható növekedése; d) a kérdéses termékek keresleti és kínálati helyzete a közösségi piacon; valamint e) a Kínából származó kivitel mértéke az átmeneti vagy végleges védintézkedéseket alkalmazó WTO-tagország(ok) felé. 4. cikk A közösségi ipar meghatározása E rendelet alkalmazásában közösségi ipar a Közösség területén belül működő, hasonló vagy közvetlen versenyben lévő termékek közösségi gyártóinak összessége, illetve azok a gyártók, amelyeknek a hasonló vagy közvetlen versenyben lévő termékekből adódó együttes kibocsátása az adott termékek közösségi össztermelésének jelentős részét képezi. 5. cikk Az eljárások kezdeményezése (1) Vizsgálat tagállam kérésére vagy a Bizottság saját kezdeményezésére indítható, amennyiben a Bizottság számára nyilvánvaló, hogy elegendő olyan bizonyíték áll rendelkezésre, amely vizsgálat indítását indokolja. (2) A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot, ha úgy látják, hogy a behozatal alakulása védintézkedéseket vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedéseket tesz szükségessé. A tájékoztatás tartalmazza a rendelkezésre álló bizonyítékokat, az 1., 2., ill. 3. cikkben előírt feltételek szerint meghatározottak alapján. A Bizottság haladéktalanul továbbítja az információt minden tagállamnak. (3) A vizsgálat indítása előtt a Bizottság értesíti Kínát vizsgálat indítására vonatkozó szándékáról. Az értesítéshez konzultációra szóló meghívó mellékelhető az 1., 2., ill. 3. cikkben említett kérdésekre vonatkozóan a helyzet tisztázása, és kölcsönösen kielégítő megoldás elérése érdekében. (4) Amennyiben a tagállamokkal folytatott konzultációt követően nyilvánvalóvá válik, hogy az eljárás indításához elegendő bizonyíték áll rendelkezésre, és a (3) bekezdés szerinti konzultációk nem vezettek kölcsönösen kielégítő megoldásra, a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában hirdetményt tesz közzé. (5) A Bizottság az eljárás megindításáról szóló hirdetményben bejelenti a vizsgálat megindítását, a vizsgálat tárgyát, megnevezi az érintett terméket, összegzi a kapott információkat és előírja, hogy a Bizottság tudomására kell hozni minden lényeges információt; a hirdetményben előírja továbbá az érdekelt felek bejelentkezésére, álláspontjuk írásbeli előadására és az információk benyújtására megszabott határidőt, amennyiben a vizsgálat során figyelembe kell venni ezeket az álláspontokat és információkat; előírja azt a határidőt is, amelyen belül az érdekelt felek a 6. cikk (4) bekezdésében foglaltakkal összhangban meghallgatásra jelentkezhetnek a Bizottságnál. (6) A kellően megalapozott eset kivételével az 1. cikk (1) bekezdésében meghatározottak szerint a vizsgálat lezárását követő egy éven belül nem indítható védintézkedésekre vonatkozó vizsgálat ugyanazon tárgyban. (7) A vizsgálat a vámkezelési eljárást nem akadályozhatja. 6. cikk A vizsgálat (1) A Bizottság az eljárás kezdeményezését követően vizsgálatot indít. A vizsgálat mind a megnövekedett behozatal és piaczavarás, mind a kereskedelemeltérítés fennálló eseteire kiterjed. Egyidejűleg kell vizsgálni a megnövekedett behozatal és a piaczavarás fennállását. A reprezentatív eredmény érdekében meg kell választani a vizsgálat időtartamát. A vizsgált időszakot követő időszakra vonatkozó információt rendszerint nem lehet figyelembe venni. (2) A Bizottság minden olyan információt bekér, amelyet az 1., 2., ill. 3. cikkben előírt feltételek teljesítésének megállapításához szükségesnek tart, és, amennyiben azt helyénvalónak tartja, ellenőrzi az információt. (3) A Bizottság információt kérhet a tagállamoktól, és a tagállamok minden szükséges lépést megtesznek annak érdekében, hogy e kéréseket teljesíteni tudják. Amennyiben az információ közérdekű, vagy annak átadását valamely tagállam kérte, a Bizottság továbbítja azt a tagállamoknak, kivéve, ha titkos információról van szó; ebben az esetben nem titkos jellegű összefoglalót továbbít. (4) Az 5. cikk (5) bekezdésével összhangban bejelentkezett érdekelt feleket és a kínai kormányt meg kell hallgatni, feltéve, hogy az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett