This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32004R1429
Commission Regulation (EC) No 1429/2004 of 9 August 2004 amending Regulation (EC) No 753/2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine sector products
A Bizottság 1429/2004/EK rendelete (2004. augusztus 9.) az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról
A Bizottság 1429/2004/EK rendelete (2004. augusztus 9.) az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról
HL L 263., 2004.8.10, p. 11–20
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(BG, RO)
HL L 330M., 2008.12.9, p. 7–16
(MT)
No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; közvetve hatályon kívül helyezte: 32009R0607
10.8.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 263/11 |
A BIZOTTSÁG 1429/2004/EK RENDELETE
(2004. augusztus 9.)
az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikkére,
mivel:
(1) |
A Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia (a továbbiakban: „az új tagállamok”) az Európai Unióhoz történt csatlakozása miatt a 753/2002/EK bizottsági rendeletben (2) bizonyos módosításokat kell végrehajtani. |
(2) |
A csatlakozással világossá vált, hogy egy bortermelő régió határa nem szükségszerűen van egy tagállam határain belül, és hogy a hagyományos megnevezéseknek lehet határon átnyúló jellege. Emiatt módosítani kell a hagyományos kifejezésekre vonatkozó rendelkezést abból a célból, hogy különleges feltételek mellett lehetőség legyen egyes hagyományos kifejezések két vagy több tagállam által történő használatára. |
(3) |
A 753/2002/EK rendelet 28. cikke a földrajzi jelzéssel ellátott asztali borokra külön szabályokat ír elő, és felsorolja a tagállamok különböző régióiban az ilyen borok megnevezésére használt hagyományos kifejezéseket. Ezt a listát ki kell igazítani az új tagállamok által használt megfelelő kifejezésekkel. |
(4) |
A különleges hagyományos kifejezések és a további hagyományos kifejezések listáit ki kell igazítani az új tagállamok által használt kifejezésekkel. |
(5) |
A 753/2002/EK rendelet II. melléklete felsorolja a földrajzi jelzéssel ellátott borfajtákat és azok szinonimáit, amelyek szerepelhetnek a borok címkéin. Ezt a mellékletet e rendelet alkalmazásának időpontjában ki kell igazítani az új tagállamok által használt megfelelő kifejezésekkel. |
(6) |
A 753/2002/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Ellenőrzési célból és a 753/2002/EK rendelet módosításainak a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási szerződésének hatálybalépési időpontjától történő alkalmazásának elrendelése céljából ezt a rendeletet 2004. május 1-jétől kell alkalmazni. |
(8) |
Az új tagállamokban csatlakozást megelőzően érvényes borcímkézési rendszerről a közösségi borcímkézési rendszerre történő átmenet biztosítása céljából a gazdasági szereplők számára lehetővé kell tenni a korábbi nemzeti előírásoknak megfelelően kinyomtatott címkék és csomagolóanyagok használatát. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 753/2002/EK rendelet a következők szerint módosul:
1. |
A 24. cikk (5) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki: „Egy hagyományos kifejezés akkor tekinthető hagyományosnak az egyik tagállam hivatalos nyelvén, ha azt a hivatalos nyelvben és a szomszédos tagállam(ok) meghatározott régiójában az azonos feltételek mellett készített borok esetében használták, feltéve hogy ez a kifejezés megfelel az a)–d) pontban meghatározott kritériumoknak e tagállamok egyikében, és a két tagállam kölcsönösen megállapodik e kifejezés meghatározásában, használatában és védelmében.” |
2. |
A 28. cikk első bekezdése a nyolcadik francia bekezdés után a következő francia bekezdésekkel egészül ki:
|
3. |
A 29. cikk a következőképpen módosul:
|
4. |
A 30. cikk a következő f) ponttal egészül ki:
|
5. |
A II. melléklet helyébe e rendelet I. melléklete lép. |
6. |
A III. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Szlovénia esetében az e rendelet hatálya alá tartozó azon termékek, amelyek szlovén nyelvű leírása és bemutatása megfelel a Szlovéniában, annak 2004. május 1-jén a Közösséghez történő csatlakozása előtt alkalmazandó rendelkezéseknek, és amelyek a csatlakozás előtt forgalomba kerültek, de nem felelnek meg e rendeletnek, a készletek kimerüléséig, mindazonáltal legkésőbb 2006. április 30-ig, illetve a 2003-as évjárat esetében 2007. április 30-ig megtarthatók eladásra és exportálhatók.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2004. május 1-jétöl kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 9-én.
a Bizottság részéről
Franz FISCHLER
a Bizottság tagja
(1) HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.
