Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex
Dokument 32013D0243
2013/243/EU: Commission Implementing Decision of 24 May 2013 on a temporary derogation from the rules of origin laid down in Annex II to Council Regulation (EC) No 1528/2007 to take account of the special situation of Swaziland with regard to peaches, pears and pineapples (notified under document C(2013) 2906)
2013/243/EU: Provedbena odluka Komisije od 24. svibnja 2013. o privremenom odstupanju od pravila o podrijetlu utvrđenih u Prilogu II. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1528/2007 kako bi se uzeo u obzir poseban položaj Svazija u pogledu bresaka, krušaka i ananasa (priopćena pod brojem dokumenta C(2013) 2906)
2013/243/EU: Provedbena odluka Komisije od 24. svibnja 2013. o privremenom odstupanju od pravila o podrijetlu utvrđenih u Prilogu II. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1528/2007 kako bi se uzeo u obzir poseban položaj Svazija u pogledu bresaka, krušaka i ananasa (priopćena pod brojem dokumenta C(2013) 2906)
SL L 141, 28.5.2013, s. 54—56
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
Již není platné, Datum konce platnosti: 31/12/2014
11/Sv. 126 |
HR |
Službeni list Europske unije |
255 |
32013D0243
L 141/54 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
od 24. svibnja 2013.
o privremenom odstupanju od pravila o podrijetlu utvrđenih u Prilogu II. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1528/2007 kako bi se uzeo u obzir poseban položaj Svazija u pogledu bresaka, krušaka i ananasa
(priopćena pod brojem dokumenta C(2013) 2906)
(2013/243/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1528/2007 od 20. prosinca 2007. o primjeni aranžmana za proizvode podrijetlom iz određenih država koje pripadaju Skupini afričkih, karipskih i pacifičkih država (AKP) predviđenih u sporazumima o uspostavi ili koji vode uspostavi sporazumâ o gospodarskom partnerstvu (1), a posebno njezin članak 36. stavak 4. Priloga II.,
budući da:
(1) |
Komisija je 23. travnja 2012. donijela Provedbenu odluku 2012/213/EU (2) kojom je odobreno privremeno odstupanje od pravila o podrijetlu utvrđenih u Prilogu II. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1528/2007 kako bi se uzeo u obzir poseban položaj Svazija u pogledu bresaka, krušaka i ananasa. |
(2) |
Svazi je 28. veljače 2013., u skladu s člankom 36. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1528/2007, zatražio novo odstupanje od pravila o podrijetlu određenih u tom Prilogu za dvije godine od 1. siječnja 2013. do 31. prosinca 2014. Zahtjev obuhvaća ukupnu količinu od 780 tona bresaka, krušaka i mješavine bresaka i/ili krušaka i/ili ananasa u obliku voćnog soka iz oznaka KN ex 2008 70 98, 2008 40 90 i ex 2008 97 98. |
(3) |
Prema informacijama primljenima od Svazija, on ne može ispuniti pravilo o podrijetlu pojedinih proizvoda utvrđeno u Dodatku Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1528/2007 kojim se, između ostalog, zahtijeva da svi korišteni materijali budu razvrstani unutar tarifnog broja različitog od tarifnog broja konačnog proizvoda. Svazi nabavlja narezane breskve i kruške u soku koji ne sadrži šećer iz oznaka KN ex 2008 70 92 i 2008 40 90 bez podrijetla u susjednoj Južnoj Africi za proizvodnju konačnog proizvoda jer nema lokalnu proizvodnju bresaka i krušaka na komercijalnoj razini. U skladu s člankom 6. stavkom 7. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1528/2007, proizvodi su također isključeni iz kumulacije s Južnom Afrikom. Stoga konačni proizvod nije u skladu s pravilima utvrđenima u tom Prilogu. |
(4) |
U članku 36. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1528/2007 navodi se da Zajednica prihvaća sve zahtjeve država AKP-a koji su opravdani u skladu s odredbama tog članka i koji ne mogu uzrokovati ozbiljnu štetu postojećoj industriji Zajednice. |
(5) |
U skladu s člankom 36. stavkom 1. točkom (b) Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1528/2007, Svazi zahtijeva više vremena da se pripremi za postupanje u skladu s pravilima o podrijetlu jer gospodarski subjekti provode ispitivanja, pri čemu koriste svježe breskve i/ili kruške iz Južne Afrike koje su oguljene, narezane i pakirane u bubnjeve u hladnoj vodi te ohlađene prevezene u Svazi na daljnju obradu. Upotreba takvih materijala, koji su razvrstani u poglavlje 8. Harmoniziranog sustava, mogla bi omogućiti da konačni proizvod koji je proizveden u Svaziju bude u skladu s gore navedenim pravilom. |
(6) |
Svazi je objasnio potrebu za zadovoljavanjem potražnje europskih kupaca za raznim konzerviranim proizvodima, uključujući ograničene količine krušaka i bresaka koje ne rastu na njegovom državnom području. Ako europski trgovci na malo ne budu mogli kupiti cijeli asortiman proizvoda od njihovog dobavljača u Svaziju, Svazi bi mogao izgubiti poslove u vezi s prodajom želatine, ananasa i agruma u čašicama. |
