Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R1923

    Uredba (EZ) br. 1923/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 999/2001 o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija Tekst značajan za EGP

    SL L 404, 30.12.2006, p. 1–8 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1923/oj

    03/Sv. 033

    HR

    Službeni list Europske unije

    222


    32006R1923


    L 404/1

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    18.12.2006.


    UREDBA (EZ) br. 1923/2006 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

    od 18. prosinca 2006.

    o izmjeni Uredbe (EZ) br. 999/2001 o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija

    (Tekst značajan za EGP)

    EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 152. stavak 4. točku (b),

    uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

    uzimajući u obzir Mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

    nakon savjetovanja s Odborom regija,

    djelujući u skladu s postupkom utvrđenim člankom 251. Ugovora (2),

    budući da:

    (1)

    Uredbom (EZ) br. 999/2001 (3) predviđa se jedinstveni pravni okvir za transmisivne spongiformne encefalopatije (TSE) u Zajednici.

    (2)

    Uredbom (EZ) br. 932/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2005. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 999/2001 u pogledu produljenja razdoblja za primjenu prijelaznih mjera (4) produženo je razdoblje primjene prijelaznih mjera predviđenih Uredbom (EZ) br. 999/2001 najkasnije do 1. srpnja 2007.

    (3)

    Tijekom Općeg zasjedanja Svjetske organizacije za zdravlje životinja u svibnju 2003., donesena je Rezolucija kako bi se pojednostavila postojeća međunarodna mjerila klasifikacije država na temelju rizika pojave goveđe spongiformne encefalopatije (GSE). Prijedlog je usvojen na Općem zasjedanju u svibnju 2005. Treba prilagoditi članke Uredbe (EZ) br. 999/2001 kako bi odražavali novi međunarodno dogovoreni sustav kategorizacije.

    (4)

    Nove spoznaje u pogledu uzorkovanja i analize nalažu opsežne izmjene Priloga X. Uredbi (EZ) br. 999/2001. Stoga je potrebno utvrditi određene tehničke izmjene definicije „brzih testova” iz Uredbe (EZ) br. 999/2001 kako bi se pojednostavile naknadne izmjene strukture tog Priloga.

    (5)

    Radi jasnoće zakonodavstva Zajednice primjereno je istaknuti kako bi se definicija „strojno otkoštenog mesa” utvrđena drugim zakonodavstvom Zajednice o zdravstvenoj ispravnosti hrane trebala primjenjivati u Uredbi (EZ) br. 999/2001 u okviru mjera za iskorjenjivanje TSE-a.

    (6)

    Uredbom (EZ) br. 999/2001 uspostavljen je program praćenja GSE-a i grebeža ovaca. U mišljenju od 6. do 7. ožujka 2003., Znanstveni nadzorni odbor preporučio je uvođenje programa praćenja TSE-a u jelena (Cervidae). Stoga bi sustav praćenja predviđen tom Uredbom trebalo proširiti na druge oblike TSE-a uz mogućnost donošenja daljnjih mjera za provedbu tog sustava u kasnijoj fazi.

    (7)

    Usklađeni program uzgoja za selekciju ovaca otpornih na TSE utvrđen je kao prijelazna mjera Odlukom Komisije 2003/100/EZ od 13. veljače 2003. o utvrđivanju minimalnih zahtjeva za određivanje programa uzgoja ovaca otpornih na transmisivne spongiformne encefalopatije (5). Uredbu (EZ) br. 999/2001 potrebno je izmijeniti kako bi se osigurao trajni pravni temelj za taj program, kao i mogućnost izmjene takvih programa kako bi se uzeli u obzir ocijenjeni znanstveni rezultati i sveukupne posljedice njihove provedbe.

    (8)

    Uredbom (EZ) br. 999/2001 zabranjuje se hranidba određenih životinja određenim prerađenim životinjskim bjelančevinama, uz mogućnost odstupanja. Uslijed novih spoznaja u vezi sa zabranama hranidbe životinja može se javiti potreba za izmjenama Priloga IV. toj Uredbi. Potrebno je utvrditi određene tehničke izmjene postojećeg teksta odnosnog članka kako bi se pojednostavile naknadne izmjene strukture tog Priloga.