(2) HL L 118., 2002.5.4., 1. o. A legutóbb a 908/2004/EK rendelettel (HL L 163., 2004.4.30., 56. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
II. MELLÉKLET
A földrajzi jelzéssel (1) ellátott borfajták és azok szinonimáinak listája, amelyek a 19. cikk (2) bekezdése szerint megjelenhetnek a borok címkéin (2)
|
Fajtanév vagy annak szinonimái |
Azon országok, amelyek használhatják a fajtanevet vagy annak szinonimáit (3) |
1 |
Agiorgitiko |
Görögország o |
2 |
Aglianico |
Olaszország o, Görögország o, Málta o |
3 |
Aglianicone |
Olaszország o |
4 |
Alicante Bouschet |
Görögország o, Olaszország o, Portugália o, Algéria o, Tunézia o, Egyesült Államok o, Ciprus o N.B.: Az »Alicante« u név önmagában nem használható bor megnevezésére (Olaszország kivételével) |
5 |
Alicante Branco |
Portugália o |
6 |
Alicante Henri Bouschet |
Franciaország o, Szerbia és Montenegró (8) |
7 |
Alicante |
Olaszország o |
8 |
Alikant Buse |
Szerbia és Montenegró (6) |
9 |
Auxerrois |
Dél-Afrika o, Ausztrália o, Kanada o, Svájc o, Belgium o, Németország o, Franciaország o, Luxemburg o, Hollandia o, Egyesült Királyság o |
11 |
Barbera Bianca |
Olaszország o |
12 |
Barbera |
Dél-Afrika o, Argentína o, Ausztrália o, Horvátország o, Mexikó o, Szlovénia o, Uruguay o, Egyesült Államok o, Görögország o, Olaszország o, Málta o |
13 |
Barbera Sarda |
Olaszország o |
14 |
Blauburgunder |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (18-28-97), Ausztria (15-18), Kanada (18-97), Chile (18-97), Olaszország |
15 |
Blauer Burgunder |
Ausztria (14-18), Szerbia és Montenegró (25-97), Svájc |
16 |
Blauer Frühburgunder |
Németország (51) |
18 |
Blauer Spätburgunder |
Németország (97), Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (14-28-97), Ausztria (14-15), Bulgária (96), Kanada (14-97), Chile (14-97), Románia (97), Olaszország (14-97) |
19 |
Blaufränkisch |
Cseh Köztársaság (50), Ausztriao, Németország, Szlovénia (Modra frankinja, Frankinja) |
20 |
Borba |
Spanyolország o |
21 |
Bosco |
Olaszország o |
22 |
Bragão |
Portugália o |
22a |
Budai |
Magyarország o |
23 |
Burgundac beli |
Szerbia és Montenegró (121) |
24 |
Burgundac Crni |
Horvátországo |
25 |
Burgundac crni |
Szerbia és Montenegró (15-99) |
26 |
Burgundac sivi |
Horvátországo, Szerbia és Montenegró o |
27 |
Burgundec bel |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság o |
28 |
Burgundec crn |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (14-18-97) |
29 |
Burgundec siv |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság o |
29a |
Cabernet Moravia |
Cseh Köztársaság o |
30 |
Calabrese |
Olaszország (75) |
31 |
Campanário |
Portugália o |
32 |
Canari |
Argentína o |
33 |
Carignan Blanc |
Franciaország o |
34 |
Carignan |
Dél-Afrika o, Argentína o, Ausztrália (36), Chile (36), Horvátország o, Izrael o, Marokkó o, Új-Zéland o, Tunézia o, Görögország o, Franciaország o, Portugália o, Málta o |
35 |
Carignan Noir |
Ciprus o |
36 |
Carignane |
Ausztrália (34), Chile (34), Mexikó, Törökország, Egyesült Államok |
37 |
Carignano |
Olaszország o |
38 |
Chardonnay |
