This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52022IP0120
European Parliament resolution of 7 April 2022 on the EU’s protection of children and young people fleeing the war in Ukraine (2022/2618(RSP))
Rezolucija Europskog parlamenta od 7. travnja 2022. o zaštiti koju EU pruža djeci i mladima koji bježe od rata protiv Ukrajine (2022/2618(RSP))
Rezolucija Europskog parlamenta od 7. travnja 2022. o zaštiti koju EU pruža djeci i mladima koji bježe od rata protiv Ukrajine (2022/2618(RSP))
SL C 434, 15.11.2022, p. 50–58
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
SL C 434, 15.11.2022, p. 34–42
(GA)
15.11.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 434/50 |
P9_TA(2022)0120
Zaštita koju EU pruža djeci i mladima koji bježe od rata protiv Ukrajine
Rezolucija Europskog parlamenta od 7. travnja 2022. o zaštiti koju EU pruža djeci i mladima koji bježe od rata protiv Ukrajine (2022/2618(RSP))
(2022/C 434/08)
Europski parlament,
— |
uzimajući u obzir Konvenciju UN-a o pravima djeteta od 20. studenoga 1989. i njezine protokole, |
— |
uzimajući u obzir Europsku konvenciju o ljudskim pravima, |
— |
uzimajući u obzir članak 24. Povelje EU-a o temeljnim pravima, |
— |
uzimajući u obzir Preporuku Vijeća (EU) 2021/1004 od 14. lipnja 2021. o uspostavi europskog jamstva za djecu (1), |
— |
uzimajući u obzir komunikaciju Komisije od 24. ožujka 2021. pod naslovom „Strategija EU-a o pravima djeteta” (COM(2021)0142), |
— |
uzimajući u obzir Konvenciju UN-a o pravima osoba s invaliditetom od 13. prosinca 2006., |
— |
uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 29. travnja 2021. o europskom jamstvu za djecu (2), |
— |
uzimajući u obzir akcijski plan za provedbu europskog stupa socijalnih prava, |
— |
uzimajući u obzir Provedbenu odluku Vijeća (EU) 2022/382 od 4. ožujka 2022. o utvrđivanju postojanja masovnog priljeva raseljenih osoba iz Ukrajine u smislu članka 5. Direktive 2001/55/EZ koja ima učinak uvođenja privremene zaštite (3), |
— |
uzimajući u obzir Globalnu studiju UN-a o djeci lišenoj slobode iz srpnja 2019., |
— |
uzimajući u obzir Konvenciju UN-a o smanjenju apatridnosti od 30. kolovoza 1961., |
— |
uzimajući u obzir Globalni sporazum UN-a o izbjeglicama iz 2018., |
— |
uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 3. svibnja 2018. o zaštiti djece migranata (4), |
— |
uzimajući u obzir Opću preporuku br. 38 Odbora UN-a za ukidanje diskriminacije žena od 6. studenoga 2020. o trgovanju ženama i djevojčicama u kontekstu globalnih migracija, |
— |
uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 26. veljače 2014. o seksualnom iskorištavanju i prostituciji te njezinu utjecaju na jednakost spolova (5), |
— |
uzimajući u obzir komunikaciju Komisije od 23. ožujka 2022. naslovljenu „Prihvat osoba koje bježe od rata u Ukrajini: priprema Unije za zadovoljavanje potreba” (COM(2022)0131), |
— |
uzimajući u obzir članak 132. stavak 2. Poslovnika, |
A. |
budući da je zbog invazije Ruske Federacije na Ukrajinu i činjenice da se na meti našlo ukrajinsko stanovništvo velik broj pojedinaca i obitelji pobjegao iz Ukrajine, što je imalo posebno strašne posljedice za djecu i mlade u široj regiji; |
B. |
budući da je prema posljednjem izvješću UNICEF-a (6) od 25. ožujka 2022. od početka rata više od 3,7 milijuna izbjeglica izbjeglo iz Ukrajine; budući da se očekuje da će sljedećih tjedana ta brojka i dalje rasti; budući da UN također procjenjuje da je od početka rata zasad interno raseljeno gotovo 6,5 milijuna ljudi te da je još 12,65 milijuna ljudi izravno pogođeno sukobom; |
C. |
budući da prema najnovijem izvješću UNICEF-a (7) žene i djeca čine 90 % svih izbjeglica iz Ukrajine; budući da je gotovo polovina izbjeglica iz Ukrajine školske dobi (8); budući da UNICEF također procjenjuje da je od početka sukoba interno raseljeno više od 2,5 milijuna djece; |
D. |
budući da se od 25. ožujka 2022. susjedne zemlje suočavaju s golemim priljevom izbjeglica iz Ukrajine, pri čemu se njih više od 2,2 milijuna nalazi u Poljskoj, više od 579 000 u Rumunjskoj, više od 379 000 u Moldovi, gotovo 343 000 u Mađarskoj i više od 545 000 u drugim zemljama (9); |
E. |
budući da su uz tako visoke brojke djeca, a posebno djeca bez pratnje, izložena povećanom riziku od nasilja, zlostavljanja i iskorištavanja te da postoji povećani rizik od toga da djeca nestanu i postanu žrtve trgovanja ljudima, posebno pri prelasku preko granica; |