hirdetményben előírt időn belül írásban meghallgatást kértek, annak feltüntetésével, hogy az eljárás eredménye valószínűleg hatással lesz rájuk, és lényeges indokok szólnak meghallgatásuk mellett. (5) Az érdekelt felek kérésére lehetőséget kell adni arra, hogy az 5. cikk (5) bekezdésével összhangban bejelentkezhessenek, valamint hogy a kínai kormány az ellenérdekelt felekkel találkozhasson annak érdekében, hogy az egymással ütköző nézeteket és cáfoló bizonyítékokat előadhassák. E lehetőségek biztosításakor a titoktartás megőrzésére és a felek gyakorlati igényeire tekintettel kell lenni. Egyik fél számára sem kötelező a megbeszélésen való részvétel, és a távolmaradás nem érintheti hátrányosan az adott fél ügyét. Az e bekezdés alapján adott szóbeli információt a Bizottság akkor veszi figyelembe, ha azt utólag írásban megerősítik. (6) Az 5. cikk (5) bekezdésével összhangban bejelentkezett érdekelt felek és a kínai kormány írásbeli kérésre betekinthetnek minden, a Közösség vagy a tagállamok hatóságai által készített belső dokumentumoktól eltérő, a vizsgálat során felhasznált minden olyan információba, amelyet a vizsgálatban résztvevő fél bocsátott a Bizottság rendelkezésére, és amely információ álláspontjuk előadásához lényeges, és a 17. cikk értelmében nem minősül titkosnak. A felek reagálhatnak az információra, és amennyiben megjegyzéseik kellőképpen indokoltak, azokat figyelembe kell venni. (7) Az 5. cikk (4) bekezdése alapján indított eljárások esetében a vizsgálatot lehetőség szerint a vizsgálat megindítását követő kilenc hónapon belül le kell zárni. Rendkívüli körülmények fennállta esetén a határidő legfeljebb további két hónappal hosszabbítható meg; a Bizottság azt követően hirdetményt tesz közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában, amelyben közzéteszi a határidő meghosszabbításának időtartamát, és összegzi annak indokait. 7. cikk Az ideiglenes védintézkedések meghozatala (1) Ideiglenesvédintézkedéseket kell alkalmazni kritikus körülmények között, amennyiben a késedelem nehezen helyrehozható kárt okozna, annak előzetes megállapítása után, hogy a behozatal a közösségi ipar piacának zavarását okozta, vagy azzal fenyegetett, valamint hogy a közösségi érdek beavatkozást kíván. A Bizottság a tagállamokkal való konzultációt követően illetve rendkívül sürgős esetben a tagállamok tájékoztatását követően teszi meg az ideiglenes intézkedéseket. Ez utóbbi esetben a konzultációra legkésőbb a tagállamoknak a Bizottság intézkedéséről való tájékoztatását követő 10 nap múlva kerül sor. (2) Amennyiben valamely tagállam a Bizottság azonnali beavatkozását kéri, és az (1) bekezdésben foglalt feltételek teljesülnek, a Bizottság a kérés kézhezvételétől számított öt munkanapon belül köteles határozatot hozni. (3) A Bizottság haladéktalanul tájékoztatja a Tanácsot és a tagállamokat minden, az (1) és a (2) bekezdés alapján hozott határozatról. A Tanács a Bizottságtól az e bekezdés alapján kapott tájékoztatást követő három hónapon belül minősített többséggel eltérő határozatot hozhat. (4) Ideiglenes védintézkedések többek között a Kínából származó behozatalra vonatkozó vámok és mennyiségi korlátozások formájában is megnyilvánulhatnak. (5) Az ideiglenes intézkedések érvényességi ideje nem haladhatja meg a 200 napot. (6) Amennyiben az ideiglenes intézkedéseket az 1., 2., ill. 3. cikkben foglalt feltételek nem teljesülése miatt hatályon kívül helyezik hivatalból visszatérítendő minden, az ideiglenes intézkedések miatt beszedett vám. A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet[?] 235. cikkében meghatározott eljárást kell alkalmazni. 8. cikk A vizsgálat megszüntetése intézkedések meghozatala nélkül Amennyiben a tagállamokkal folytatott konzultációt követően nem szükséges védintézkedés, vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedés meghozatala, és a tanácsadó bizottságban nem merül fel kifogás, a vizsgálatot vagy eljárást a Bizottság határozata útján kell megszüntetni. A Bizottság minden más esetben a konzultáció eredményeiről haladéktalanul jelentést tesz a Tanácsnak, és az eljárás tanácsi rendelet útján való megszüntetésére irányuló javaslatot tesz. Az eljárást megszűntnek kell tekinteni, amennyiben a Tanács egy hónapon belül minősített többséggel nem hoz eltérő határozatot. 