Dél-Afrika o, Argentína (79), Ausztrália (79), Bulgária o, Kanada (79), Svájc o, Chile (79), Cseh Köztársaság o, Horvátország o, Magyarország (39), India, Izrael o, Moldova o, Mexikó (79), Új-Zéland (79), Románia o, Oroszország o, San Marino o, Szlovákia o, Szlovénia o, Tunézia o, Egyesült Államok (79), Uruguay o, Szerbia és Montenegró (Sardone), Zimbabwe o, Németország o, Franciaország, Görögország (79), Olaszország (79), Luxemburg o (79), Hollandia (79), Egyesült Királyság, Spanyolország, Portugália, Ausztria o, Belgium (79), Ciprus o, Málta o |
39 |
Chardonnay Blanc |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (Sardone), Magyarország (38) |
40 |
Chardonnay Musqué |
Kanada o |
41 |
Chelva |
Spanyolországo |
42 |
Corinto Nero |
Olaszország o |
43 |
Cserszegi fűszeres |
Magyarország o |
44 |
Děvín |
Cseh Köztársaság o |
45 |
Devín |
Szlovákia |
45a |
Duna gyöngye |
Magyarország o |
45b |
Dunaj |
Szlovákia |
46 |
Durasa |
Olaszország o |
47 |
Early Burgundy |
Egyesült Államok o |
48 |
Fehér Burgundi |
Magyarország (118) |
49 |
Findling |
Németország o, Egyesült Királyság o |
50 |
Frankovka |
Cseh Köztársaság (19), Szlovákia (50a) |
50a |
Frankovka modrá |
Szlovákia (50) |
51 |
Frühburgunder |
Németország (16), Hollandia o |
51a |
Girgenti |
Málta (51c) |
51b |
Ghirgentina |
Málta (51c) |
51c |
Girgentina |
Málta (51a, b) |
52 |
Graciosa |
Portugália o |
53 |
Grauburgunder |
Németország, Bulgária, Magyarországo, Románia (54) |
54 |
Grauer Burgunder |
Kanada, Románia (53), Németország, Ausztria |
55 |
Grossburgunder |
Románia (17) (63) (Kékfrankos) |
56 |
Iona |
Egyesült Államok o |
57 |
Kanzler |
Egyesült Királyság o, Németországo |
58 |
Kardinal |
Németország o, Bulgária o |
59 |
Kékfrankos |
Magyarország (74) |
60 |
Kisburgundi kék |
Magyarország (97) |
61 |
Korinthiaki |
Görögország o |
62 |
Leira |
Portugália o |
64 |
Limnio |
Görögország o |
65 |
Maceratino |
Olaszország o |
65a |
Malvasía Riojana |
Spanyolország (99) |
65b |
Maratheftiko (Μαραθεύτικο) |
Ciprus |
65c |
Mátrai muskotály |
Magyarország o |
65d |
Medina |
Magyarország o |
66 |
Monemvasia |
Görögország (Monovasia) |
67 |
Montepulciano |
Olaszország o |
67a |
Moravia |
Spanyolország o |
68 |
Moslavac |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (70), Szerbia és Montenegró o |
70 |
Mozler |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (68) (Sipon) |
71 |
Mouratón |
Spanyolország o |
72 |
Müller-Thurgau |
Dél-Afrika o, Ausztria o, Németország, Kanada, Horvátországo, Magyarország o, Szerbia és Montenegróo, Cseh Köztársaság o, Szlovákia o, Szlovéniao, Svájc o, Luxemburg, Hollandia o, Olaszország o, Belgium o, Franciaországo, Egyesült Királyság, Ausztrália o, Bulgária o, Egyesült Államok o, Új-Zéland o, Portugália |
73 |
Muškát moravský |
Cseh Köztársaság o, Szlovákia |
74 |
Nagyburgundi |
Magyarország (59) |
75 |
Nero d’Avola |
Olaszország (30) |
76 |
Olivella nera |
Olaszország o |
77 |
Orange Muscat |
Ausztrália o, Egyesült Államok o |
77a |
Pálava |
Cseh Köztársaság, Szlovákia |
78 |
Pau Ferro |
Portugália o |
79 |
Pinot Chardonnay |
Argentína (38), Ausztrália (38), Kanada (38), Chile (38), Mexikó (38), Új-Zéland (38), Egyesült Államok (38), Törökország o, Belgium (38), Görögország (38), Hollandia, Olaszország (38) |
79a |
Pölöskei muskotály |
Magyarország o |
80 |
Portoghese |
Olaszország o |
81 |
Pozsonyi |
Magyarország (82) |
82 |
Pozsonyi Fehér |
Magyarország (81) |
82a |
Radgonska ranina |
