Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0629

    Uredba (EZ) br. 629/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2006. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 574/72 o utvrđivanju postupka za provedbu Uredbe (EEZ) br. 1408/71 Tekst značajan za EGP

    SL L 114, 27.4.2006, p. 1–8 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/629/oj

    05/Sv. 005

    HR

    Službeni list Europske unije

    241


    32006R0629


    L 114/1

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    05.04.2006.


    UREDBA (EZ) br. 629/2006 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

    od 5. travnja 2006.

    o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 o primjeni sustava socijalne sigurnosti na zaposlene osobe, samozaposlene osobe i članove njihovih obitelji koji se kreću unutar Zajednice i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 574/72 o utvrđivanju postupka za provedbu Uredbe (EEZ) br. 1408/71

    (Tekst značajan za EGP)

    EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegove članke 42. i 308.,

    uzimajući u obzir prijedlog Komisije,

    uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

    u skladu s postupkom utvrđenim člankom 251. Ugovora (2),

    budući da:

    (1)

    Stupanjem na snagu Uredbe (EZ) br. 631/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1408/71 i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 574/72 u odnosu na ujednačavanje prava i pojednostavljivanje postupaka (3), pojednostavljeni su postupci za ostvarenje pristupa davanjima u naravi u slučaju bolesti tijekom privremenog boravka u drugoj državi članici. Stoga treba proširiti pojednostavljene postupke na odredbe o davanjima u slučaju ozljede na radu i profesionalnih bolesti iz Uredbi (EEZ) br. 1408/71 (4) i (EEZ) br. 574/72 (5).

    (2)

    Kako bi se uzele u obzir promjene u zakonodavstvu određenih država članica, posebno novih država članica od zaključenja pristupnih pregovora, treba prilagoditi priloge Uredbi (EEZ) br. 1408/71.

    (3)

    Uredbe (EEZ) br. 1408/71 i (EEZ) br. 574/72 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

    (4)

    Kako bi se osigurala pravna sigurnost i zaštita legitimnih očekivanja dotičnih osoba, potrebno je omogućiti da određene odredbe koje mijenjaju Prilog III. Uredbi (EEZ) br. 1408/71 stupaju na snagu retroaktivno od 1. svibnja 2004.

    (5)

    Ugovor ne predviđa druge ovlasti osim onih iz članka 308. kako bi se poduzele odgovarajuće mjere u području socijalne sigurnosti za nezaposlene osobe,

    DONIJELI SU OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Prilozi I., II., II.a, III., IV. i VI. Uredbi (EEZ) br. 1408/71 izmjenjuju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

    Članak 2.

    Uredba (EEZ) br. 574/72 mijenja se kako slijedi:

    1.

    u članku 60. brišu se stavci 5. i 6.;

    2.

    članak 62. zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 62.

    Davanja u naravi u slučaju privremenog boravka u državi članici koja nije nadležna država

    1.   Kako bi mogla ostvariti pravo na korištenje davanja u naravi iz članka 55. stavka 1. točke (a) alineje i. Uredbe, zaposlena ili samozaposlena osoba podnosi davatelju usluge ispravu koju izdaje nadležna ustanova, kojom potvrđuje da ima pravo na davanja u naravi. Ta je isprava sastavljena u skladu s člankom 2. Ako dotična osoba nije u mogućnosti predočiti takvu ispravu, obraća se ustanovi u mjestu privremenog boravišta koja traži od nadležne ustanove ovjerenu izjavu kojom se potvrđuje da dotična osoba ima pravo na davanja u naravi.

    Isprava o pravu na davanja u skladu s člankom 55. stavkom 1. točkom (a) alinejom i. Uredbe, koju izdaje nadležna ustanova, ima u svakom pojedinačnom primjeru za davatelja usluge jednak učinak kao i nacionalni dokaz o pravima osoba osiguranih kod ustanove u mjestu privremenog boravišta.

    2.   Članak 60. stavak 9. provedbene Uredbe primjenjuje se mutatis mutandis.”;

    3.