    (9)

    Uredbom (EZ) br. 1774/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. listopada 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila vezanih za nusproizvode životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni prehrani ljudi (6), utvrđuju se pravila za uništavanje materijala s posebnim rizikom i životinja zaraženih TSE-om. Donesena su pravila o provozu proizvoda životinjskog podrijetla kroz Zajednicu. Sukladno s time, a radi dosljednosti zakonodavstva Zajednice, postojeća pravila iz Uredbe (EZ) br. 999/2001 o uništavanju predmetnih materijala i životinja potrebno je zamijeniti uputom na Uredbu (EZ) br. 1774/2002, a uputu na pravila o provozu iz Uredbe (EZ) br. 999/2001 potrebno je izbrisati.

    (10)

    Nove spoznaje o materijalima s posebnim rizikom nalažu sveobuhvatnu izmjenu Priloga V. Uredbi (EZ) br. 999/2001. Potrebno je utvrditi određene tehničke izmjene postojećeg teksta odnosnih odredaba te Uredbe kako bi se pojednostavile naknadne izmjene strukture tog Priloga.

    (11)

    Premda je omamljivanje ubrizgavanjem plina u kranijalnu šupljinu zabranjeno unutar Zajednice, do ubrizgavanja plina može doći i nakon omamljivanja. Stoga je potrebno izmijeniti odnosne odredbe o metodama klanja iz Uredbe (EZ) br. 999/2001 kako bi se zabranilo ubrizgavanje plina u kranijalnu šupljinu nakon omamljivanja.

    (12)

    Uredbom Komisije (EZ) br. 1915/2003 o izmjenama Uredbe (EZ) br. 999/2001 (7) utvrđuju se nove odredbe o iskorjenjivanju grebeža ovaca i koza. Sukladno s time, potrebno je zabraniti kretanje ovaca i koza s gospodarstava za koje se službeno sumnja da su zaražena grebežom.

    (13)

    Na temelju novih znanstvenih spoznaja, Uredbom (EZ) br. 999/2001 potrebno je omogućiti da se pravila o stavljanju na tržište i izvozu goveda, ovaca i koza, njihova sjemena, embrija i jajašaca proširi i na druge vrste.

    (14)

    U mišljenju Znanstvenoga nadzornog odbora od 26. lipnja 1998. navodi se kako je potrebno poštivati određena ograničenja nabave sirovina za proizvodnju dikalcijevog fosfata. Sukladno s time, potrebno je ukloniti dikalcijev fosfat s popisa proizvoda na koje se ne primjenjuju ograničenja o stavljanju na tržište iz Uredbe (EZ) br. 999/2001. Potrebno je pojasniti nepostojanje ograničenja za mlijeko i mliječne proizvode.

    (15)

    Na temelju novih znanstvenih spoznaja i klasifikacije rizika, a bez obzira na mogućnost donošenja sigurnosnih mjera, Uredbom (EZ) br. 999/2001 potrebno je u skladu s odborskom procedurom dopustiti donošenje podrobnijih zahtjeva za stavljanje na tržište i izvoz proizvoda životinjskog podrijetla iz država članica ili trećih zemalja s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od TSE-a.

    (16)

    Treba donijeti potrebne mjere za provedbu Uredbe (EZ) br. 999/2001 u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za provedbu izvršnih ovlasti danih Komisiji (8).

    (17)

    Komisija bi posebno trebala biti ovlaštena donositi odluke o odobravanju brzih testova, prilagodbi dobi životinja, uvođenju dopuštenih odstupanja, odobravanju hranidbe mladih preživača ribljim bjelančevinama i proširenju određenih odredaba na druge životinjske vrste; utvrđivati pravila kojima se predviđaju iznimke od zahtjeva za uklanjanje i uništavanje materijala s posebnim rizikom; utvrđivati mjerila za dokazivanje unaprjeđenja epidemiološkog stanja i mjerila za odobravanje iznimki od određenih ograničenja i proizvodnih postupaka. Budući da se radi o mjerama opće primjene, kojima se izmjenjuju elementi koji nisu ključni Uredbe (EZ) br. 999/2001 i/ili dodaju toj Uredbi elementi koji nisu ključni, te je mjere potrebno donijeti u skladu s regulatornim postupkom s pregledom predviđenim člankom 5.a Odluke 1999/468/EZ.