F. |
budući da više od 100 000 djece, od kojih polovina ima invaliditet, živi u ustanovama za skrb i internatima u Ukrajini (10) te da više od 90 % te djece ima roditelje; budući da je prema službenim podacima u Ukrajini između 24. veljače i početka ožujka rođeno 4 311 djece te budući da se procjenjuje da je na početku krize bilo 265 000 trudnica, od kojih bi u sljedeća tri mjeseca oko 80 000 njih trebalo roditi; |
G. |
budući da je prema podacima visokog povjerenika UN-a za izbjeglice (UNHCR) u Ukrajini 2021. godine bilo najmanje 35 875 osoba bez državljanstva i osoba neutvrđenog državljanstva; budući da je oko 10 – 20 % od procijenjenih 400 000 Roma koji žive u Ukrajini bez državljanstva ili im prijeti apatridnost; budući da 55 % djece rođene u Donjecku i Luhansku i 88 % djece rođene na Krimu navodno nema ukrajinski rodni list ili osobne dokumente, što ih dovodi u opasnost od apatridnosti (11); budući da su djeca koja su prisiljena migrirati izložena povećanom riziku od apatridnosti zbog problema povezanih s preprekama pri prijavi rođenja u njihovoj zemlji podrijetla ili tijekom migracije te zbog nepriznavanja apatridnosti njihovih roditelja; budući da se taj rizik povećava za djecu bez pratnje s obzirom na prepreke u pogledu dokumentacije i registracije, uključujući nedostatak dokaza o obiteljskim vezama; |
H. |
budući da je europsko jamstvo za djecu instrument EU-a čiji je cilj spriječiti siromaštvo i društvenu isključenost i boriti se protiv njih na način da se potrebitoj djeci zajamči slobodan i djelotvoran pristup ključnim uslugama kao što su rani i predškolski odgoj i obrazovanje, obrazovne i školske aktivnosti, zdravstvena zaštita i najmanje jedan zdravi obrok po školskom danu, kao i da se svoj potrebitoj djeci zajamči djelotvoran pristup zdravoj prehrani i odgovarajućem stanovanju; budući da bi se ciljevi jamstva za djecu trebali primjenjivati na svu djecu u Uniji; |
I. |
budući da djeca migranata i izbjeglica često nisu obuhvaćena nacionalnim zakonodavstvom, što dovodi do njihove zapostavljenosti i može pogoršati njihov nedovoljan društveni razvoj te dovesti do nesigurnosti, kao i do većeg rizika od marginalizacije, uznemiravanja i zlostavljanja; |
J. |
budući da je veća vjerojatnost da će djeca koja odrastaju uz oskudne resurse i u nesigurnim obiteljskim situacijama iskusiti siromaštvo i društvenu isključenost, uz dalekosežne učinke na njihov razvoj i kasniju odraslu dob, čime se nastavlja začarani krug međugeneracijskog siromaštva; budući da se siromaštvo i socijalna isključenost najbolje rješavaju sveobuhvatnim politikama koje su usko primjenjive, ali imaju širok opseg i usmjerene su ne samo na djecu nego i na njihove obitelji i zajednice, kao i davanjem prednosti ulaganjima u stvaranje novih mogućnosti i rješenja; budući da svi sektori društva moraju biti uključeni u rješavanje tih problema, od lokalnih, regionalnih, nacionalnih i europskih tijela do civilnog društva; |
K. |
budući da su međunarodne organizacije prepoznale siromaštvo djece kao mogući uzrok i posljedicu kršenja prava djece zbog utjecaja koji ono ima na sposobnost djece da ostvaruju svoja prava i na to da se ta prava ne poštuju; |
L. |
budući da je u ruskom granatiranju dosad uništeno 378 srednjih škola i visokih učilišta u Ukrajini (12); |
M. |
budući da bi jamčenje integracije djece i mladih u strukture za skrb i učenje trebalo ostati prioritet EU-a i njegovih država članica; |
N. |
budući da postoje teška kršenja prava djece u kontekstu sukoba, uključujući djece koja su zadržana u zarobljeništvu; budući da treba ponuditi učinkovito i sveobuhvatno rješenje za kratkoročne, srednjoročne i dugoročne posljedice oružanih sukoba na djecu uz korištenje različitih instrumenata dostupnih EU-u, uključujući nove i osnažene smjernice EU-a o djeci i oružanim sukobima; |
O. |
budući da su djevojčice posebno ugrožene tijekom humanitarne krize i raseljavanja jer su i dalje u nerazmjernom broju žrtve diskriminacije na temelju rodnih normi i rodno uvjetovanog nasilja; |
P. |
budući da djeca u Moldovi čine polovinu broja izbjeglica iz Ukrajine; |
1. |
pozdravlja objavu komunikacije Komisije od 23. ožujka 2022. naslovljenu „Prihvat osoba koje bježe od rata u Ukrajini: priprema Unije za zadovoljavanje potreba”, operativnih smjernica za provedbu Provedbene odluke Vijeća (EU) 2022/382 (13) i plana od deset točaka za snažniju europsku koordinaciju prihvata izbjeglica iz Ukrajine; |