9. cikk Végleges intézkedések bevezetése (1) Amennyiben az eljárás során megállapítást nyer, hogy az 1., 2., ill. 3. cikkben meghatározott feltételek teljesültek, és a Közösség érdeke a 19. cikkel összhangban beavatkozást igényel, kölcsönösen kielégítő megoldás keresése érdekében a Bizottság konzultációt kérhet a kínai kormánytól. (2) Amennyiben az e cikk (1) bekezdésében említett konzultációk a konzultáció kérésétől számított 60 napon belül nem vezetnek kölcsönösen kielégítő megoldásra, a tagállamokkal folytatott konzultációt követően végleges védintézkedéseket vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedéseket kell bevezetni. (3) Amennyiben valamely tagállam bizottsági intézkedés bevezetését kérte, a Bizottság a kérés átvételétől számított öt munkanapon belül köteles határozatot hozni. (4) Minden, e cikk alapján hozott határozatról értesíteni kell a Tanácsot és a tagállamokat. Az értesítést követő egy hónapon belül bármely tagállam a Tanács elé utalhatja a határozathozatalt. (5) Amennyiben valamely tagállam a Tanács elé utalja a Bizottság határozatát, a Tanács a határozatot minősített többséggel helybenhagyhatja, módosíthatja, vagy visszavonhatja. Amennyiben az ügy Tanács elé utalását követő három hónapon belül a Tanács nem határoz, a Bizottság által hozott határozatot visszavontnak kell tekinteni. (6) Amennyiben a Közösség érdekei megkívánják, a Tanács az e cím feltételeivel összhangban készült bizottsági javaslatra, minősített többséggel megfelelő intézkedéseket fogadhat el. (7) Végleges intézkedések többek között a Kínából származó behozatalra vonatkozó vámok és mennyiségi korlátozások formájában is megnyilvánulhatnak. 10. cikk Regionális intézkedések Amennyiben különösen az 1., 2., illetve 3. cikkben említett tényezők alapján kiderül, hogy egy vagy több tagállamban az intézkedések elfogadásának 7. és 9. cikk alapján meghatározott feltételei teljesülnek, a Bizottság a megoldási alternatívák vizsgálatát követően, kivételesen a védintézkedéseknek az érintett tagállamra vonatkozó korlátozott alkalmazását engedélyezheti, feltéve, hogy úgy ítéli meg, az ilyen intézkedések e szinten való alkalmazása megfelelőbb megoldást jelent, mint a közösségi szinten történő. Ezeknek az intézkedéseknek átmenetieknek kell lenniük, és nem zavarhatják a belső piac működését. Az intézkedéseket a 7. és a 9. cikkben meghatározott rendelkezésekkel összhangban kell meghozni. 11. cikk Érvényességi idő (1) A védintézkedések csak addig érvényesek, amíg ez a piaczavarás megelőzése vagy orvoslása érdekében szükséges. Az érvényességi idő nem haladhatja meg a négy évet, kivéve, ha az a 12. cikk (1) bekezdése alapján meghosszabbításra kerül. (2) A kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedést az érintett WTO-tag által a kínai behozatal miatt meghozott intézkedés hatályának lejártát követő 30 napon belül meg kell szüntetni. 12. cikk A védintézkedések felülvizsgálata (1) A védintézkedés kezdeti érvényességi ideje meghosszabbítható, feltéve, hogy megállapították: - a piaczavarás megelőzése vagy orvoslása érdekében továbbra is szükséges a védintézkedés, és - a közösségi termelők bizonyíthatóan alkalmazkodnak a helyzethez. (2) A meghosszabbítást az e rendelkezés vizsgálatokra vonatkozó rendelkezéseivel összhangban, az eredeti intézkedésnél alkalmazott eljárással kell elfogadni. Az így meghosszabbított intézkedés nem lehet korlátozóbb jellegű, mint amilyen az eredeti érvényességi idő végén volt. (3) Amíg bármilyen védintézkedés érvényben van, tagállam kérésére vagy a Bizottság kezdeményezésére a tanácsadó bizottsággal kell konzultációt folytatni az intézkedés hatásainak vizsgálata, és annak eldöntése érdekében, hogy szükség van-e még annak alkalmazására. (4) Amennyiben a Bizottság a (3) bekezdésben említett konzultációk eredményeképpen úgy ítéli meg, hogy a védintézkedést vissza kell vonni, vagy módosítani kell, a következőképpen jár el: a) ha a Tanács hozta az intézkedést, a Bizottság a Tanácsnak a visszavonásra vagy módosításra irányuló javaslatot tesz. A Tanács minősített többséggel jár el; b) minden más esetben a Bizottság vonja vissza, vagy módosítja a védintézkedéseket. 