    (18)

    Uredbu (EZ) br. 999/2001 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti,

    DONIJELI SU OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Uredba (EZ) br. 999/2001 mijenja se kako slijedi:

    1)

    Umeće se sljedeća uvodna izjava:

    „(8.a)

    Potrebno je odobriti hranidbu nepreživača određenim prerađenim životinjskim bjelančevinama podrijetlom od nepreživača uzimajući u obzir zabranu ponovne uporabe unutar iste vrste, kako je utvrđeno Uredbom (EZ) br. 1774/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 3. listopada 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila vezanih za nusproizvode životinjskog podrijetla koji nisu namijenjeni prehrani ljudi (9), te aspekte kontrole koji su posebno povezani s odvajanjem prerađenih životinjskih bjelančevina specifičnih za određene vrste, kako je utvrđeno Komunikacijom o vremenskom rasporedu za TSE koju je Komisija donijela 15. srpnja 2005.

    2)

    Umeću se sljedeće uvodne izjave:

    „(11.a)

    U rezoluciji od 28. listopada 2004. (10) Europski je parlament izrazio zabrinutost u pogledu hranidbe preživača životinjskim bjelančevinama jer one nisu dio prirodne prehrane odrasle stoke. Nakon kriza povezanih s GSE-om i slinavkom i šapom, sve se više smatra kako je zdravlje ljudi i životinja mogu najbolje očuvati putem uzgoja i prehrane stoke u skladu s posebnostima svake pojedine vrste. Stoga je u skladu s načelom predostrožnosti i poštujući prirodnu prehranu i životne uvjete preživača potrebno zadržati zabranu hranidbe preživača životinjskim bjelančevinama u oblicima koji obično nisu dio njihove prirodne prehrane.

    (11.b)

    Strojno otkošteno meso dobiva se odvajanjem mesa od kostiju na način da se uništi ili promijeni vlaknasta mišićna struktura. Može sadržavati dijelove kostiju i pokosnice (periosteum). Stoga strojno otkošteno meso nije usporedivo s običnim mesom. Njegovu je uporabu u prehrani ljudi stoga potrebno ponovno proučiti.

    3)

    U članku 3. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    točka (l) zamjenjuje se sljedećim:

    „(l)

    brzi testovi: screening metode iz Priloga X. čiji su rezultati poznati u roku od 24 sata;”;

    (b)

    dodaju se sljedeće točke:

    „(n)

    strojno otkošteno meso ili ‚SOM’: proizvod dobiven odvajanjem mesa od kostiju na koje su vezani mišići nakon otkoštavanja, za što se koriste mehanička sredstva što uzrokuje uništenje ili promjenu vlaknaste mišićne strukture;

    (o)

    pasivno nadziranje: izvješćivanje o svim životinjama za koje se sumnja da su zaražene TSE-om i laboratorijsko testiranje tih životinja ako TSE nije moguće isključiti kliničkim pretraživanjem;

    (p)

    aktivno nadziranje: testiranje životinja koje nisu prijavljene kao sumnjive da su zaražene TSE-om, kao što su prisilna klanja, ante mortem pregled, uginula stoka, zdrave zaklane životinje i životinje usmrćene zbog TSE-a, posebno kako bi se utvrdili razvoj i prevalencija TSE-a u zemlji ili njezinoj regiji.”;

    4)

    Članak 5. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   GSE status države članice ili treće zemlje ili njihovih regija (u daljnjem tekstu: ‚države ili regije’) utvrđuje se svrstavanjem u jednu od sljedeće tri kategorije:

    zanemarivi rizik od GSE-a kako je utvrđeno u Prilogu II.,

    kontrolirani rizik od GSE-a kako je utvrđeno u Prilogu II.,

    neutvrđeni rizik od GSE-a kako je utvrđeno u Prilogu II.