    članak 63. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

    „2.   Članak 60. stavak 9. provedbene Uredbe primjenjuje se mutatis mutandis.”;

    4.

    u članku 66. stavku 1., „u člancima 20. i 21.” zamjenjuje se riječima „u članku 21.”;

    5.

    u članku 93. stavku 1., briše se „22.b”, a „34.a ili 34.b” zamjenjuje se sa „ili 34.a”.

    Članak 3.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Točka 5. (a) ii. do ix. i točka 5. (b) ii. i iv. Priloga primjenjuju se od 1. svibnja 2004.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Strasbourgu 5. travnja 2006.

    Za Europski parlament

    Predsjednik

    J. BORRELL FONTELLES

    Za Vijeće

    Predsjednik

    H. WINKLER


    (1)  SL C 24, 31.1.2006., str. 25.

    (2)  Mišljenje Europskog parlamenta od 15. studenoga 2005. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 10. ožujka 2006.

    (3)  SL L 100, 6.4.2004., str. 1.

    (4)  SL L 149, 5.7.1971., str. 2. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 647/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 117, 4.5.2005., str. 1.).

    (5)  SL L 74, 27.3.1972., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 207/2006 (SL L 36, 8.2.2006., str. 3.).


    PRILOG

    Prilozi Uredbi (EEZ) br. 1408/71 mijenjaju se kako slijedi:

    1.

    u Prilogu I. odjeljku II., točka „V. SLOVAČKA” zamjenjuje se sljedećim:

    „V.

    SLOVAČKA

    U svrhu određivanja prava na davanja u naravi u skladu s odredbama poglavlja 1. glave III. Uredbe, ‚član obitelji’ znači bračni drug i/ili uzdržavano dijete, kako je utvrđeno Zakonom o dječjem doplatku”;

    2.

    u Prilogu II. odjeljku I., točka „H. FRANCUSKA” zamjenjuje se sljedećim:

    „H.

    FRANCUSKA

    1.

    Dopunski sustavi davanja za samozaposlene osobe u obrtništvu, u industrijskim, trgovačkim ili slobodnim zanimanjima, dopunski sustavi starosnog osiguranja za samozaposlene osobe u slobodnim zanimanjima, dopunski sustavi osiguranja za samozaposlene osobe u slobodnim zanimanjima koji obuhvaćaju invaliditet ili smrt i dopunski sustavi davanja za starost za ugovorne liječnike i pomoćnike, kao što je navedeno u člancima L.615-20, L.644-1, L.644-2, L.645-1 i L.723-14 Kodeksa o socijalnoj sigurnosti.

    2.

    Dopunski sustavi osiguranja u slučaju bolesti ili majčinstva za samozaposlene radnike u poljoprivredi, kao što je navedeno u članku L.727-1 Zemljišnog kodeksa.”;

    3.

    Prilog II. odjeljak II. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    točka „E. ESTONIJA” zamjenjuje se sljedećim:

    „E.

    ESTONIJA

    (a)

    Doplatak za rođenje djeteta;

    (b)

    Naknada pri posvojenju”;

    (b)

    točka „L. LATVIJA” zamjenjuje se sljedećim:

    „L.

    LATVIJA

    (a)

    Doplatak za rođenje djeteta;

    (b)

    Naknada pri posvojenju”;

    (c)

    točka „S. POLJSKA” zamjenjuje se sljedećim:

    „S.

    POLJSKA

    Doplatak za rođenje djeteta (Zakon od 28. studenoga 2003. o obiteljskim davanjima)”;

    4.

    Prilog II.a mijenja se kako slijedi:

    (a)

    u točki „D. NJEMAČKA”, riječ „nema ih” zamjenjuje se s:

    „Davanja za pokriće troškova života u skladu s temeljnom odredbom za tražitelje zaposlenja, osim ako u odnosu na ta davanja nisu ispunjeni uvjeti za pravo na privremeni dodatak, što proizlazi iz primanja davanja u slučaju nezaposlenosti (članak 24. stavak 1. Knjige II. Kodeksa o socijalnoj sigurnosti)”;

    (b)

    točka „L. LATVIJA” zamjenjuje se sljedećim:

    „L.