13. cikk A kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedések felülvizsgálata (1) A kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedéseket felül kell vizsgálni, amennyiben az azon intézkedést hozó WTO-tag, amelynek alapján e rendelet szerint a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedést vezettek be, a WTO védintézkedésekkel foglalkozó bizottságát az intézkedés módosításáról értesítette. (2) A 12. cikk (3) és (4) bekezdését kell megfelelően alkalmazni a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedésekre. 14. cikk Általános rendelkezések (1) Az ideiglenes vagy végleges intézkedéseket rendelet útján kell bevezetni. Amennyiben az intézkedések vámok formájában jelennek meg, azt a formanyomtatványon szereplő tagállamok szedik be, az intézkedések bevezetéséről szóló rendeletben meghatározott vámtétel és egyéb feltételek szerint. E vámtételek beszedése a behozatalra egyébként kivetett vámoktól, adóktól és egyéb díjaktól függetlenül történik. (2) Az ideiglenes vagy végleges intézkedéseket bevezető rendeleteket, valamint a vizsgálatokat vagy eljárásokat megszüntető vagy felfüggesztő rendeleteket vagy határozatokat az Európai Unió Hivatalos Lapjában kell közzétenni. E rendeletek vagy határozatok a titkos információ megfelelő védelmének szem előtt tartásával elsősorban az árumegnevezést és a megnövekedett behozatal és a piaczavarás megállapítására vonatkozó tények és megfontolások összefoglalását tartalmazzák. A rendelet vagy határozat másolatát minden esetben meg kell küldeni az ismert érintett feleknek és a kínai kormánynak. E bekezdés rendelkezései megfelelően alkalmazandók a felülvizsgálatokra. (3) E rendelet alapján különös rendelkezések hozhatók, elsősorban a származás fogalmának közös meghatározására vonatkozóan, a 2913/92/EGK rendeletben foglaltak szerint. (4) Az e rendelet alapján bevezetett intézkedések a Közösség érdekében a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően, a Bizottság határozatával kilenc hónapos időtartamra felfüggeszthetők. Amennyiben a Tanács egyszerű többséggel, a Bizottság javaslata alapján eljárva úgy határoz, a felfüggesztés további, legfeljebb egy éves időtartamra meghosszabbítható. Az intézkedések csak akkor függeszthetők fel, ha a piaci feltételek olyan mértékű átmeneti változást mutatnak, hogy a felfüggesztés eredményeképpen nem áll fenn újabb piaczavarás. Az intézkedések konzultációt követően bármikor visszaállíthatók, ha a felfüggesztés indokai már nem állnak fenn. (5) A tagállamok havonta beszámolnak a Bizottságnak a vizsgálat és az intézkedések tárgyát képező termékek behozatali forgalmáról, valamint az e rendelet alapján beszedett vámok összegéről. 15. cikk Konzultációk (1) Minden, ebben a rendeletben előírt konzultációt - az 5. cikk (3) bekezdésében és a 9. cikk (1) bekezdésében előírtak kivételével - tanácsadó bizottság keretében kell lefolytatni, amely bizottság tagjait a tagállamok képviselői adják, elnöke a Bizottság képviselője. A konzultációkat tagállami kérésre vagy a Bizottság kezdeményezésére kell megtartani, minden esetben olyan határidőn belül, amely lehetővé teszi az e rendeletben meghatározott határidők betartását. (2) A bizottság ülését az elnök hívja össze. Az elnök a lehető leghamarabb megad minden vonatkozó információt a tagállamoknak. (3) Szükség esetén csak írásbeli konzultációra is sor kerülhet: ebben az esetben a Bizottság értesíti a tagállamokat, és megszabja azt a határidőt, amelyen belül a tagállamok kifejthetik véleményüket, vagy szóbeli konzultációt kérhetnek. Az elnök megszervezi a konzultációt, feltéve, hogy a szóbeli konzultáció olyan időn belül tartható meg, hogy az lehetővé teszi az e rendeletben meghatározott határidők betartását. 