2. |
podsjeća da su EU i sve države članice ratificirali Konvenciju UN-a o pravima djeteta te su stoga obvezni poštovati, štititi i ispunjavati prava koja su njome utvrđena; naglašava da bi u skladu s Konvencijom UN-a o pravima djeteta najbolji interesi djeteta uvijek trebali biti na prvom mjestu pri donošenju svih odluka koje se odnose na djecu; |
3. |
poziva države članice da prema svakom djetetu koje traži utočište u prvom redu postupaju kao prema djetetu, bez obzira na njegovu socijalnu ili etničku pozadinu, rod, seksualnu orijentaciju, sposobnosti, nacionalnost ili migracijski status; |
4. |
poziva na uspostavu sigurnih prolaza i humanitarnih koridora za djecu koja bježe od sukoba, kako za djecu bez pratnje, tako i za djecu s obiteljima, te na pružanje hitne pomoći koja je potrebna djeci raseljenoj unutar zemlje, djeci koja su blokirana ili ne mogu napustiti opkoljena područja; |
5. |
podsjeća na važnost Strategije EU-a o pravima djeteta, Jamstva za djecu, Strategije EU-a za borbu protiv trgovanja ljudima, Strategije EU-a za prava osoba s invaliditetom za razdoblje 2021. – 2030. te svih postojećih pravnih instrumenata EU-a, uključujući Direktivu o privremenoj zaštiti (14) kako bi se državama članicama pomoglo da odgovore na posebne potrebe djece koja bježe od rata; |
6. |
naglašava važnost razmjene informacija među državama članicama uz potpuno poštovanje pravila o zaštiti podataka te toga da registraciju iz jedne države članice priznaje druga država članica; |
7. |
naglašava da svako dijete ima pravo na zaštitu od nasilja, iskorištavanja i zlostavljanja te da države članice EU-a moraju osigurati preventivne mjere, posebno za djecu u opasnosti od trgovanja ljudima i otmica, kao i potporu djeci koja su bila izložena nasilju i traumama; podsjeća da su djeca u obiteljskim okruženjima općenito sigurnija i da im se pruža bolja skrb te stoga poziva na veću potporu obiteljima i spajanju obitelji; podsjeća da bi u svakom slučaju uvijek trebala postojati procjena najboljih interesa djeteta; osim toga, poziva na pružanje potpore osobama koje su preživjele rodno uvjetovano nasilje; |
8. |
poziva Komisiju da susjednim zemljama pomogne da uspostave odgovarajuće i sigurne prostore prilagođene djeci u kojima su prisutni službenici za zaštitu djece i koji su dostupni odmah nakon prelaska granice, kao što su centri Blue Dot koje organiziraju UNICEF i UNHCR; |
9. |
snažno preporučuje da službenici za zaštitu djece i druge ključne službe budu prisutni i na raspolaganju na granicama kako bi se uočili čimbenici koji tu djecu čine ranjivom, posebno na način da se pri dolasku točno utvrdi i evidentira njihovo državljanstvo, apatridnosti ili rizik od apatridnosti, te da ih se proslijedi odgovarajućim službama, što uključuje psihosocijalnu potporu, zdravstvenu pomoć za majke, zaštitu od rodno uvjetovanog nasilja, pronalaženje obitelji i potporu pri spajanju obitelji, te kako bi se osigurala odgovarajuća predaja nacionalnim sustavima za zaštitu djece s ciljem da se toj djeci omogući potpuni pristup svim temeljnim uslugama i odgovarajućoj skrbi u skladu s međunarodnim standardima zaštite djece; |
10. |
apelira na sve strane da blisko surađuju s ukrajinskim vlastima kako bi se ubrzala evakuacija djece u ustanovama i djece kojima je potrebna zdravstvena skrb te kako bi se osiguralo da se djeca premjeste u adekvatna okruženja za skrb u zajednici ili u obiteljima u državama članicama kako bi im se mogla pružiti odgovarajuća skrb; |
11. |
naglašava da bi se evakuacije uvijek trebale provoditi uz poštovanje posebnih mjera kojima se uzimaju u obzir najbolji interesi djeteta te da bi za to trebalo dobiti pristanak njihovih roditelja ili osoba zaduženih za njihovu skrb; |
12. |
ističe važnost uspostave strategije EU-a za pojačanje humanitarnog djelovanja na terenu kako bi se spasile obitelji i djeca, a posebno ranjiva djeca, što uključuje djecu u nepovoljnom socioekonomskom položaju, djecu u ustanovama i u udomiteljskoj skrbi, djecu u bolnicama te djecu s invaliditetom, siročad i djecu bez pratnje, posebno u zonama u kojima se vode bitke; |
13. |
izražava zabrinutost zbog navoda da se mladi još uvijek nalaze u imigracijskim pritvornim centrima u Ukrajini te su zbog sukoba izloženi povećanoj opasnosti; poziva Komisiju da surađuje s ukrajinskim vlastima kako bi se omogućilo puštanje na slobodu mladih migranata i tražitelja azila koji su zadržani u imigracijskim pritvornim centrima u Ukrajini i kako bi se olakšala njihova sigurna evakuacija; |