    GSE status država ili regija može se utvrditi samo na temelju mjerila iz Priloga II. poglavlja A. Ova mjerila uključuju rezultat analize rizika na temelju svih mogućih čimbenika pojave goveđe spongiformne encefalopatije, kako je utvrđeno u Prilogu II. poglavlju B, i njihovog razvoja tijekom vremena, kao i sveobuhvatno aktivno i pasivno nadziranja kojima se uzima u obzir kategorija rizika države ili regije.

    Države članice ili treće zemlje koje žele ostati na popisu trećih zemalja koje su odobrene za izvoz živih životinja ili proizvoda iz ove Uredbe u Zajednicu, dužne su podnijeti Komisiji zahtjev za utvrđivanje GSE statusa, kojem je potrebno priložiti odgovarajuće podatke o mjerilima iz Priloga II. poglavlja A, te o mogućim čimbenicima rizika iz Priloga II. poglavlja B i njihovom razvoju tijekom vremena.”;

    (b)

    stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

    „4.   Države članice ili treće zemlje koje nisu podnijele zahtjev u skladu sa trećim podstavkom stavka 1. dužne su pri otpremanju živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla s vlastitog državnog područja poštivati uvozne zahtjeve koji se primjenjuju na države s neutvrđenim rizikom od GSE-a dok ne podnesu odnosni zahtjev i dok se ne donese konačna odluka o njihovom GSE statusu.”;

    5)

    Članak 6. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 1. Zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Svaka država članica dužna je provesti godišnji program praćenja TSE-a na temelju aktivnog i pasivnog nadziranja u skladu s Prilogom III. Taj program uključuje screening postupak uz uporabu brzih testova ako je dostupan za pojedine vrste životinja.

    Brzi se testovi odobravaju s tim ciljem u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3. i navode u Prilogu X.”;

    (b)

    umeću se sljedeći stavci:

    „1.a   Godišnji program praćenja iz stavka 1. obuhvaća barem sljedeće potpopulacije:

    (a)

    sva goveda starija od 24 mjeseca poslana na prisilno klanje ili za koja je ante mortem pregledom utvrđena sumnja na zarazu;

    (b)

    sva goveda starija od 30 mjeseci redovno zaklana za prehranu ljudi;

    (c)

    sva goveda starija od 24 mjeseca koja nisu zaklana za prehranu ljudi, koja su uginula ili ubijena na gospodarstvu, tijekom prijevoza ili u klaonici (uginula stoka).

    Države članice mogu donijeti odluku o odstupanju od odredbe iz točke (c) u udaljenim područjima s niskom gustoćom životinja, gdje prikupljanje uginulih životinja nije organizirano. Države članice koje primjenjuju ovo odstupanje dužne su o tome obavijestiti Komisiju i dostaviti joj popis tih područja i obrazloženje razloga za primjenu odstupanja. Odstupanje se ne smije primijeniti na više od 10 % populacije goveda u državi članici.

    1.b   Nakon savjetovanja s odgovarajućim znanstvenim odborom, starosnu je dob iz stavka 1.a točaka (a) i (c) moguće prilagoditi s obzirom na nove znanstvene spoznaje u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3.

    Na zahtjev države članice koja može dokazati unaprjeđenje epidemiološkog stanja u državi, moguće je revidirati godišnje programe praćenja te države članice sukladno s određenim kriterijima koji se utvrđuju u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3.

    Dotična država članica dužna je dokazati da je sposobna utvrditi učinkovitost provedenih mjera i osigurati zaštitu zdravlja ljudi i životinja na temelju sveobuhvatne analize rizika. Država je članica posebno dužna dokazati:

    (a)

    vidljivo opadanje ili stalno nisku raširenost GSE-a na temelju ažuriranih rezultata testiranja;

    (b)

    da barem šest godina provodi i primjenjuje sveobuhvatni program testiranja na GSE (zakonodavstvo Zajednice o sljedivosti i identifikaciji živih životinja, te nadziranju GSE-a);

    (c)

    da barem šest godina provodi i primjenjuje zakonodavstvo Zajednice o potpunoj zabrani u vezi s hranom za domaće životinje.”;

    (c)

    umeće se sljedeći stavak:

    „5.   Pravila za provedbu ovog članka donose se u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 2.”;

    6)

    Umeće se sljedeći članak:

    „Članak 6.a

    Programi uzgoja

    1.   Države članice mogu uvesti programe uzgoja za selekciju ovaca otpornih na TSE iz vlastitih populacija. Ti programi uključuju okvir za prepoznavanje statusa otpornosti na TSE određenih stada i moguće ih je proširiti na druge vrste životinja na temelju znanstvenih dokaza kojima se potvrđuje otpornost određenih genotipova tih vrsta na TSE.