Szlovénia o |
83 |
Rajnai rizling |
Magyarország (86) |
84 |
Rajnski rizling |
Szerbia és Montenegró (85-88-91) |
85 |
Renski rizling |
Szerbia és Montenegró (84-89-92), Szlovénia (86) |
86 |
Rheinriesling |
Bulgáriao, Ausztria, Németország (88), Magyarország (83), Cseh Köztársaság (94), Olaszország (88), Görögország, Portugália, Szlovénia (85) |
87 |
Rhine Riesling |
Dél-Afrikao, Ausztráliao, Chile (89), Moldovao, Új-Zélando, Ciprus |
88 |
Riesling renano |
Németország (86), Szerbia és Montenegró (84-86-91), Olaszország (86) |
89 |
Riesling Renano |
Chile (87), Málta o |
90 |
Riminèse |
Franciaország o |
91 |
Rizling rajnski |
Szerbia és Montenegró (84-85-88) |
92 |
Rizling Rajnski |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság o, Horvátország o |
93 |
Rizling rýnsky |
Szlovákia o |
94 |
Ryzlink rýnský |
Cseh Köztársaság (86) |
95 |
Santareno |
Portugália o |
96 |
Sciaccarello |
Franciaország o |
97 |
Spätburgunder |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (14-18-28), Szerbia és Montenegró (16-25), Bulgária (19), Kanada (14-18), Chile, Magyarország (60), Moldovao, Románia (18), Olaszország, Egyesült Királyság, Németország (18) |
98 |
Štajerska Belina |
Horvátországo, Szlovéniao |
99 |
Subirat |
Spanyolország (65a) |
100 |
Terrantez do Pico |
Portugáliao |
101 |
Tintilla de Rota |
Spanyolországo |
102 |
Tinto de Pegões |
Portugáliao |
103 |
Tocai friulano |
Olaszország (104) N.B.: A »Tocai friulano« szinonima kizárólag a Veneto és a Friuli régióból származó minőségi borok esetében használható a 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakban. |
104 |
Tocai Italico |
Olaszország (103) N.B.: A »Tocai italico« szinonima kizárólag a Veneto és a Friuli régióból származó minőségi borok esetében használható a 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakban. |
105 |
Tokay Pinot gris |
Franciaország N.B.: : A »Tokay Pinot gris« szinonima kizárólag a Bas-Rhin and Haut-Rhin megyékből származó minőségi borok esetében használható a 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakban. |
106 |
Torrontés riojano |
Argentína o |
107 |
Trebbiano |
Dél-Afrikao, Argentínao, Ausztrália o, Kanada o, Cipruso, Horvátország o, Uruguay o, Egyesült Államok, Izrael, Olaszország, Málta |
108 |
Trebbiano Giallo |
Olaszország o |
109 |
Trigueira |
Portugália |
110 |
Verdea |
Olaszország o |
111 |
Verdeca |
Olaszország |
112 |
Verdelho |
Dél-Afrika o, Argentína, Ausztrália, Új-Zéland, Egyesült Államok, Portugália |
113 |
Verdelho Roxo |
Portugália o |
114 |
Verdelho Tinto |
Portugália o |
115 |
Verdello |
Olaszország o |
116 |
Verdese |
Olaszország o |
117 |
Verdejo |
Spanyolország |
118 |
Weißburgunder |
Dél-Afrika (120)o, Kanada, Chile (119), Magyarország (48), Németország (119, 120), Ausztria (119), Egyesült Királyságo, Olaszország |
119 |
Weißer Burgunder |
Németország (118, 120), Ausztria (118), Chile (118), Svájc, Olaszország |
120 |
Weissburgunder |
Dél-Afrika (118), Németország (118, 119), Egyesült Királyság, Olaszország |
121 |
Weisser Burgunder |
Szerbia és Montenegró (23) |
122 |
Zalagyöngye |
Magyarország o |
(1) Ezek a fajtanevek és a szinonimáik egészben vagy részben, vagy a fordításban vagy jelzőként megfelelnek egy bor leírására használt földrajzi megnevezéseknek.