14. |
pozdravlja najavu Komisije o uspostavi platforme solidarnosti za razmjenu informacija o prihvatnim kapacitetima država članica i broju osoba koje su dobile privremenu zaštitu na njihovim teritorijima; |
15. |
ističe važnost bliske suradnje s ukrajinskim vlastima i relevantnim međunarodnim i nevladinim organizacijama kako bi se registrirala i identificirala djeca koja ulaze u EU iz institucionalne skrbi u Ukrajini iz razloga da se spriječi trgovina djecom, nezakonita posvajanja i druge moguće zlouporabe, uz potpuno poštovanje standarda EU-a za zaštitu podataka; ističe da je važno pratiti dobrobit te djece nakon njihova dolaska u EU te pratiti gdje se nalaze; |
16. |
poziva na to da djeca bez pratnje i djeca koja su odvojena od obitelji te djeca iz ustanova za skrb u Ukrajini odmah budu uključena u sustave praćenja službi za socijalnu zaštitu i zaštitu djece u državama članicama prihvata kako bi se olakšalo buduće spajanje obitelji kada je to u njihovu najboljem interesu te kako bi se pružanje skrbi kada je riječ o toj djeci nadziralo u cilju da se zajamči njihova sigurnost i zaštita; |
17. |
ističe važnost prikupljanja raščlanjenih podataka u skladu sa standardima EU-a za zaštitu podataka kako bi se utvrdile ranjive skupine koje dolaze iz Ukrajine, uključujući, ali ne ograničavajući se na: djecu pod institucionalnom skrbi, djecu s invaliditetom, djecu iz romskih zajednica, djecu bez osobnih dokumenata i drugu neukrajinsku djecu, djecu bez državljanstva i djecu kojoj prijeti apatridnost, s ciljem utvrđivanja potreba određenih skupina i pružanja potpore u pronalaženju i spajanju obitelji kada je riječ o djeci bez pratnje, ženama i žrtvama trgovanja ljudima; |
18. |
prima na znanje platformu EU-a za registraciju, čiji je cilj omogućiti državama članicama razmjenu informacija kako bi se osiguralo da osobe koje dobivaju privremenu ili adekvatnu zaštitu u skladu s nacionalnim pravom mogu učinkovito iskoristiti svoja prava u svim državama članicama, uz istodobno ograničavanje moguće zlouporabe; |
19. |
apelira na susjedne države članice da djeci pruže njima prilagođene informacije, na jeziku koji ona razumiju, o njihovoj situaciji, pravima i opasnostima u smislu trgovanja ljudima i drugih oblika iskorištavanja; ističe da bi informacije koje se pružaju odraslima trebale posebno uključivati informacije o trgovanju djecom kako bi se njegovatelje upozorilo i kako bi se omogućila prilagođena potpora; |
Uvjeti prihvata i ranjiva djeca
20. |
ističe da djeca imaju pravo i potrebu da budu blizu svojim roditeljima ili stalnim skrbnicima; ističe da je važno da braća i sestre ne budu razdvojeni, a samim time ističe i važnost smještaja djece bez pratnje kod obitelji i u zajednici kako bi se svoj djeci omogućilo da, umjesto u ustanovama, odrastaju u obiteljima i zajednicama, čime bi se spriječilo nepotrebno razdvajanje obitelji; ističe da bi, kada je riječ o djeci bez pratnje, prioritet trebalo dati udomiteljskoj skrbi ili drugoj skrbi u zajednici te da bi, ako to nije moguće, djecu trebalo smjestiti u ustanove koje su odvojene od onih za odrasle; |
21. |
poziva države članice da se pobrinu za to da se za svako dijete bez pratnje po dolasku u prvu zemlju odmah imenuje skrbnik, bez obzira na državljanstvo ili imigracijski status djeteta, te da se sve informacije koje pruža skrbnik prezentiraju na način prilagođen djeci; u tom pogledu smatra da bi susjedne države članice trebale u potpunosti iskoristiti postojeću Europsku mrežu za skrbništvo i, ako skrbnici nisu dostupni u zemljama domaćinima, snažno preporučuje imenovanje privremenih skrbnika na granici kako bi se osigurala pravilna predaja zaduženja nacionalnim sustavima za zaštitu djece; |
22. |
poziva na to da se na raspolaganje stave financijska sredstva za pružanje ključnih usluga povezanih sa spolnim i reproduktivnim zdravljem koje spašavaju živote te hitne usluge za žrtve rodno uvjetovanog nasilja, u skladu s paketom o minimalnim početnim uslugama, radi sprečavanja i ublažavanja posljedica seksualnog nasilja, smanjenja prijenosa HIV-a, sprečavanja visoke stope pobolijevanja i smrtnosti rodilja i novorođenčadi te planiranja sveobuhvatnih usluga povezanih s reproduktivnim zdravljem; poziva na hitno olakšavanje prekograničnog pristupa skrbi u području spolnog i reproduktivnog zdravlja i/ili, prema potrebi, prijelaza u druge države članice EU-a kako bi se prevladala stroga ograničenja u državama članicama tranzita i onima koje primaju izbjeglice te kako bi se zajamčilo da djeca i mladi koji bježe iz Ukrajine imaju pristup sveobuhvatnim uslugama povezanima sa spolnim i reproduktivnim zdravljem te higijenskim proizvodima; |