    2.   Posebna pravila o programima iz stavka 1. ovog članka donose se u skladu s postupkom navedenim u članku 24. stavku 2.

    3.   Države članice koje uvode programe uzgoja dužne su podnositi Komisiji redovita izvješća kako bi omogućile znanstveno ocjenjivanje programa, a posebno u pogledu njihovog učinka na pojavu TSE-a, ali i genetičke raznolikosti i promjenjivosti, te očuvanja starih ili rijetkih pasmina ovaca, ili pasmina koje su dobro prilagođene određenom području. Znanstvene je rezultate i opće posljedice programa uzgoja potrebno redovito ocjenjivati i prema potrebi sukladno s time izmijeniti.”;

    7)

    Članak 7. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavci 1. do 4. zamjenjuju se sljedećim:

    „1.   Zabranjuje se hranidba preživača bjelančevinama životinjskog podrijetla.

    2.   Zabrana iz stavka 1. proširuje se na i na druge životinje osim preživača i ograničava u skladu s Prilogom IV. u pogledu hranidbe tih životinja proizvodima životinjskog podrijetla

    3.   Stavci 1. i 2. primjenjuju se ne dovodeći u pitanje odredbe Priloga IV. o odstupanjima od zabrane iz tih stavaka.

    Komisija može u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3. donijeti odluku kojom se dopušta hranidba mladih preživača ribljim bjelančevinama na temelju znanstvene procjene prehrambenih potreba mladih preživača i u skladu s pravilima za provedbu ovog članka, koja su utvrđena u stavku 5. ovog članka, a nakon ocjene aspekata kontrole ovog odstupanja.

    4.   Države članice ili njihove regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a ne smiju izvoziti ni skladištiti hranu za domaće životinje koja sadrži bjelančevine dobivene od sisavaca ili hranu za sisavce, osim hrane za pse, mačke i životinje za proizvodnju krzna, koja sadrži prerađene bjelančevine dobivene od sisavaca.

    Treće zemlje ili njihove regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a ne smiju izvoziti u Zajednicu hranu za domaće životinje koja sadrži bjelančevine dobivene od sisavaca ili hranu za sisavce, osim hrane za pse, mačke i životinje za proizvodnju krzna, koja sadrži prerađene bjelančevine dobivene od sisavaca.

    Na zahtjev države članice ili treće zemlje, a u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 2., te sukladno podrobnim mjerilima koja se donose u skladu s postupkom navedenim u članku 24. stavku 3., moguće je donijeti odluku kojom se odobravaju pojedinačne iznimke od ograničenja iz ovog stavka. Pri odobravanju svake iznimke potrebno je uzeti u obzir odredbe iz stavka 3. ovog članka.”;

    (b)

    umeće se sljedeći stavak:

    „4.a   Na temelju pozitivne procjene rizika, uzimajući u obzir barem količinu i mogući izvor kontaminacije i konačno odredište pošiljke, moguće je u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3. donijeti odluku o uvođenju dopuštenog odstupanja za neznatne količine bjelančevina životinjskog podrijetla u hrani za životinje koje su u njoj prisutne uslijed slučajne i tehnički neizbježne kontaminacije.”;

    (c)

    stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

    „5.   Pravila za provedbu ovog članka, a posebno pravila za sprečavanje križne kontaminacije i pravila o metodama uzorkovanja i analize koje su potrebne za provjeru sukladnosti s ovim člankom, donose se u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 2. Ta se pravila moraju temeljiti na izvješću Komisije kojim su obuhvaćeni izvor, prerada, kontrola i sljedivost hrane životinjskog podrijetla.”;

    8)

    U članku 8. stavci 1. do 5. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Materijal s posebnim rizikom uklanja se i odlaže u skladu s Prilogom V. ovoj Uredbi i Uredbom (EZ) br. 1774/2002. Ne smije se uvoziti u Zajednicu. Popis materijala s posebnim rizikom iz Priloga V. uključuje barem mozak, leđnu moždinu, oči i krajnike goveda starijih od 12 mjeseci, te kralježnicu goveda čiju je dob potrebno utvrditi u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3. Uzimajući u obzir različite kategorije rizika iz prvog podstavka članka 5. stavka 1. i zahtjeve iz članka 6. stavka 1.a i stavka 1.b točke (b), popis materijala s posebnim rizikom iz Priloga V. sukladno tomu izmjenjuje se.