16. cikk Ellenőrző látogatások (1) A Bizottság amennyiben helyénvalónak tartja, a helyszínen ellenőrzi az exportőrök, termelők, importőrök és a közösségi ipar érdekképviseleti szövetségeinek nyilvántartásait, ellenőrzi a megnövekedett behozatal és a piaczavarás vagy kereskedelemeltérítés fennállásáról szolgáltatott információt. Megfelelő és határidőn belüli válasz hiányában az ellenőrző látogatásra nem kerülhet sor. (2) A Bizottság vizsgálatokat folytathat harmadik országokban, amennyiben az érintett felek beleegyezését megszerzi, a kérdéses ország kormányát értesíti, és ez utóbbi nem utasítja el a vizsgálatot. A Bizottság az érintett felek beleegyezését követően értesíti a származási illetve exportáló országot a meglátogatandó felek nevéről és címéről, valamint a megbeszélt időpontokról. (3) Az érintett feleket értesíteni kell az ellenőrző látogatások során ellenőrizendő információ jellegéről, valamint minden további, a látogatás során megadandó információról, ez azonban nem zárja ki, hogy a megszerzett információra tekintettel az ellenőrzés során további részleteket kérjenek. (4) Az (1), (2) és (3) bekezdés alapján végzett vizsgálatok során a Bizottságot a vizsgálatot kérő tagállamok tisztviselői segítik. 17. cikk Titoktartás (1) A közösségi hatóságok által alapos indok esetén titkosan kezelendő minden olyan információ, amely titkos jellegű (például azért, mert annak kiszolgáltatása révén jelentős versenyelőnyre tenne szert egy versenytárs, vagy jelentős hátrányt jelentene az információt szolgáltató vagy azon személy számára, akitől az információt megszerezte) vagy amelyet titkos jelleggel adnak meg a felek a vizsgálat céljára. (2) A titkos információt adó érdekelt felek számára egy nem titkos összefoglalót kell készíteni az információkról. Az összefoglalóknak elég részleteseknek kell lenniük ahhoz, hogy kellően érthető legyen a titkos jelleggel átadott információ lényege. A felek kivételes körülmények fennállása esetén jelezhetik, hogy az információ nem alkalmas összefoglalásra. Ilyen kivételes körülmények között nyilatkozni kell arról, hogy milyen okok miatt nem lehetséges az összefoglalás. (3) Amennyiben úgy ítélik meg, hogy a titoktartásra irányuló kérelem nem indokolt, és az információ nyújtója nem hajlandó az információt nyilvánosságra hozni, illetve annak általánosított vagy összefoglalt formában való nyilvánosságra hozatalát engedélyezni, az információt figyelmen kívül lehet hagyni, kivéve, ha megfelelő források erősítik meg, hogy az információ helyes. A titoktartásra irányuló kérelmek önkényesen nem utasíthatók el. (4) E cikk nem zárja ki, hogy a közösségi hatóságok az általános információkat, különösen az e rendelet alapján hozott határozatok alapját képező indokokat, valamint azokat a bizonyítékokat nyilvánosságra hozzák, amelyekre a közösségi hatóságok támaszkodtak, amennyiben ez a bírósági eljárások során az indokláshoz szükséges. Az információ szolgáltatása során az érintett felek jogos érdekeire tekintettel üzleti vagy államtitkok nem hozható nyilvánosságra. (5) A Bizottság, a Tanács és a tagállamok vagy azok tisztségviselői az információt adó fél külön engedélye nélkül nem szolgáltathatnak ki semmilyen, e rendelet alapján kapott olyan információt, amelyre vonatkozóan az információt szolgáltató fél titkos kezelést kért. A Bizottság, a Tanács és a tagállamok közötti információcsere illetve semmilyen, a 12. cikk alapján folytatott vagy az 5. cikk (3) bekezdésében és a 9. cikk (1) bekezdésében meghatározott konzultációra vonatkozó információ vagy a Közösség vagy a tagállamok hatóságai által készített belső dokumentum sem hozható nyilvánosságra vagy az eljárásban résztvevő felek tudomására, kivéve, ha arról ez a rendelet külön rendelkezik. (6) Az e rendelet alapján szerzett információ csak a kért célra használható fel. 18. cikk Nyilvánosságra hozatal (1) Az érdekelt felek és a kínai kormány kérhetik azoknak a lényeges tényeket és szempontokat alátámasztó részleteknek a nyilvánosságra hozatalát, amelyek alapján az ideiglenes intézkedések bevezetésére sor került. Az információ nyilvánosságra hozatalára vonatkozó kéréseket írásban kell benyújtani, közvetlenül az