23. |
ističe važnost lokalnih zajednica i općina te organizacija civilnog društva na prvoj liniji kada je riječ o prihvatu, smještaju i pružanju pristupa obrazovanju za djecu i mlade; stoga poziva Komisiju da ubrza njihov pristup postojećim fondovima EU-a; |
24. |
pohvaljuje i prepoznaje ključnu ulogu civilnog društva u prihvatu, smještaju, pružanju humanitarne pomoći i pravne pomoći te osiguravanju socijalne uključenosti za djecu i mlade koji bježe od rata; podsjeća da se vlasti ne mogu oslanjati samo na građane i organizacije civilnog društva kada je riječ o organiziranju prihvata i zaštite za djecu koja bježe iz Ukrajine; ističe da je važno da tijela država članica provode nadzor nad prihvatom djece bez pratnje; |
25. |
poziva Komisiju da pomogne ojačati sustave za zaštitu djece u zemljama domaćinima kako bi se poboljšala psihološka potpora i osigurao pristup osnovnim uslugama, kao što su obrazovanje i zdravlje, za djecu koja bježe iz Ukrajine, jednak onom koji imaju djeca iz zemalja domaćina, te da uspostavi mehanizme premještanja kojima se prednost daje spajanju obitelji i premještanju ugrožene djece i drugih osoba kako bi se smanjio pritisak na susjedne zemlje; |
26. |
ističe potrebu za pružanjem potpore zdravstvenim sustavima zemalja domaćina kako bi se osigurao kontinuitet skrbi za djecu i mlade koji bježe iz Ukrajine, posebno u smislu osiguravanja osnovnih lijekova, kao onih za pacijente oboljele od HIV-a, raka i rijetkih bolesti; poziva države članice da koordiniraju napore s UNICEF-om i Svjetskom zdravstvenom organizacijom kako bi se osigurala osnovna cjepiva za djecu i mlade koji bježe iz Ukrajine, uključujući za dječju paralizu, ospice i COVID-19; |
27. |
podsjeća da su EU i sve države članice ratificirali Konvenciju UN-a o pravima djeteta te su stoga obvezni poštovati, štititi i ispunjavati prava koja su njome utvrđena; apelira na države članice da primjenjuju posebne mjere kako bi se na odgovarajući način odgovorilo na potrebe djece s invaliditetom, uključujući odgovarajuće ustanove i stalnu skrb u obliku provjerenih njegovatelja; |
28. |
ističe da je potrebno osigurati da se u obzir uzmu potrebe djece i mladih koji pripadaju skupini LGBTIQ+, posebno na način da se osigura siguran i adekvatan prihvat ili skrb te da se zajamči da na graničnim prijelazima ne dolazi do diskriminacije; ističe posebne poteškoće s kojima se suočavaju transrodne žene i dugine obitelji pri prelasku granica; ističe da postoji rizik da djeca istospolnih parova budu razdvojena od jednog ili oba roditelja; poziva države članice da pri provedbi Direktive o privremenoj zaštiti uzmu u obzir de facto partnerstva i obitelji; |
29. |
pozdravlja inicijativu Komisije da uspostavi mehanizam solidarnosti za medicinske transfere izbjeglica i raseljenih osoba unutar EU-a iz država članica koje graniče s Ukrajinom, uključujući djecu i mlade kojima je prijeko potrebno liječenje i terapija; |
30. |
poziva države članice da unaprijede postojeći jedinstveni europski pozivni centar za nestalu djecu (116 000) i europsku telefonsku liniju za pružanje besplatne psihološke pomoći djeci i mladima koji bježe iz Ukrajine (116 111); ustraje u potrebi za jačanjem suradnje među državama članicama kada je riječ o telefonskoj liniji 116 000, kao i na jačanju prekograničnog djelovanja usmjerenog na identificiranje i pronalaženje nestale djece; |
Spajanje obitelji
31. |
poziva države članice da sve slučajeve djece koja su pobjegla iz Ukrajine i privremeno su pod njihovom skrbi vode s krajnjim ciljem omogućavanja spajanja obitelji, među ostalim tako da se osigura da nadležna tijela redovito provjeravaju postojeće baze podataka, u potpunosti u skladu sa standardima EU-a za zaštitu podataka, uključujući one koje prikupljaju informacije o nestaloj djeci; naglašava da bi, ako fizičko spajanje nije odmah moguće, trebalo održati ili što prije ponovno uspostaviti obiteljski kontakt, uključujući s braćom i sestrama ili proširenom obitelji; smatra da te mjere moraju uključivati snažne mehanizme za zaštitu i izvješćivanje, uključujući smjernice za usluge i upućivanje i upite u nacionalnim sustavima koji se bave slučajevima zaštite djece; |