(2) Jelmagyarázat:
— |
: |
a zárójelben megadott kifejezések és számok |
: |
hivatkozás a fajta szinonimájára |
— |
: |
„o” |
: |
nincs szinonima |
— |
: |
kifejezések és számok vastagítva |
: |
2. oszlop: a borfajta neve 3. oszlop: az ország, ahol a név egy fajtának felel meg, és hivatkozás a fajtára. |
— |
: |
kifejezések és számok vastagítás nélkül |
: |
2. oszlop: egy borfajta szinonima neve 3. oszlop: a borfajta szinonimáját használó ország neve. |
(3) Az érintett államok esetében az e mellékletben engedélyezett eltérések csak a földrajzi jelzéssel ellátott borok esetében lehetségesek, amelyeket azokban a közigazgatási egységekben termeltek, ahol az adott fajta termelése e rendelet hatálybalépésének időpontjában engedélyezett az érintett államok által az említett borok termelésére és megjelenésére vonatkozóan meghatározott feltételek szerint.
II. MELLÉKLET
a 753/2002/EK rendelet III. melléklete a következő szöveggel egészül ki:
„Hagyományos kifejezés |
Az érintett borok |
Termékkategóriák |
Nyelv |
A III. melléklethez való hozzáadás dátuma |
Az érintett harmadik ország |
CSEH KÖZTÁRSASÁG |
|||||
A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések |
|||||
pozdní sběr |
az összes |
minőségi bor m. t. |
cseh |
|
|
További hagyományos kifejezések |
|||||
archivní víno |
az összes |
minőségi bor m. t. |
cseh |
|
|
panenské víno |
az összes |
minőségi bor m. t. |
cseh |
|
|
CIPRUS |
|||||
A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések |
|||||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης |
az összes |
minőségi bor m. t. |
görög |
|
|
A 28. cikkben említett kifejezések |
|||||
Τοπικός Οίνος |
az összes |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
|
|
További hagyományos kifejezések |
|||||
Μοναστήρι (Monastiri) |
az összes |
minőségi bor m. t. és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
|
|
Κτήμα (Ktima) |
az összes |
minőségi bor m. t. és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
görög |
|
|
MAGYARORSZÁG |
|||||
A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések |
|||||
minőségi bor |
az összes |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
különleges minőségű bor |
az összes |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
fordítás |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
máslás |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
szamorodni |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
aszú … puttonyos, a 3–6 számmal kiegészítve |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
aszúeszencia |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
eszencia |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
A 28. cikkben említett kifejezések |
|||||
tájbor |
az összes |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor |
magyar |
|
|
További hagyományos kifejezések |
|||||
bikavér |
Eger, Szekszárd |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
késői szüretelésű bor |
az összes |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
válogatott szüretelésű bor |
az összes |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
muzeális bor |
az összes |
minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
siller |
az összes |
földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor és minőségi bor m. t. |
magyar |
|
|
SZLOVÁKIA |
|||||
A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések |
|||||
forditáš |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
szlovák |
|
|
mášláš |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
szlovák |
|
|
samorodné |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
szlovák |
|
|
výber … putňový, a 3–6 számmal kiegészítve |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
szlovák |
|
|
výberová esencia |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
szlovák |
|
|
esencia |
Tokaj |
minőségi bor m. t. |
szlovák |
|
|
SZLOVÉNIA |
|||||
A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések |
|||||
Penina |
az összes |
minőségi habzóbor m. t. |
szlovén |
|
|
További hagyományos kifejezések |
|||||
pozna trgatev |
az összes |
minőségi bor m. t. |
szlovén |
|
|
izbor |
az összes |
minőségi bor m. t. |
szlovén |
|
|
jagodni izbor |
az összes |
minőségi bor m. t. |
szlovén |
|
|
suhi jagodni izbor |
az összes |
minőségi bor m. t. |
szlovén |
|
|
ledeno vino |
az összes |
minőségi bor m. t. |
szlovén |
|
|
arhivsko vino |
az összes |
minőségi bor m. t. |
szlovén |
|
|
mlado vino |
az összes |
minőségi bor m. t. |
szlovén |
|
|
Cviček |
Dolenjska |
minőségi bor m. t. |
szlovén |
|
|
Teran |
Kras |
minőségi bor m. t. |
szlovén” |
|
|