    2.   Stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se na tkiva životinja na kojima je izvršeno alternativno testiranje odobreno s tim ciljem u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3., uz uvjet da se taj test nalazi na popisu iz Priloga X., da se primjenjuje pod uvjetima iz Priloga V., te da su rezultati testiranja negativni.

    Države članice koje odobre uporabu alternativnog testa u skladu s ovim stavkom dužne su o tome obavijestiti druge države članice i Komisiju.

    3.   U državama članicama ili njihovim regijama s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a nije dopuštena primjena laceracije tkiva središnjeg živčanog sustava duguljastim štapićastim instrumentom kojim se prodire u kranijalnu šupljinu nakon omamljivanja ili ubrizgavanja plina u kranijalnu šupljinu u vezi s omamljivanjem na govedima, ovcama ili kozama čije je meso namijenjeno za prehranu ljudi ili životinja.

    4.   Moguće je prilagoditi podatke o dobi iz Priloga V. Takve se prilagodbe moraju temeljiti na najnovijim dokazanim znanstvenim spoznajama u pogledu statističke vjerojatnosti pojave TSE-a u određenim dobnim skupinama populacija goveda, ovaca i koza u Zajednici.

    5.   Moguće je donijeti pravila o primjeni iznimaka iz stavaka 1. do 4. ovog članka u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3. u pogledu datuma stvarnog početka provedbe zabrane hranidbe iz članka 7. stavka 1. ili, po potrebi ako se radi o trećim zemljama ili njihovim regijama s kontroliranim rizikom od GSE-a, u pogledu datuma stvarnog početka provedbe zabrane uporabe bjelančevina sisavaca u hrani za preživače radi ograničavanja zahtjeva za uklanjanjem i uništavanjem materijala s posebnim rizikom životinja koje su rođene prije tog datuma u odnosnim državama ili regijama.”;

    9)

    U članku 9. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim:

    „1.   Proizvodi životinjskog podrijetla iz Priloga VI. proizvode se uporabom proizvodnih postupaka koji su odobreni u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3.

    2.   Kosti goveda, ovaca i koza iz država ili regija s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a ne smiju se upotrijebiti za proizvodnju strojno otkoštenog mesa (SOM). Prije 1. srpnja 2008. države su članice dužne dostaviti Komisiji izvješće o uporabi i metodi proizvodnje SOM-a na vlastitom državnom području. To izvješće mora sadržavati i izjavu države članice o tome namjerava li nastaviti s proizvodnjom SOM-a.

    Komisija potom izdaje komunikaciju Europskom parlamentu i Vijeću o budućoj potrebi i uporabi SOM-a, uključujući politiku obavješćivanja potrošača.”;

    10)

    Članak 12. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

    „1.   Svakoj životinji za koju se sumnja da je zaražena TSE-om određuje se službeno ograničenje premještanja do dobivanja rezultata kliničkog i epidemiološkog pretraživanja koje provodi nadležno tijelo ili se tu životinju ubija radi obavljanja laboratorijskog ispitivanja pod službenom kontrolom.

    Ako se za govedo na gospodarstvu u državi članici službeno sumnja da je zaraženo TSE-om, svim se drugim govedima na tom gospodarstvu određuje službeno ograničenje premještanja do dobivanja rezultata ispitivanja. Ako se za ovcu ili kozu na gospodarstvu u državi članici službeno sumnja da je zaražena TSE-om, svim se drugim ovcama i kozama na tom gospodarstvu određuje službeno ograničenje premještanja do dobivanja rezultata ispitivanja.