32. |
poziva države članice da obustave postupke posvojenja djece kako bi se izbjeglo daljnje ili trajno odvajanje djece od njihovih roditelja i obitelji protivno njihovu najboljem interesu; |
Premještanje
33. |
poziva na promicanje mehanizama premještanja, uključujući siguran, brz i koordiniran prijevoz djece i njihovih obitelji koji se već nalaze u susjednim državama članicama diljem država članica, osobito za djecu bez pratnje i djecu s invaliditetom kojima je potrebna posebna skrb, u bliskoj suradnji s ukrajinskim vlastima i ukrajinskim konzularnim službama u EU-u, ako je to potrebno zbog zdravstvenih razloga; |
34. |
poziva Komisiju da pomogne susjednim državama članicama da provedu pojedinačne procjene najboljih interesa za djecu i, ako su u pratnji odrasle osobe, bilo da je riječ o članu obitelji, srodniku ili privatnom sponzoru, da osiguraju uspostavu odgovarajućeg sustava provjere obitelji domaćina kako bi se djeci pružila zaštita i osigurao njihov siguran transfer u njihove obitelji domaćine; |
Integracija
35. |
poziva države članice da se pobrinu za koordinirani pristup pri programiranju i provedbi fondova EU-a te da osiguraju da se sredstvima EU-a pruži brza i izravna potpora pružateljima usluga u najpogođenijim zemljama, među ostalim i civilnom društvu i međunarodnim organizacijama; nadalje, poziva države članice da ubrzaju provedbu takvih mjera i da namijene sva moguća nacionalna sredstva, dopunjena fondovima EU-a kao što su Europski socijalni fond plus, Pomoć za oporavak za koheziju i europska područja (REACT-EU), Mehanizam za oporavak i otpornost, Europski fond za regionalni razvoj, InvestEU, Erasmus+, Fond za azil, migracije i integraciju te program „EU za zdravlje”, kako bi se osiguralo da izbjeglice ostvare socioekonomsku integraciju, jednak pristup kvalitetnim radnim mjestima, obrazovanju, osposobljavanju i skrbi te zaštitu od siromaštva djece i socijalne isključenosti; podsjeća da države članice u svoje nacionalne planove za oporavak i otpornost moraju uključiti namjenske mjere za ulaganje u djecu i mlade kako bi pristupile fondu, u skladu sa stupom „Next Generation” Mehanizma za oporavak i otpornost i kohezijskom politikom za izbjeglice u Europi (CARE); poziva Komisiju i Vijeće da po potrebi osiguraju dodatna sredstva; |
36. |
prepoznaje izazove s kojima se države članice suočavaju pri uključivanju učenika u svoje sustave obrazovanja i osposobljavanja; potiče države članice da brzo integriraju učenike svih dobnih skupina u redovne formalne, povremene i neformalne strukture učenja te da pruže specijaliziranu obrazovnu potporu onima s dodatnim potrebama, među ostalim i djeci iz marginaliziranih zajednica kao što su Romi, kako bi se ograničilo napuštanje školovanja i izbjegla segregacija u obrazovanju, što dovodi do socijalne isključenosti i diskriminacije; priznaje da bi jezične prepreke mogle otežati upis u školu djece koja bježe iz Ukrajine i njihov školski uspjeh; stoga poziva Komisiju da podrži nacionalna tijela država članica u osiguravanju besplatnih usluga usmenog prevođenja, posebnih jezičnih tečajeva i drugih posebnih programa za zapošljavanje ukrajinskih učitelja te učitelja koji govore ukrajinski i/ili relevantne manjinske jezike; |
37. |
uviđa da digitalni alati mogu biti vrlo korisne, fleksibilne i prilagođene mjere za pružanje pravodobnog kontinuiteta obrazovanja i dodatne potpore djeci i mladima u ranjivom položaju te da bi trebali biti u potpunosti usklađeni sa standardima zaštite podataka; poziva Komisiju da na najbolji način iskoristi postojeće alate i opremu za digitalno obrazovanje, posebno one razvijene u Ukrajini, kako bi se osiguralo da sva djeca mogu nastaviti obrazovanje; međutim, ponavlja da bi one trebale biti komplementarne fizičkim strukturama i naglašava činjenicu da je obrazovanje uživo ključno, posebno u trenutačnom kontekstu u kojem je toj djeci i mladima potrebna dodatna psihosocijalna potpora; poziva na to da se zemljama domaćinima pruži usklađena potpora kako bi se poboljšao pristup odgovarajućim psihološkim uslugama stručnjaka koji se mogu nositi s traumama povezanima s ratom; u tom pogledu poziva države članice da pruže potporu učiteljima, voditeljima osposobljavanja i drugom obrazovnom osoblju koje radi s traumatiziranom djecom; |
