Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1429

A Bizottság 1429/2004/EK rendelete (2004. augusztus 9.) az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról

HL L 263., 2004.8.10, p. 11–20 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
HL L 330M., 2008.12.9, p. 7–16 (MT)

A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (BG, RO)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/07/2009; közvetve hatályon kívül helyezte: 32009R0607

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1429/oj

10.8.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 263/11


A BIZOTTSÁG 1429/2004/EK RENDELETE

(2004. augusztus 9.)

az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikkére,

mivel:

(1)

A Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia (a továbbiakban: „az új tagállamok”) az Európai Unióhoz történt csatlakozása miatt a 753/2002/EK bizottsági rendeletben (2) bizonyos módosításokat kell végrehajtani.

(2)

A csatlakozással világossá vált, hogy egy bortermelő régió határa nem szükségszerűen van egy tagállam határain belül, és hogy a hagyományos megnevezéseknek lehet határon átnyúló jellege. Emiatt módosítani kell a hagyományos kifejezésekre vonatkozó rendelkezést abból a célból, hogy különleges feltételek mellett lehetőség legyen egyes hagyományos kifejezések két vagy több tagállam által történő használatára.

(3)

A 753/2002/EK rendelet 28. cikke a földrajzi jelzéssel ellátott asztali borokra külön szabályokat ír elő, és felsorolja a tagállamok különböző régióiban az ilyen borok megnevezésére használt hagyományos kifejezéseket. Ezt a listát ki kell igazítani az új tagállamok által használt megfelelő kifejezésekkel.

(4)

A különleges hagyományos kifejezések és a további hagyományos kifejezések listáit ki kell igazítani az új tagállamok által használt kifejezésekkel.

(5)

A 753/2002/EK rendelet II. melléklete felsorolja a földrajzi jelzéssel ellátott borfajtákat és azok szinonimáit, amelyek szerepelhetnek a borok címkéin. Ezt a mellékletet e rendelet alkalmazásának időpontjában ki kell igazítani az új tagállamok által használt megfelelő kifejezésekkel.

(6)

A 753/2002/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Ellenőrzési célból és a 753/2002/EK rendelet módosításainak a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási szerződésének hatálybalépési időpontjától történő alkalmazásának elrendelése céljából ezt a rendeletet 2004. május 1-jétől kell alkalmazni.

(8)

Az új tagállamokban csatlakozást megelőzően érvényes borcímkézési rendszerről a közösségi borcímkézési rendszerre történő átmenet biztosítása céljából a gazdasági szereplők számára lehetővé kell tenni a korábbi nemzeti előírásoknak megfelelően kinyomtatott címkék és csomagolóanyagok használatát.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 753/2002/EK rendelet a következők szerint módosul:

1.

A 24. cikk (5) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki:

„Egy hagyományos kifejezés akkor tekinthető hagyományosnak az egyik tagállam hivatalos nyelvén, ha azt a hivatalos nyelvben és a szomszédos tagállam(ok) meghatározott régiójában az azonos feltételek mellett készített borok esetében használták, feltéve hogy ez a kifejezés megfelel az a)–d) pontban meghatározott kritériumoknak e tagállamok egyikében, és a két tagállam kölcsönösen megállapodik e kifejezés meghatározásában, használatában és védelmében.”

2.

A 28. cikk első bekezdése a nyolcadik francia bekezdés után a következő francia bekezdésekkel egészül ki:

„—

»zemské víno« a Cseh Köztársaságból származó asztali borok esetében,

»τοπικός οίνος« a Ciprusról származó asztali borok esetében,

»tájbor« a Magyarországról származó asztali borok esetében,

»Inbid ta’ lokalita tradizzjonali (‘I.L.T.’)« a Máltáról származó asztali borok esetében,

»deželno vino s priznano geografsko oznako« vagy »deželno vino PGO« a Szlovéniából származó asztali borok esetében,”.

3.