ideiglenes intézkedések bevezetését követően, és az információt azt követően a lehető leghamarabb, írásban nyilvánosságra kell hozni. (2) Az (1) bekezdésben említett felek a lényeges tények és szempontok végleges nyilvánosságra hozatalát kérhetik, amelyek alapján végleges védintézkedések vagy a kereskedelem eltérítésére irányuló intézkedések bevezetését, illetve vizsgálat vagy eljárás intézkedések bevezetése nélküli megszüntetését szándékoznak javasolni, minden olyan tény vagy szempont nyilvánosságra hozatalára való különös tekintettel, mely ideiglenes intézkedés alapjául szolgált. (3) Az információ végleges nyilvánosságra hozatalára vonatkozó kérelmeket írásban kell benyújtani a Bizottságnak, és ideiglenes intézkedések alkalmazása esetében az érintett intézkedés bevezetéséről szóló nyilvánosságra hozatalt követő egy hónapon belül kézhez kell venni azokat. Amennyiben ideiglenes intézkedésre nem került sor, a felek lehetőséget kapnak arra, hogy a Bizottság által megszabott határidőn belül az információ végleges nyilvánosságra hozatalát kérjék. (4) Az információ végleges nyilvánosságra hozatala írásban történik. A titkos információ megfelelő védelméről gondoskodva a lehető leghamarabb közzé kell azt tenni, általában legalább egy hónappal azelőtt, hogy a Bizottság végeleges határozatot hozna, vagy hogy bármilyen, a 8. és 9. cikk alapján végleges intézkedésre vonatkozó javaslatot terjesztene elő. Amennyiben a Bizottság nincs abban a helyzetben, hogy az adott időpontban bizonyos tényeket vagy megfontolásokat nyilvánosságra hozzon, azok nyilvánosságra hozatalára később, a lehető legkorábbi időpontban kerül sor. Az információ nyilvánosságra hozatala nem sérthet semmilyen, a Bizottság vagy a Tanács által később hozandó határozatot, ha azonban eltérő tényeken és szempontokon alapul a határozat, ezt az információt a lehető leghamarabb nyilvánosságra hozatalára. (5) Az információ végleges nyilvánosságra hozatala után előadott észrevételek csak akkor vehetők figyelembe, ha azokat a Bizottság által az egyes esetekre az ügy sürgősségére való tekintettel meghatározott, legalább 10 napos határidőn belül kézhez veszik. 19. cikk A Közösség érdeke (1) Annak megállapítása, hogy a Közösség érdekében szükség van-e beavatkozásra, a különféle érdekeknek, mint egésznek az értékelésén alapul, beleértve a hazai ipar, a felhasználók és a fogyasztók érdekeit. E cikk alapján csak akkor kerülhet sor ennek megállapítására, ha minden fél lehetőséget kapott arra, hogy a (2) bekezdés alapján kifejtse nézeteit. Nem alkalmazhatók intézkedések abban az esetben, ha a hatóságok az összes benyújtott információ alapján egyértelműen arra a következtetésre jutnak, hogy az adott intézkedések alkalmazása nem áll a Közösség érdekében. (2) Annak érdekében, hogy a hatóságok megfelelő megalapozottsággal vehessenek figyelembe minden nézetet és információt annak eldöntése során, hogy az intézkedések bevezetése a Közösség érdekében áll-e, az importőrök és érdekképviseleti szövetségeik, a felhasználói és fogyasztói érdekképviseleti szervezetek a vizsgálat megindításáról szóló értesítésben meghatározott időhatárokon belül bejelentkezhetnek, és tájékoztathatják a Bizottságot. Ezeket az információkat vagy azok megfelelő összefoglalását az e bekezdésben meghatározott felek számára hozzáférhetővé kell tenni, és a felek az információra való reagálásra jogosultak. (3) A (2) bekezdésnek megfelelően eljáró felek meghallgatást kérhetnek. A kérelmeknek eleget kell tenni, amennyiben azokat a (2) bekezdésben meghatározott határidőn belül benyújtják, és a Közösség érdekére való tekintettel a felek meghallgatását megalapozó különös indokokat ismertetik. (4) A (2) bekezdésnek megfelelően eljáró felek az ideiglenesen bevezetett intézkedés alkalmazásához észrevételt fűzhetnek. Ezeket az észrevételeket az intézkedések alkalmazásától számított egy hónapon belül a Bizottságnak kézhez kell venni, hogy azokat figyelembe vehesse, és az észrevételeket vagy azok megfelelő összefoglalóit a többi fél számára hozzáférhetővé kell tenni, akik az észrevételekre való reagálásra