38. |
pozdravlja inicijativu Komisije za proširenje portala School Education Gateway kao jedinstvene kontaktne točke za koordinaciju obrazovnih materijala između Ukrajine i država članica na jeziku učenika kako bi se državama članicama pomoglo da počnu razmjenjivati iskustva i utvrde što je potrebno za nastavak obrazovanja raseljene djece; naglašava da pritom treba iskoristiti kapacitete ukrajinskih nastavnika koji su novopridošli u Europu; |
39. |
ustraje u tome da je potrebno priznati diplome, kvalifikacije i razdoblja učenja, među ostalim i za nastavno osoblje i zdravstvene djelatnike, jer su oni ključni za neometanu integraciju djece i mladih koji bježe iz Ukrajine u njihovo novo okruženje; potiče države članice da s obzirom na trenutačne okolnosti pokažu fleksibilnost u slučajevima u kojima nedostaju administrativni dokumenti te da razviju inovativne i pragmatične načine za daljnje postupanje kojima se kombinira digitalni i papirnati format; |
40. |
potiče Komisiju da pomno prati mjere poduzete kako bi se odgovorilo na obrazovne i socijalne potrebe djece i mladih koji bježe iz Ukrajine te da na najbolji način iskoristi prikupljanje objedinjenih podataka i pritom osigura potpunu usklađenost sa standardima EU-a za zaštitu podataka; |
41. |
pozdravlja prve pokušaje Komisije da olakša prilagodbu postojećih programa financiranja EU-a za potporu mladima, posebno programa Erasmus+ i Europskih snaga solidarnosti, te poziva na održavanje ili jačanje tih napora u skladu s razvojem događaja i onoliko dugo koliko je to potrebno; ističe da bi se u skladu s dopunjenom Garancijom za mlade svima starijima od 15 godina trebalo ponuditi posao, obrazovanje, naukovanje ili stažiranje u roku od četiri mjeseca od trenutka kad su ostali bez posla ili su napustili formalno obrazovanje; nadalje, poziva države članice da provedu pojačanu Garanciju za mlade kako bi se zajamčile visokokvalitetne ponude, uključujući pružanje pravedne naknade i pristupa socijalnoj zaštiti, zabranu zlouporabe netipičnih ugovora i osiguravanje radnog okruženja prilagođenog potrebama osoba s invaliditetom; |
42. |
ističe ulogu sporta u procesu integracije izbjeglica, posebno djece i mladih, te poziva države članice da djeci i mladima olakšaju pristup sportskim aktivnostima i intervencijama koje će im pomoći da poboljšaju svoju mentalnu dobrobit, prevladaju traume, prilagode se novom okruženju i stvore veze sa zajednicama domaćinima; |
43. |
pozdravlja napore koje su neke zemlje uložile u osiguravanje namjenskih sredstava za stipendije ukrajinskim studentima i poziva na zajedničke europske napore u tom pogledu; ističe da je važno da svi studenti koji bježe iz Ukrajine, uključujući međunarodne studente, mogu iskoristiti ta sredstva i završiti svoje školovanje jer su se i oni našli u izvanrednoj situaciji; ustraje u važnosti pružanja potpore svoj djeci i mladima; |
44. |
traži od Komisije i država članica da nastave tražiti i da usvoje dosljedan pristup suočavanju s trenutačnim i budućim izazovima koje predstavlja rat prema Ukrajini te da ne zaborave iskustva stečena iz odgovora na taj rat, već da djeluju u skladu s njima, među ostalim primjenom i provedbom Direktive o privremenoj zaštiti kako bi se izbjeglicama i tražiteljima azila bilo kojeg podrijetla osigurao pristup zaštiti; |
45. |
poziva države članice, a posebno nacionalne koordinatore EU-a u okviru europskog jamstva za djecu, da djeci koja bježe iz Ukrajine osiguraju pristup besplatnim, učinkovitim i kvalitetnim uslugama ravnopravno s ostalom djecom u zemljama domaćinima, a u skladu s preporukom da se osiguraju integrirane nacionalne mjere i uzmu u obzir specifične poteškoće; ističe da kriza uzrokovana bolešću COVID-19 i dolazak izbjeglica zbog rata u Ukrajini mogu pogoršati situaciju djece izložene riziku od siromaštva i socijalne isključenosti ili djece kojoj je potreban pristup kvalitetnoj skrbi; stoga poziva države članice i Komisiju da hitno povećaju financiranje europskog jamstva za djecu s namjenskim proračunom od najmanje 20 milijardi EUR kako bi se suzbilo siromaštvo koje pogađa djecu i njihove obitelji te kako bi se pridonijelo cilju smanjenja siromaštva za najmanje 15 milijuna do 2030., uključujući najmanje 5 milijuna djece u svim državama članicama do 2030.; u tom pogledu poziva sve države članice da dodijele više od minimalnih 5 % sredstava Europskog socijalnog fonda plus pod podijeljenim upravljanjem za podupiranje aktivnosti u okviru europskog jamstva za djecu; |