    LATVIJA

    (a)

    Državno davanje za socijalnu sigurnost (Zakon o državnim socijalnim davanjima od 1. siječnja 2003.);

    (b)

    Doplatak za naknadu prijevoznih troškova invalidnim osobama s ograničenom pokretljivošću (Zakon o državnim socijalnim davanjima od 1. siječnja 2003.)”;

    (c)

    točka „S. POLJSKA” zamjenjuje se sljedećim:

    „S.

    POLJSKA

    Socijalna mirovina (Zakon od 27. lipnja 2003. o socijalnim mirovinama)”;

    (d)

    točka „V. SLOVAČKA” zamjenjuje se sljedećim:

    „V.

    SLOVAČKA

    Usklađivanje mirovina koje predstavljaju jedini izvor prihoda, priznatih prije 1. siječnja 2004.”;

    5.

    Prilog III. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    dio A mijenja se kako slijedi:

    i.

    brišu se sljedeće točke:

    točke 1, 4, 10, 11, 12, 14, 15, 18, 20, 21, 25, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 37, 38, 39, 41, 42, 43, 45, 46, 47, 49, 55, 56, 57, 59, 60, 63, 65, 66, 70, 76, 77, 78, 81, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 115, 116, 117, 119, 120, 123, 125, 126, 133,134, 135, 137, 138, 141, 143, 144, 150, 151, 152, 154, 155, 158, 160, 161, 166, 167, 168, 170, 171, 174, 176, 177, 181, 182, 183, 185, 186, 189, 192, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 239, 241, 246, 247, 249, 250, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 266, 268, 269, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297;

    ii.

    mijenjaju se sljedeće brojčane oznake:

     

    točka BELGIJA-NJEMAČKA s „3” na „1”,

     

    točka ČEŠKA REPUBLIKA-NJEMAČKA s „26” na „2”,

     

    točka ČEŠKA REPUBLIKA-CIPAR s „33” na „3”,

     

    točka ČEŠKA REPUBLIKA-LUKSEMBURG s „36” na „4”,

     

    točka ČEŠKA REPUBLIKA-AUSTRIJA s „40” na „5”,

     

    točka ČEŠKA REPUBLIKA-SLOVAČKA s „44” na „6”,

     

    točka DANSKA-FINSKA sa „67” na „7”,

     

    točka DANSKA-ŠVEDSKA sa „68” na „8”,

     

    točka NJEMAČKA-GRČKA sa „71” na „9”,

     

    točka NJEMAČKA-ŠPANJOLSKA sa „72” na „10”,

     

    točka NJEMAČKA-FRANCUSKA sa „73” na „11”,

     

    točka NJEMAČKA-LUKSEMBURG sa „79” na „12”,

     

    točka NJEMAČKA-MAĐARSKA s „80” na „13”,

     

    točka NJEMAČKA-NIZOZEMSKA s „82” na „14”,

     

    točka NJEMAČKA-AUSTRIJA s „83” na „15”,

     

    točka NJEMAČKA-POLJSKA s „84” na „16”,

     

    točka NJEMAČKA-SLOVENIJA s „86” na „17”,

     

    točka NJEMAČKA-SLOVAČKA s „87” na „18”,

     

    točka NJEMAČKA-UJEDINJENA KRALJEVINA s „90” na „19”,

     

    točka ŠPANJOLSKA-PORTUGAL sa „142” na „20”,

     

    točka IRSKA-UJEDINJENA KRALJEVINA sa „180” na „21”,

     

    točka ITALIJA-SLOVENIJA sa „191” na „22”,

     

    točka LUKSEMBURG-SLOVAČKA s „242” na „23”,

     

    točka MAĐARSKA-AUSTRIJA s „248” na „24”,

     

    točka MAĐARSKA-SLOVENIJA s „251” na „25”,

     

    točka NIZOZEMSKA-PORTUGAL s „267” na „26”,

     

    točka AUSTRIJA-POLJSKA s „273” na „27”,

     

    točka AUSTRIJA-SLOVENIJA s „275” na „28”,

     

    točka AUSTRIJA-SLOVAČKA s „276” na „29”,

     

    točka PORTUGAL-UJEDINJENA KRALJEVINA s „290” na „30” i

     

    točka FINSKA-ŠVEDSKA s „298” na „31”;

    iii.