A 29. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következő pontokkal egészül ki:

„k)

Cseh Köztársaság:

»jakostní víno«, »jakostní víno odrůdové«, »jakostní víno známkové«,

»jakostní víno s přívlastkem« vagy »víno s přívlastkem«, a következő jelzések egyikével együtt: »kabinetní víno«, »pozdní sběr«, »výběr z hroznů«, »výběr z bobulí«, »výběr z cibéb«, »ledové víno«, »slámové víno«,

»jakostní likérové víno«,

»jakostní perlivé víno«,

»víno originální certifikace«, »V.O.C«, »VOC«;

l)

Ciprus:

»ΟΕΟΠ« (»Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης«),

»οίνος γλυκύς φυσικός«;

m)

Magyarország

»minőségi bor«,

»különleges minőségű bor«,

»fordítás«,

»máslás«

»szamorodni«,

»aszú … puttonyos«, kiegészítve a 3–6 számmal,

»aszúeszencia«,

»eszencia«,

»védett eredetű bor«;

n)

Málta:

»Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)«;

o)

Szlovénia:

»kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »kakovostno vino ZGP«; ezeket a kifejezéseket követheti a »mlado vino« kifejezés,

»priznano tradicionalno poimenovanje«, »vino PTP«,

»vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »vrhunsko vino ZGP«; ehhez a kifejezéshez társulhat a »pozna trgatev«, »izbor«, »jagodni izbor«, »suhi jagodni izbor«, »ledeno vino«, »arhivsko vino«, »arhiva« vagy »starano vino«, »slamno vino«;

p)

Szlovákia

 

a bor eredetének jelzéséhez társuló nevek:

»akostné víno«,

»víno s prívlastkom« és »kabinetné«, »neskorý zber«,»výber z hrozna«,»bobuľový výber«, »hrozienkový výber«, »ľadový zber«,

 

valamint a következő kifejezések:

»esencia«,

»forditáš«,

»mášláš«,

»samorodné«,

»výberová esencia«,

»výber … putňový«, kiegészítve a 3–6 számmal.”

b)

A (2) bekezdés a következő pontokkal egészül ki:

„h)

Cseh Köztársaság:

»jakostní šumivé víno stanovené oblasti«,

»aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti«/»aromatický sekt s.o.«;

i)

Málta:

»Denominazzjoni ta’ Origini Kontrollata (‘D.O.K.’)«;

j)

Szlovénia:

»kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »kakovostno peneče vino ZGP«,

»vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom« vagy »vrhunsko peneče vino ZGP«,

penina,

»kakovostno peneče vino«.”

.

4.

A 30. cikk a következő f) ponttal egészül ki:

„f)

Ciprus

»Κουμανδαρία« (Commandaria).”

5.

A II. melléklet helyébe e rendelet I. melléklete lép.

6.

A III. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Szlovénia esetében az e rendelet hatálya alá tartozó azon termékek, amelyek szlovén nyelvű leírása és bemutatása megfelel a Szlovéniában, annak 2004. május 1-jén a Közösséghez történő csatlakozása előtt alkalmazandó rendelkezéseknek, és amelyek a csatlakozás előtt forgalomba kerültek, de nem felelnek meg e rendeletnek, a készletek kimerüléséig, mindazonáltal legkésőbb 2006. április 30-ig, illetve a 2003-as évjárat esetében 2007. április 30-ig megtarthatók eladásra és exportálhatók.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2004. május 1-jétöl kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 9-én.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

(2)  HL L 118., 2002.5.4., 1. o. A legutóbb a 908/2004/EK rendelettel (HL L 163., 2004.4.30., 56. o.) módosított rendelet.


I. MELLÉKLET

II. MELLÉKLET

A földrajzi jelzéssel (1) ellátott borfajták és azok szinonimáinak listája, amelyek a 19. cikk (2) bekezdése szerint megjelenhetnek a borok címkéin (2)

 

Fajtanév vagy annak szinonimái

Azon országok, amelyek használhatják a fajtanevet vagy annak szinonimáit (3)

1

Agiorgitiko

Görögország o

2

Aglianico

Olaszország o, Görögország o, Málta o

3

Aglianicone

Olaszország o

4

Alicante Bouschet

Görögország o, Olaszország o, Portugália o, Algéria o, Tunézia o, Egyesült Államok o, Ciprus o

N.B.: Az »Alicante« u név önmagában nem használható bor megnevezésére (Olaszország kivételével)

5

Alicante Branco

Portugália o

6

Alicante Henri Bouschet

Franciaország o, Szerbia és Montenegró (8)

7

Alicante

Olaszország o

8

Alikant Buse

Szerbia és Montenegró (6)

9

Auxerrois

Dél-Afrika o, Ausztrália o, Kanada o, Svájc o, Belgium o, Németország o, Franciaország o, Luxemburg o, Hollandia o, Egyesült Királyság o