    Međutim, ako postoje dokazi da gospodarstvo na kojem je životinja zatečena kad se posumnjalo da je zaražena TSE-om najvjerojatnije nije gospodarstvo na kojem je životinja mogla biti izložena TSE-u, nadležno tijelo može donijeti odluku da se samo životinji za koju se sumnja da je zaražena TSE-om odredi službeno ograničenje premještanja.

    Prema potrebi, nadležno tijelo može također odlučiti da se druga gospodarstva ili samo gospodarstvo izloženo zarazi stave pod službenu kontrolu ovisno o raspoloživim epidemiološkim podacima.

    U skladu s postupkom iz članka 24. stavka 2. i odstupajući od službenih ograničenja premještanja iz ovog stavka, državu je članicu moguće izuzeti iz provedbe takvih ograničenja ako provodi mjere kojima se pruža istovrsna zaštita na temelju primjerene procjene mogućih rizika za zdravlje ljudi i životinja.”;

    (b)

    stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   Sve je dijelove tijela sumnjive životinje potrebno zadržati pod službenom kontrolom do donošenja negativne dijagnoze ili ih je potrebno uništiti u skladu s Uredbom (EZ) br. 1774/2002.”;

    11)

    U članku 13. stavak 1. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    točka (a) prvog podstavka zamjenjuje se sljedećim:

    „(a)

    sve je dijelove tijela životinje potrebno uništiti u skladu s Uredbom (EZ) br. 1774/2002, uz iznimku materijala zadržanog za evidenciju u skladu s Prilogom III. poglavljem B ove Uredbe.”;

    (b)

    točka (c) prvog podstavka zamjenjuje se sljedećim:

    „(c)

    sve je rizične životinje i njihove proizvode iz točke 2. Priloga VII. ovoj Uredbi, identificirane istragom iz točke (b) ovog stavka, potrebno usmrtiti i uništiti u skladu s Uredbom (EZ) br. 1774/2002.”;

    (c)

    iza prvog podstavka dodaje se sljedeći podstavak:

    „Na zahtjev države članice i na temelju pozitivne procjene rizika kojom se posebno uzimaju u obzir mjere kontrole u toj državi članici, moguće je u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 2. donijeti odluku kojom se dopušta uporaba goveda iz ovog stavka do kraja njihovog proizvodnog života.”;

    12)

    U članku 15., stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

    „3.   U skladu s postupkom iz članka 24. stavka 3., odredbe stavaka 1. i 2. mogu se proširiti na druge životinjske vrste.

    4.   Moguće je donijeti pravila za provedbu ovog članka u skladu s postupkom iz članka 24. stavka 2.”;

    13)

    Članak 16. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    U stavku 1., točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    mlijeko i mliječni proizvodi, koža, želatina i kolagen dobiveni od kože.”;

    (b)

    Stavci 2. i 3. mijenjaju se i glase:

    „2.   Proizvodi životinjskog podrijetla uvezeni iz treće zemlje s kontroliranim ili neutvrđenim rizikom od GSE-a moraju potjecati od zdravih goveda, ovaca i koza koje nisu bile podvrgnute laceraciji tkiva središnjeg živčanog sustava ili ubrizgavanju plina u kranijalnu šupljinu, kako je navedeno u članku 8. stavku 3.

    3.   Prehrambeni proizvodi životinjskog podrijetla koji sadrže tvari dobivene od goveda podrijetlom iz države ili regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a ne smiju se stavljati na tržište osim ako ne potječu od životinja:

    (a)

    koje su rođene osam godina nakon datuma od kojeg se stvarno provodi zabrana o hranidbi preživača životinjskim bjelančevinama dobivenim od sisavaca; i

    (b)

    koje su rođene, uzgajane i držane u stadima za koja je potvrđeno da barem sedam godina nisu bila zaražena GSE-om.

    Nadalje, prehrambeni proizvodi podrijetlom od preživača ne smiju se otpremati iz države članice ili njezine regije s neutvrđenim rizikom od GSE-a u drugu državu članicu ili uvoziti iz treće zemlje s neutvrđenim rizikom od GSE-a.

    Ova se zabrana ne odnosi na proizvode životinjskog podrijetla iz Priloga VIII. poglavlja C i koji ispunjavaju zahtjeve iz Priloga VIII. poglavlja C.