jogosultak. (5) A Bizottság megvizsgálja, hogy a megfelelő módon benyújtott információ milyen mértékben reprezentatív, és az elemzés eredményeit azok érdemi részéről alkotott véleményével együtt továbbítja a tanácsadó bizottságnak. A Bizottság a 9. cikk alapján tett javaslatában a tanácsadó bizottság véleményét figyelembe veszi. (6) A (2) bekezdésnek megfelelően eljáró felek kérhetik, hogy bocsássák rendelkezésükre azokat a tényeket és szempontokat, amelyeken valószínűleg a végleges határozatok alapulnak. Az érintett információkat amennyire lehetséges, rendelkezésre kell bocsátani, a Bizottság vagy a Tanács által később hozandó határozat sérelme nélkül. (7) Az információk csak akkor vehetőek figyelembe, ha azok valódiságát tényleges bizonyítékok támasztják alá. II. CÍM EGYES KÍNÁBÓL SZÁRMAZÓ TERMÉKEKRE VONATKOZÓ KONTINGENSEK 20. cikk Alapelvek és a kontingensek fokozatos megszüntetése (1) A Kínából származó termékek Közösségbe történő behozatala korlátozott számú Kínából származó termék kivétele esetén vámmentes, amelyek a közösségi ipar bizonyos ágazatainak érzékenysége folytán közösségi szinten meghatározott mennyiségi kontingens alá tartoznak. (2) Ezeket a kontingenseket 2005-ig kell alkalmazni, az I. melléklet táblázatában meghatározott éves szinteken. Ez az új melléklet lép az 519/94/EK rendelet II. melléklete helyébe. 21. cikk A behozatali engedélyek odaítélése (1) Bizottsági rendelettel kell meghatározni a II. mellékletben meghatározott kontingensek megemeléséből származó, a 2002. és 2003. évi további mennyiségek elosztásának módszerét, valamint azok felhasználásának megfelelő határidejét. (2) A következő évekre a mennyiségi kontingensek kezelésére vonatkozó közösségi eljárás létrehozásáról szóló, 1994. március 7-i 520/94/EK tanácsi rendeletben[?] megállapított eljárásokat kell alkalmazni az I. mellékletben említett kontingensekre vonatkozó behozatali engedélyek odaítélésére. III. CÍM ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 22. cikk Egyes eljárások hatályon kívül helyezése és módosítása (1) Az 519/94/EK rendelet 1. cikk (2) bekezdésének második francia bekezdése, 1. cikke (3) bekezdése, az egyes Kínából származó termékekre vonatkozó kontingenseket felsoroló II. melléklete, a felügyeleti intézkedések alá eső, Kínából származó termékeket felsoroló III. melléklete, valamint az 1. cikk (4) bekezdésében és a 4. cikk (3) bekezdése a) pontjában a III. mellékletre való hivatkozások hatályukat vesztik. (2) Albániát, Grúziát, Kínát, Kirgizisztánt, Moldovát és Mongóliát az 519/94/EK tanácsi rendelet I. mellékletéből törölni kell. (3) A Bizottság az 519/94/EK rendelet 4. cikke alapján felállított bizottsággal való konzultációt követően, bizottsági rendelet útján módosíthatja az 519/94/EK rendelet I. mellékletét annak érdekében, hogy a mellékletben szereplő harmadik országok listájáról az országokat kitörölje, amennyiben azok a WTO-hoz csatlakoznak. 23. cikk Záró rendelkezések (1) Ez a rendelet nem érinti a mezőgazdasági piacok közös szervezését létrehozó jogszabályok alkalmazását, vagy az azokból származó, közösségi vagy nemzeti igazgatási rendelkezések vagy a mezőgazdasági termékek feldolgozásából származó árukra alkalmazandó külön jogszabályokat; ez a rendelet e jogszabályok kiegészítéseként érvényesül. (2) Az I. cím rendelkezései nem alkalmazhatók azokra a termékekre, amelyekre vonatkozóan az (1) bekezdésben említett jogszabályok mennyiségi behozatali korlátozások alkalmazását írják elő. (3) Az I. cím rendelkezései mindaddig nem alkalmazhatók az I. mellékletben meghatározott kontingensek alá tartozó termékekre, amíg a kontingensek érvényben vannak. (4) Az e rendelet alapján bevezetett intézkedések legkésőbb 2013. december 11-én hatályukat vesztik. 24. cikk Hatálybalépés Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. Az I. cím 2013. december 11-én hatályát veszti. Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. Kelt Brüsszelben, 2003. március 3-án. a Tanács részéről az elnök A.-A. TSOCHATZOPOULOS I. MELLÉKLET A Kínából származó behozatalra vonatkozó ipari (nem textil) kontingensek megszüntetésének ütemterve Árumegnevezés HR/KN-kód 2003. 