11

Barbera Bianca

Olaszország o

12

Barbera

Dél-Afrika o, Argentína o, Ausztrália o, Horvátország o, Mexikó o, Szlovénia o, Uruguay o, Egyesült Államok o, Görögország o, Olaszország o, Málta o

13

Barbera Sarda

Olaszország o

14

Blauburgunder

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (18-28-97), Ausztria (15-18), Kanada (18-97), Chile (18-97), Olaszország

15

Blauer Burgunder

Ausztria (14-18), Szerbia és Montenegró (25-97), Svájc

16

Blauer Frühburgunder

Németország (51)

18

Blauer Spätburgunder

Németország (97), Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (14-28-97), Ausztria (14-15), Bulgária (96), Kanada (14-97), Chile (14-97), Románia (97), Olaszország (14-97)

19

Blaufränkisch

Cseh Köztársaság (50), Ausztriao, Németország, Szlovénia (Modra frankinja, Frankinja)

20

Borba

Spanyolország o

21

Bosco

Olaszország o

22

Bragão

Portugália o

22a

Budai

Magyarország o

23

Burgundac beli

Szerbia és Montenegró (121)

24

Burgundac Crni

Horvátországo

25

Burgundac crni

Szerbia és Montenegró (15-99)

26

Burgundac sivi

Horvátországo, Szerbia és Montenegró o

27

Burgundec bel

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság o

28

Burgundec crn

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (14-18-97)

29

Burgundec siv

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság o

29a

Cabernet Moravia

Cseh Köztársaság o

30

Calabrese

Olaszország (75)

31

Campanário

Portugália o

32

Canari

Argentína o

33

Carignan Blanc

Franciaország o

34

Carignan

Dél-Afrika o, Argentína o, Ausztrália (36), Chile (36), Horvátország o, Izrael o, Marokkó o, Új-Zéland o, Tunézia o, Görögország o, Franciaország o, Portugália o, Málta o

35

Carignan Noir

Ciprus o

36

Carignane

Ausztrália (34), Chile (34), Mexikó, Törökország, Egyesült Államok

37

Carignano

Olaszország o

38

Chardonnay

Dél-Afrika o, Argentína (79), Ausztrália (79), Bulgária o, Kanada (79), Svájc o, Chile (79), Cseh Köztársaság o, Horvátország o, Magyarország (39), India, Izrael o, Moldova o, Mexikó (79), Új-Zéland (79), Románia o, Oroszország o, San Marino o, Szlovákia o, Szlovénia o, Tunézia o, Egyesült Államok (79), Uruguay o, Szerbia és Montenegró (Sardone), Zimbabwe o, Németország o, Franciaország, Görögország (79), Olaszország (79), Luxemburg o (79), Hollandia (79), Egyesült Királyság, Spanyolország, Portugália, Ausztria o, Belgium (79), Ciprus o, Málta o

39

Chardonnay Blanc

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (Sardone), Magyarország (38)

40

Chardonnay Musqué

Kanada o

41

Chelva

Spanyolországo

42

Corinto Nero

Olaszország o

43

Cserszegi fűszeres

Magyarország o

44

Děvín

Cseh Köztársaság o

45

Devín

Szlovákia

45a

Duna gyöngye

Magyarország o

45b

Dunaj

Szlovákia

46

Durasa

Olaszország o

47

Early Burgundy

Egyesült Államok o

48

Fehér Burgundi

Magyarország (118)

49

Findling

Németország o, Egyesült Királyság o

50

Frankovka

Cseh Köztársaság (19), Szlovákia (50a)

50a

Frankovka modrá

Szlovákia (50)

51

Frühburgunder

Németország (16), Hollandia o

51a

Girgenti

Málta (51c)

51b

Ghirgentina

Málta (51c)

51c

Girgentina

Málta (51a, b)

52

Graciosa

Portugália o

53

Grauburgunder

Németország, Bulgária, Magyarországo, Románia (54)

54

Grauer Burgunder

Kanada, Románia (53), Németország, Ausztria

55

Grossburgunder

Románia (17) (63) (Kékfrankos)

56

Iona

Egyesült Államok o

57

Kanzler

Egyesült Királyság o, Németországo

58

Kardinal

Németország o, Bulgária o

59

Kékfrankos

Magyarország (74)

60

Kisburgundi kék

Magyarország (97)

61

Korinthiaki

Görögország o

62

Leira

Portugália o

64

Limnio

Görögország o

65

Maceratino

Olaszország o

65a

Malvasía Riojana

Spanyolország (99)