    u točki „2. ČEŠKA REPUBLIKA-NJEMAČKA” riječi „nema konvencije” zamjenjuju se sljedećim tekstom:

    „Članak 39. stavak 1. točke (b) i (c) Sporazuma o socijalnoj sigurnosti od 27. srpnja 2001.;

    točka 14. Završnog protokola uz Sporazum o socijalnoj sigurnosti od 27. srpnja 2001.”;

    iv.

    u točki „3. ČEŠKA REPUBLIKA-CIPAR” riječi „nema konvencije” zamjenjuju se sljedećim tekstom:

    „Članak 32. stavak 4. Sporazuma o socijalnoj sigurnosti od 19. siječnja 1999.”;

    v.

    u točki „4. ČEŠKA REPUBLIKA-LUKSEMBURG” riječ „nema ih” zamjenjuje se sljedećim:

    „Članak 52. stavak 8. Sporazuma od 17. studenoga 2000.”;

    vi.

    točka „6. ČEŠKA REPUBLIKA-SLOVAČKA” zamjenjuje se sljedećim:

    „6.

    ČEŠKA REPUBLIKA-SLOVAČKA

    Članci 12., 20. i 33. Sporazuma o socijalnoj sigurnosti od 29. listopada 1992.”;

    vii.

    u točki „18. NJEMAČKA-SLOVAČKA” riječi „nema konvencije” zamjenjuju se sljedećim:

    „Članak 29. stavak 1. točke 2. i 3. Sporazuma od 12. rujna 2002.; stavak 9. Završnog protokola uz Sporazum od 12. rujna 2002.”;

    viii.

    u točki „23. LUKSEMBURG-SLOVAČKA” riječi „nema konvencije” zamjenjuju se sljedećim:

    „Članak 50. stavak 5. Ugovora o socijalnoj sigurnosti od 23. svibnja 2002.”;

    ix.

    u točki „29. AUSTRIJA-SLOVAČKA” riječi „nema konvencije” zamjenjuju se sljedećim:

    „Članak 34. stavak 3. Sporazuma od 21. prosinca 2001. o socijalnoj sigurnosti”;

    (b)

    dio B mijenja se kako slijedi:

    i.

    brišu se sljedeće točke:

    točke 1, 4, 10, 11, 12, 14, 15, 18, 20, 21, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 49, 55, 56, 57, 59, 60, 63, 65, 66, 70, 76, 77, 78, 81, 84, 87, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 115, 116, 117, 119, 120, 123, 125, 126, 133, 134, 135, 137, 138, 141, 143, 144, 150, 151, 152, 154, 155, 158, 160, 161, 166, 167, 168, 170, 171, 174, 176, 177, 181, 182, 183, 185, 186, 189, 192, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 239, 241, 242, 246, 247, 249, 250, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 266, 268, 269, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297;

    ii.

    sljedeće brojčane oznake se mijenjaju:

     

    točka ČEŠKA REPUBLIKA-CIPAR s „33” na „1”,

     

    točka ČEŠKA REPUBLIKA-AUSTRIJA s „40” na „2”,

     

    točka NJEMAČKA-MAĐARSKA s „80” na „3”,

     

    točka NJEMAČKA-SLOVENIJA s „86” na „4”,

     

    točka ITALIJA-SLOVENIJA sa „191” na „5”,

     

    točka MAĐARSKA-AUSTRIJA s „248” na „6”,

     

    točka MAĐARSKA-SLOVENIJA s „251” na „7”,

     

    točka AUSTRIJA-POLJSKA s „273” na „8”,

     

    točka AUSTRIJA-SLOVENIJA s „275” na „9” i

     

    točka AUSTRIJA-SLOVAČKA s „276” na „10”;

    iii.