2004. 2005. Lábbelik ex 6402 99 1 47 480 959 54 603 102 megszűnik 6403 51 6403 59 3 712 459 4 269 328 megszűnik ex 6403 91 1 ex 6403 99 1 14 698 530 16 903 310 megszűnik ex 6404 11 2 22 106 953 25 422 996 megszűnik 6404 19 10 38 683 955 44 486 548 megszűnik Asztali, konyhai áru porcelánból vagy kínai porcelánból 6911 10 73 139 84 110 megszűnik Kerámia asztali, konyhai áru, a porcelán vagy kínai porcelán kivételével 6912 00 55 334 63 634 megszűnik 1 Kivéve a különleges technológiával előállított lábbeliket: azokat a sportolási célra készített cipőket, amelyek páronkénti CIF-ára legalább 9 EUR, nem fröccsöntött, hanem egy- vagy többrétegű, préselt talppal, olyan műanyagokból, amelyeket speciálisan arra terveztek, hogy csökkentsék a függőleges és oldalirányú terhelést, és olyan műszaki jellemzőkkel, mint a gázt vagy folyadékot tartalmazó hermetikus bélés, az ilyen hatásokat elnyelő vagy semlegesítő mechanikus alkotórészek vagy olyan anyagok, mint pl. a kis fajsúlyú polimerek. 2 Kivéve: a) a sportolási célra készített lábbeliket, amelyek rögzítése bakancsszeggel, csapszeggel, aprószeggel, rögzítő kapoccsal, csattal, alátéttel vagy ehhez hasonlóval történik, nem fröccsöntött talppal; b) a különleges technológiával előállított lábbeliket: azokat a sportolási célra készített cipőket, amelyek páronkénti CIF-ára legalább 9 EUR, nem fröccsöntött, hanem egy- vagy többrétegű, préselt talppal, olyan műanyagokból, amelyeket speciálisan arra terveztek, hogy csökkentsék a függőleges és oldalirányú terhelést, és olyan műszaki jellemzőkkel, mint a gázt vagy folyadékot tartalmazó, hermetikus bélés, az ilyen hatásokat elnyelő vagy semlegesítő mechanikus alkotórészek vagy olyan anyagok, mint pl. a kis fajsúlyú polimerek. II. MELLÉKLET A kontingensek növekedése 2002-ben és 2003-ban Árumegnevezés HR/KN-kód 2002. 2003. Lábbelik ex 6402 99 1 10,25 % 21,28 % 6403 51 6403 59 15,5 % 32,83 % ex 6403 911 ex 6403 991 10,25 % 21,28 % ex 6404 112 10,25 % 21,28 % 6404 19 10 10,25 % 21,28 % Asztali, konyhai áru porcelánból vagy kínai porcelánból 6911 10 32,25 % 52,09 % Kerámia asztali, konyhai áru, a porcelán vagy kínai porcelán kivételével 6912 00 32,25 % 52,09 % 1 Kivéve a különleges technológiával előállított lábbeliket: azokat a sportolási célra készített cipőket, amelyek páronkénti CIF-ára legalább 9 EUR, nem fröccsöntött, hanem egy- vagy többrétegű, préselt talppal, olyan műanyagokból, amelyeket speciálisan arra terveztek, hogy csökkentsék a függőleges és oldalirányú terhelést, és olyan műszaki jellemzőkkel, mint a gázt vagy folyadékot tartalmazó hermetikus bélés, az ilyen hatásokat elnyelő vagy semlegesítő mechanikus alkotórészek vagy olyan anyagok, mint pl. a kis fajsúlyú polimerek. 2 Kivéve: a) a sportolási célra készített lábbeliket, amelyek rögzítése bakancsszeggel, csapszeggel, aprószeggel, rögzítő kapoccsal, csattal, alátéttel vagy ehhez hasonlóval történik, nem fröccsöntött talppal; b) a különleges technológiával előállított lábbeliket: azokat a sportolási célra készített cipőket, amelyek páronkénti CIF-ára legalább 9 EUR, nem fröccsöntött, hanem egy- vagy többrétegű, préselt talppal, olyan műanyagokból, amelyeket speciálisan arra terveztek, hogy csökkentsék a függőleges és oldalirányú terhelést, és olyan műszaki jellemzőkkel, mint a gázt vagy folyadékot tartalmazó hermetikus bélés, az ilyen hatásokat elnyelő vagy semlegesítő mechanikus alkotórészek vagy olyan anyagok, mint pl. a kis fajsúlyú polimerek. [1] HL L 66., 1994.3.10., 1. o.: A legutóbb a 138/96/EK rendelettel (HL L 21., 1996.1.27., 6. o.) módosított rendelet. [i] HL L 349., 1994.12.31., 53. o. A legutóbb a 2474/2000/EK rendelettel (HL L 286., 2000.11.11., 1. o.) módosított rendelet. [ii] HL L 67., 1994.3.10., 89. o. A legutóbb az 1138/98/EK rendelettel (HL L 159., 1998.6.3., 1. o.) módosított rendelet. [iii] HL L 184., 1999.7.17., 23. o. [iv] HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 2700/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 311., 2000.12.12., 17. o.) módosított rendelet.