65b

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Ciprus

65c

Mátrai muskotály

Magyarország o

65d

Medina

Magyarország o

66

Monemvasia

Görögország (Monovasia)

67

Montepulciano

Olaszország o

67a

Moravia

Spanyolország o

68

Moslavac

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (70), Szerbia és Montenegró o

70

Mozler

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (68) (Sipon)

71

Mouratón

Spanyolország o

72

Müller-Thurgau

Dél-Afrika o, Ausztria o, Németország, Kanada, Horvátországo, Magyarország o, Szerbia és Montenegróo, Cseh Köztársaság o, Szlovákia o, Szlovéniao, Svájc o, Luxemburg, Hollandia o, Olaszország o, Belgium o, Franciaországo, Egyesült Királyság, Ausztrália o, Bulgária o, Egyesült Államok o, Új-Zéland o, Portugália

73

Muškát moravský

Cseh Köztársaság o, Szlovákia

74

Nagyburgundi

Magyarország (59)

75

Nero d’Avola

Olaszország (30)

76

Olivella nera

Olaszország o

77

Orange Muscat

Ausztrália o, Egyesült Államok o

77a

Pálava

Cseh Köztársaság, Szlovákia

78

Pau Ferro

Portugália o

79

Pinot Chardonnay

Argentína (38), Ausztrália (38), Kanada (38), Chile (38), Mexikó (38), Új-Zéland (38), Egyesült Államok (38), Törökország o, Belgium (38), Görögország (38), Hollandia, Olaszország (38)

79a

Pölöskei muskotály

Magyarország o

80

Portoghese

Olaszország o

81

Pozsonyi

Magyarország (82)

82

Pozsonyi Fehér

Magyarország (81)

82a

Radgonska ranina

Szlovénia o

83

Rajnai rizling

Magyarország (86)

84

Rajnski rizling

Szerbia és Montenegró (85-88-91)

85

Renski rizling

Szerbia és Montenegró (84-89-92), Szlovénia (86)

86

Rheinriesling

Bulgáriao, Ausztria, Németország (88), Magyarország (83), Cseh Köztársaság (94), Olaszország (88), Görögország, Portugália, Szlovénia (85)

87

Rhine Riesling

Dél-Afrikao, Ausztráliao, Chile (89), Moldovao, Új-Zélando, Ciprus

88

Riesling renano

Németország (86), Szerbia és Montenegró (84-86-91), Olaszország (86)

89

Riesling Renano

Chile (87), Málta o

90

Riminèse

Franciaország o

91

Rizling rajnski

Szerbia és Montenegró (84-85-88)

92

Rizling Rajnski

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság o, Horvátország o

93

Rizling rýnsky

Szlovákia o

94

Ryzlink rýnský

Cseh Köztársaság (86)

95

Santareno

Portugália o

96

Sciaccarello

Franciaország o

97

Spätburgunder

Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (14-18-28), Szerbia és Montenegró (16-25), Bulgária (19), Kanada (14-18), Chile, Magyarország (60), Moldovao, Románia (18), Olaszország, Egyesült Királyság, Németország (18)

98

Štajerska Belina

Horvátországo, Szlovéniao

99

Subirat

Spanyolország (65a)

100

Terrantez do Pico

Portugáliao

101

Tintilla de Rota

Spanyolországo

102

Tinto de Pegões

Portugáliao

103

Tocai friulano

Olaszország (104)

N.B.: A »Tocai friulano« szinonima kizárólag a Veneto és a Friuli régióból származó minőségi borok esetében használható a 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakban.

104

Tocai Italico

Olaszország (103)

N.B.: A »Tocai italico« szinonima kizárólag a Veneto és a Friuli régióból származó minőségi borok esetében használható a 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakban.

105

Tokay Pinot gris

Franciaország

N.B.: : A »Tokay Pinot gris« szinonima kizárólag a Bas-Rhin and Haut-Rhin megyékből származó minőségi borok esetében használható a 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakban.