(7) |
S obzirom da je Svaziju potrebno više vremena kako bi se pripremio za postupanje u skladu s pravilima o podrijetlu, trebalo bi odobriti novo odstupanje od pravila. Privremeno odstupanje trebalo bi biti ograničeno na vrijeme koje je trgovačkom društvu korisniku potrebno za ostvarivanje sukladnosti s pravilima u skladu s člankom 36. stavkom 2. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1528/2007. |
(8) |
Kako bi se Svaziju omogućilo da u potpunosti iskoristi odobrene količine te uzimajući u obzir da je Svazi mogao koristiti prijašnje odstupanje tek u drugoj polovici 2012., privremeno bi odstupanje od pravila trebalo imati retroaktivni učinak od 1. siječnja 2013. |
(9) |
U skladu s člankom 36. stavkom 4. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1528/2007, privremeno odstupanje od pravila o podrijetlu ne bi uzrokovalo ozbiljnu štetu postojećoj industriji Zajednice, pod uvjetom da se poštuju određeni uvjeti u vezi s količinama, nadzorom i trajanjem. |
(10) |
Stoga je opravdano prihvatiti zahtjev Svazija te odobriti privremeno odstupanje na temelju članka 36. stavka 1. točke (b) Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1528/2007. |
(11) |
Prema informacijama primljenima od Svazija, izvoz proizvoda iz tarifnog broja HS 2008 u okviru odstupanja iznosio je oko 250 tona u razdoblju od srpnja do prosinca 2012. Količine koje će se rasporediti za 2013. i 2014. trebale bi biti u skladu s tim korištenjem. Primjereno je predvidjeti 500 tona godišnje, čime se poštuje mogućnost postojeće industrije da nastavi izvoz u Uniju. |
(12) |
Sukladno tomu, privremeno odstupanje za razdoblje od dvije godine trebalo bi odobriti Svaziju u vezi s 500 tona godišnje bresaka, krušaka i mješavina bresaka i/ili krušaka i/ili ananasa u voćnom soku iz oznaka KN ex 2008 70 98, 2008 40 90 i ex 2008 97 98. |
(13) |
Uredbom Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (3) utvrđuju se pravila u vezi s upravljanjem carinskim kvotama. Kako bi se osiguralo učinkovito upravljanje, koje u bliskoj suradnji provode tijela Svazija, carinska tijela država članica i Komisija, ta bi pravila trebalo primjenjivati na količine uvezene u okviru odstupanja koje je odobreno ovom Odlukom. |
(14) |
Kako bi se omogućilo učinkovito praćenje provedbe odstupanja, tijela Svazija trebala bi redovito Komisiji dostavljati pojedinosti o izdanim potvrdama o prometu robe EUR.1. |
(15) |
Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odstupajući od Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1528/2007 i u skladu s člankom 36. stavkom 1. točkom (b) tog Priloga, za breskve, kruške i mješavine bresaka i/ili krušaka i/ili ananasa u voćnom soku iz oznaka KN ex 2008 70 98, 2008 40 90 i ex 2008 97 98 u proizvodnji kojih se koriste narezane breskve bez podrijetla u soku koji ne sadrži šećer iz oznake KN ex 2008 70 92 te narezane kruške u soku koji ne sadrži šećer iz oznake KN 2008 40 90 smatra se da su podrijetlom iz Svazija u skladu s uvjetima određenima u člancima od 2. do 5. ove Odluke.
Članak 2.
Odstupanje predviđeno u članku 1. primjenjuje se na proizvode i količine određene u Prilogu koji su prijavljeni za puštanje u slobodni promet u Uniju iz Svazija tijekom razdoblja od 1. siječnja 2013. do 31. prosinca 2014.
Članak 3.
Količinama određenima u Prilogu ovoj Odluci upravlja se u skladu s člancima 308.a, 308.b i 308.c Uredbe (EEZ) br. 2454/93.
Članak 4.
Carinska tijela Svazija poduzimaju potrebne mjere kako bi provele količinske provjere izvoza proizvoda iz članka 1.
Sve potvrde o prometu robe EUR.1 koje izdaju u vezi s tim proizvodima sadržavaju upućivanje na ovu Odluku.
Nadležna tijela Svazija prije kraja mjeseca koji slijedi nakon svakog tromjesečja prosljeđuju Komisiji tromjesečnu izjavu o količinama u vezi s kojima su u skladu s ovom Odlukom izdane potvrde o prometu robe EUR.1 i serijske brojeve tih potvrda.
Članak 5.
Polje 7. potvrda o prometu robe EUR.1 izdanih na temelju ove Odluke sadrži sljedeće:
„Odstupanje — Provedbena odluka 2013/243/EU”.
Članak 6.
Ova Odluka primjenjuje se od 1. siječnja 2013. do 31. prosinca 2014.
Članak 7.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. svibnja 2013.
Za Komisiju
Algirdas ŠEMETA
Član Komisije
(1) SL L 348, 31.12.2007., str. 1.
(2) SL L 113, 25.4.2012., str. 12.
(3) SL L 253, 11.10.1993., str. 1.
PRILOG
Redni broj |
Oznaka KN |
Opis robe |
Razdoblje |
Ukupna godišnja količina (u tonama) |
09.1628 |
2008 40 90 |
Pripravci od bresaka |
od 1.1.2013. do 31.12.2013. |
500 |
ex 2008 70 98 |
Pripravci od bresaka |
|||
ex 2008 97 98 |
Pripravci od voća; Mješavine bresaka i/ili krušaka i/ili ananasa u voćnom soku |
od 1.1.2014. do 31.12.2014. |
500 |