    Te proizvode mora pratiti certifikat o zdravlju životinja koji izdaje službeni veterinar, a kojim se potvrđuje da su proizvedeni u skladu s ovom Uredbom.”;

    14)

    Umeće se sljedeći članak:

    „Članak 23.a

    Sljedeće mjere, namijenjene za izmjenu elemenata ove Uredbe koji nisu ključni, uključno s dodacima, donose se u skladu s regulatornim postupkom s kontrolom iz članka 24. stavka 3.:

    (a)

    odobravanje brzih testova iz članka 6. stavka 1. i članka 8. stavka 2.,

    (b)

    prilagodba dobi životinja iz članka 6. stavka 1.b,

    (c)

    mjerila za dokazivanje unaprjeđenja epidemiološkog stanja iz članka 6. stavka 1.b,

    (d)

    odluka kojom se dopušta hranidba mladih preživača ribljim bjelančevinama iz članka 7. stavka 3.,

    (e)

    mjerila za odobravanje iznimki od ograničenja iz članka 7. stavka 4.,

    (f)

    odluka o uvođenju dopuštenog odstupanja iz članka 7. stavka 4.a,

    (g)

    odluka o dobi životinja iz članka 8. stavka 1.,

    (h)

    pravila o iznimkama od zahtjeva za uklanjanje i uništavanje specificiranog rizičnog materijala iz članka 8. stavka 5.,

    (i)

    odobravanje proizvodnih postupaka iz članka 9. stavka 1.,

    (j)

    odluka o proširenju pojedinih odredbi na druge vrste životinja iz članka 15. stavka 3.”

    15)

    Članak 24. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 24.

    Odbori

    1.   Komisiji pomaže Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlje životinja. Međutim, Komisija se savjetuje sa Stalnim odborom za zootehniku u pogledu članka 6.a.

    2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuju se članci 5. i 7. Odluke 1999/468/EZ uzimajući u obzir odredbe članka 8. te Odluke.

    Rokovi iz članka 5. stavka 6. te Odluke su tri mjeseca, a u slučaju zaštitnih mjera iz članka 4. stavka 2. ove Uredbe 15 dana.

    3.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuju se članak 5.a stavci 1. do 4. i članak 7. Odluke 1999/468/EZ uzimajući u obzir odredbe članka 8. te Odluke.”;

    16)

    Umeće se sljedeći članak:

    „Članak 24.a

    Odluke koje se donose u skladu s jednim od postupaka iz članka 24. temelje se na primjerenoj ocjeni mogućih rizika za zdravlje ljudi i životinja te se njima zadržava ili, ako je to znanstveno opravdano, povećava razina zaštite zdravlja ljudi i životinja u Zajednici uzimajući u obzir postojeće znanstvene dokaze.”

    Članak 2.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 18. prosinca 2006.

    Za Europski parlament

    Predsjednik

    J. BORRELL FONTELLES

    Za Vijeće

    Predsjednik

    J.-E. ENESTAM


    (1)  SL C 234, 22.9.2005., str. 26.

    (2)  Mišljenje Europskog parlamenta od 17. svibnja 2006. (još nije objavljeno u Službenom listu), Zajedničko stajalište Vijeća od 24. studenoga 2006. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Stajalište Europskog parlamenta od 12. prosinca 2006. (još nije objavljeno u Službenom listu).

    (3)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1041/2006 (SL L 187, 8.7.2006., str. 10.).

    (4)  SL L 163, 23.6.2005., str. 1.

    (5)  SL L 41, 14.2.2003., str. 41.

    (6)  SL L 273, 10.10.2002., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 208/2006 (SL L 36, 8.2.2006., str. 25.).

    (7)  SL L 283, 31.10.2003., str. 29.

    (8)  SL L 184, 17.7.1999., str. 23. Odluka kako je izmijenjena Odlukom 2006/512/EZ (SL L 200, 22.7.2006., str. 11.).

    (9)  SL L 273, 10.10.2002., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 208/2006 (SL L 36, 8.2.2006., str. 25.).”;

    (10)  SL C 174 E, 14.7.2005., str. 178.”;


    Top