106

Torrontés riojano

Argentína o

107

Trebbiano

Dél-Afrikao, Argentínao, Ausztrália o, Kanada o, Cipruso, Horvátország o, Uruguay o, Egyesült Államok, Izrael, Olaszország, Málta

108

Trebbiano Giallo

Olaszország o

109

Trigueira

Portugália

110

Verdea

Olaszország o

111

Verdeca

Olaszország

112

Verdelho

Dél-Afrika o, Argentína, Ausztrália, Új-Zéland, Egyesült Államok, Portugália

113

Verdelho Roxo

Portugália o

114

Verdelho Tinto

Portugália o

115

Verdello

Olaszország o

116

Verdese

Olaszország o

117

Verdejo

Spanyolország

118

Weißburgunder

Dél-Afrika (120)o, Kanada, Chile (119), Magyarország (48), Németország (119, 120), Ausztria (119), Egyesült Királyságo, Olaszország

119

Weißer Burgunder

Németország (118, 120), Ausztria (118), Chile (118), Svájc, Olaszország

120

Weissburgunder

Dél-Afrika (118), Németország (118, 119), Egyesült Királyság, Olaszország

121

Weisser Burgunder

Szerbia és Montenegró (23)

122

Zalagyöngye

Magyarország o


(1)  Ezek a fajtanevek és a szinonimáik egészben vagy részben, vagy a fordításban vagy jelzőként megfelelnek egy bor leírására használt földrajzi megnevezéseknek.

(2)  Jelmagyarázat:

:

a zárójelben megadott kifejezések és számok

:

hivatkozás a fajta szinonimájára

:

o

:

nincs szinonima

:

kifejezések és számok vastagítva

:

2. oszlop: a borfajta neve

3. oszlop: az ország, ahol a név egy fajtának felel meg, és hivatkozás a fajtára.

:

kifejezések és számok vastagítás nélkül

:

2. oszlop: egy borfajta szinonima neve

3. oszlop: a borfajta szinonimáját használó ország neve.

(3)  Az érintett államok esetében az e mellékletben engedélyezett eltérések csak a földrajzi jelzéssel ellátott borok esetében lehetségesek, amelyeket azokban a közigazgatási egységekben termeltek, ahol az adott fajta termelése e rendelet hatálybalépésének időpontjában engedélyezett az érintett államok által az említett borok termelésére és megjelenésére vonatkozóan meghatározott feltételek szerint.


II. MELLÉKLET

a 753/2002/EK rendelet III. melléklete a következő szöveggel egészül ki:

„Hagyományos kifejezés

Az érintett borok

Termékkategóriák

Nyelv

A III. melléklethez való hozzáadás dátuma

Az érintett harmadik ország

CSEH KÖZTÁRSASÁG

A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések

pozdní sběr

az összes

minőségi bor m. t.

cseh

 

 

További hagyományos kifejezések

archivní víno

az összes

minőségi bor m. t.

cseh

 

 

panenské víno

az összes

minőségi bor m. t.

cseh

 

 

CIPRUS

A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

az összes

minőségi bor m. t.

görög

 

 

A 28. cikkben említett kifejezések

Τοπικός Οίνος

az összes

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

 

 

További hagyományos kifejezések

Μοναστήρι (Monastiri)

az összes

minőségi bor m. t. és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

 

 

Κτήμα (Ktima)

az összes

minőségi bor m. t. és földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

 

 

MAGYARORSZÁG

A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések

minőségi bor

az összes

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

különleges minőségű bor

az összes

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

fordítás

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

máslás

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

szamorodni

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

aszú … puttonyos, a 3–6 számmal kiegészítve

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

aszúeszencia

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

eszencia

Tokaj

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

A 28. cikkben említett kifejezések

tájbor

az összes

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

magyar

 

 

További hagyományos kifejezések

bikavér

Eger, Szekszárd

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

késői szüretelésű bor

az összes

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

válogatott szüretelésű bor

az összes

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

muzeális bor

az összes

minőségi bor m. t.

magyar

 

 

siller

az összes

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor és minőségi bor m. t.

magyar

 

 

SZLOVÁKIA

A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések

forditáš

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

mášláš

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

samorodné

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

výber … putňový, a 3–6 számmal kiegészítve

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

výberová esencia

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

esencia

Tokaj

minőségi bor m. t.

szlovák

 

 

SZLOVÉNIA

A 29. cikkben említett különleges hagyományos kifejezések

Penina

az összes

minőségi habzóbor m. t.

szlovén

 

 

További hagyományos kifejezések

pozna trgatev

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

izbor

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

jagodni izbor

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

suhi jagodni izbor

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

ledeno vino

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

arhivsko vino

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

mlado vino

az összes

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

Cviček

Dolenjska

minőségi bor m. t.

szlovén

 

 

Teran

Kras

minőségi bor m. t.

szlovén”

 

 


Top