    u točki „1. ČEŠKA REPUBLIKA-CIPAR” riječi „nema ih” zamjenjuju se sljedećim:

    „Članak 32. stavak 4. Sporazuma o socijalnoj sigurnosti od 19. siječnja 1999.”;

    iv.

    u točki „10. AUSTRIJA-SLOVAČKA” riječi „nema konvencije” zamjenjuju se sljedećim:

    „Članak 34. stavak 3. Sporazuma od 21. prosinca 2001. o socijalnoj sigurnosti”;

    6.

    Prilog IV. mijenja se kako slijedi:

    (a)

    dio A mijenja se kako slijedi:

    i.

    u točki „B. ČEŠKA REPUBLIKA” riječ „nema ih” zamjenjuju se sljedećim:

    „Mirovine za osobe s potpunom invalidnosti čija je potpuna invalidnost nastala prije nego su navršile 18 godina i koje nisu bile osigurane za traženo razdoblje (odjeljak 42. Zakona o mirovinskom osiguranju br. 155/1995 Coll.)”;

    ii.

    u točki „X. ŠVEDSKA” riječ „nema ih” zamjenjuju se sljedećim:

    „Zakonodavstvo o davanjima vezanima za primanja za dugotrajnu nesposobnost za rad (poglavlje 8. Zakona 1962: 381 o općem osiguranju, kako je izmijenjen)”;

    (b)

    dio C mijenja se kako slijedi:

    i.

    točka „B. ČEŠKA REPUBLIKA” zamjenjuje se sljedećim:

    „B.

    ČEŠKA REPUBLIKA

    Invalidske mirovine (za punu ili djelomičnu invalidnost) i mirovine nadživjelih osoba (udovica, udovaca i djece) u slučajevima kada ne proizlaze iz starosne mirovine na koju bi pokojnik imao pravo u vrijeme svoje smrti”;

    ii.

    u točki „E. ESTONIJA” riječ „nema ih” zamjenjuju se sljedećim:

    „Svi zahtjevi za starosne i invalidske mirovine kao i mirovine nadživjelih osoba za koje:

    su razdoblja osiguranja u Estoniji završena do 31. prosinca 1998.;

    su podnositelji osobno prijavili socijalni porez, plaćen u skladu s estonskim zakonodavstvom, jednak najmanje prosječnom socijalnom porezu za odgovarajuću godinu osiguranja”;

    (c)

    u dijelu D, točka 2.(g) zamjenjuje se sljedećim:

    „(g)

    slovačke invalidske mirovine i iz njih proistekle mirovine nadživjelih osoba”;

    7.

    Prilog VI. točka „Q. NIZOZEMSKA” mijenja se kako slijedi:

    (a)

    točka 4. (b) zamjenjuje se sljedećim:

    „(b)

    ako u skladu s točkom (a) dotična osoba ima pravo na nizozemska davanja za invalidnost, davanja se izračunavaju u skladu s člankom 46. stavkom 2. Uredbe:

    i.

    u skladu s odredbama iz WAO-a, ako je prije nastanka nesposobnosti za rad dotična osoba posljednji puta radila kao zaposlena osoba u smislu članka 1. točke (a) Uredbe;

    ii.

    u skladu s odredbama iz Zakona o invalidskom osiguranju (za samozaposlene osobe) (WAZ), ako je prije nastanka nesposobnosti za rad dotična osoba posljednji puta radila na drugi način, a ne kao zaposlena osoba u smislu članka 1. točke (a) Uredbe”;

    (b)

    točka 7. zamjenjuje se sljedećim:

    „7.

    Za potrebe primjene glave II. Uredbe, smatra se da osoba koja je zaposlena osoba u smislu Zakona o porezu na dohodak iz 1964. i koja je osigurana na toj osnovi u okviru nacionalnog osiguranja, izvršava aktivnosti iz plaćenog zaposlenja”.


    Top