46. |
u tim okolnostima poziva države članice da povećaju ulaganja u održiva i kvalitetna radna mjesta i socijalnu podršku za mlade osobe i roditelje te da provode ciljane politike zapošljavanja kako bi osigurale pristojan životni standard, pravedne plaće i radne uvjete, dobru ravnotežu između poslovnog i privatnog života, uključivo tržište rada i veću zapošljivost, uključujući strukovno obrazovanje i osposobljavanje; ističe da bi trebalo uvesti besplatnu ranu skrb o djeci kako bi se olakšalo sudjelovanje roditelja na tržištu rada, osobito žena, te kako bi se podržao društveni razvoj djece; naglašava potrebu za bliskom suradnjom s nacionalnim i europskim sindikatima kako bi se svim ljudima koji bježe iz Ukrajine pružila potpora u ostvarivanju njihovih radnih i socijalnih prava u državama članicama; |
47. |
poziva države članice da se pobrinu za to da sve osobe koje bježe iz Ukrajine dobiju odgovarajući i siguran smještaj; poziva države članice da u nacionalnim akcijskim planovima za provedbu jamstva za djecu daju prioritet pružanju trajnog smještaja djeci i njihovim obiteljima kojima prijeti opasnost od beskućništva i da predvide rješenja za smještaj djece koja se suočavaju s beskućništvom i teškom stambenom isključenošću; poziva države članice da osiguraju da svako dijete i mlada osoba koja bježi iz Ukrajine ima pristup tekućoj vodi, sanitarnim uslugama i objektima za osobnu higijenu, kod kuće i u školi; |
o
o o
48. |
nalaže svojoj predsjednici da ovu Rezoluciju proslijedi Vijeću i Komisiji. |
(1) SL L 223, 22.6.2021., str. 14.
(2) SL C 506, 15.12.2021., str. 94.
(3) SL L 71, 4.3.2022., str. 1.
(4) SL C 41, 6.2.2020., str. 41.
(5) SL C 285, 29.8.2017., str. 78.
(6) UNICEF, Ukraine Situation: Refugee Response in Neighbouring Countries – Humanitarian Situation Report No 3 (Stanje u Ukrajini: pomoć izbjeglicama u susjednim zemljama – izvješće o humanitarnom stanju br. 3), 23. ožujka 2022.
(7) UNICEF, Ukraine Situation: Refugee Response in Neighbouring Countries – Humanitarian Situation Report No 3 (Stanje u Ukrajini: pomoć izbjeglicama u susjednim zemljama – izvješće o humanitarnom stanju br. 3), 23. ožujka 2022.
(8) Europska komisija, Fleeing Ukraine: support for education (Napuštanje Ukrajine: potpora obrazovanju), dostupno na: https://ec.europa.eu/info/strategy/priorities-2019-2024/stronger-europe-world/eu-solidarity-ukraine/eu-assistance-ukraine/information-people-fleeing-war-ukraine/fleeing-ukraine-support-education_en
(9) UNICEF, Ukraine Situation: Refugee Response in Neighbouring Countries – Humanitarian Situation Report No 3 (Stanje u Ukrajini: pomoć izbjeglicama u susjednim zemljama – izvješće o humanitarnom stanju br. 3), 23. ožujka 2022.
(10) Vidi UNICEF, „Unaccompanied and separated children fleeing escalating conflict in Ukraine must be protected” („Djeca bez pratnje i razdvojena djeca koja bježe od eskalacije sukoba u Ukrajini moraju biti zaštićena”), zajednička izjava izvršne direktorice UNICEF-a Catherine Russell i visokog povjerenika UN-a za izbjeglice Filippa Grandija, 7. ožujka 2022., i organizacija Hope and Homes for Children, The Illusion of Protection: An Analytical Report Based on the Findings of a Comprehensive Study of the Child Protection System in Ukraine („Iluzija zaštite: analitičko izvješće na temelju zaključaka iscrpne studije sustava zaštite djece u Ukrajini”), 2017., dostupno na: http://www.openingdoors.eu/the-illusion-of-protection-national-audit-of-the-child-protection-system-in-ukraine
(11) Vidi brifing Europske mreže za apatridnost, „Stateless people and people at risk of statelessness forcibly displaced from Ukraine” („Apatridi i osobe izložene riziku od apatridnosti koje su prisilno raseljene iz Ukrajine”), 10. ožujka 2022. i UNHCR, „Stateless Persons” („Apatridi”), dostupno na https://www.unhcr.org/ua/en/stateless-persons
(12) Kijevska škola ekonomije, „Direct damage caused to Ukraine’s infrastructure during the war has already reached almost $63 billion. Global economic losses are about $543-600 billion” („Izravna šteta za ukrajinsku infrastrukturu tijekom rata već je dosegla gotovo 63 milijarde dolara. Globalni gospodarski gubici iznose između 543 i 600 milijardi dolara”), dostupno na https://kse.ua/about-the-school/news/zbitki-naneseni-infrastrukturi-ukrayini-v-hodi-viyni-skladayut-mayzhe-63-mlrd/