EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32006R0123

Uredba Vijeća (EZ) br. 123/2006 od 23. siječnja 2006. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1338/2002 o uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz sulfanilne kiseline podrijetlom iz Indije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1339/2002 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz sulfanilne kiseline podrijetlom, između ostalog, iz Indije

SL L 22, 26.1.2006, p. 5–9 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
SL L 270M, 29.9.2006, p. 69–73 (MT)

Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 24/12/2008

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/123(1)/oj

11/Sv. 81

HR

Službeni list Europske unije

33


32006R0123


L 022/5

SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 123/2006

od 23. siječnja 2006.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1338/2002 o uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz sulfanilne kiseline podrijetlom iz Indije i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1339/2002 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz sulfanilne kiseline podrijetlom, između ostalog, iz Indije

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („osnovna antidampinška Uredba”), a posebno njezin članak 8. i članak 11. stavak 3.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2026/97 od 6. listopada 1997. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (2) („osnovna uredba protiv subvencioniranog uvoza”), a posebno njezine članke 13. i 19.,

uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

budući da:

A.   POSTUPAK

1.   Prethodni ispitni postupci i postojeće mjere

(1)

U srpnju 2002. Vijeće je Uredbom (EZ) br. 1338/2002 (3) uvelo konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz sulfanilne kiseline podrijetlom iz Indije. Vijeće je istog dana Uredbom (EZ) br. 1339/2002 (4) uvelo konačne antidampinške pristojbe na uvoz sulfanilne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Indije („mjere”).

(2)

U okviru tih postupaka Komisija je Odlukom 2002/611/EZ (5) prihvatila obvezu u vezi cijene koju je ponudilo indijsko trgovačko društvo Kokan Synthetics & Chemicals Pvt Ltd. („trgovačko društvo”).

(3)

U lipnju 2003. Komisija je započela ponovni ispitni postupak o utvrđivanju apsorpcije pristojba u skladu s člankom 12. osnovne antidampinške uredbe o uvozu sulfanilne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”) (6).

(4)

U prosincu 2003. trgovačko je društvo obavijestilo Komisiju da želi dobrovoljno povući svoju obvezu. U skladu s tim, Odluka Komisije o prihvaćanju obveze stavljena je izvan snage Odlukom 2004/255/EZ (7).

(5)

U veljači 2004. okončan je antiapsorpcijski ispitni postupak koji se odnosi na uvoz sulfanilne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine Uredbom Vijeća (EZ) br. 236/2004 (8) koji je povećao stopu konačne antidampinške pristojbe za NRK od 21 % na 33,7 % („antiapsorpcijski ispitni postupak”).

2.   Zahtjev za privremenu reviziju

(6)

U prosincu 2004. nakon okončanja antiapsorpcijskog ispitnog postupka, trgovačko je društvo podnijelo zahtjev za parcijalnu privremenu reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. osnovne antidampinške Uredbe odnosno člankom 19. osnovne Uredbe protiv subvencioniranog uvoza, koja je opsegom ograničena na ispitivanje prihvatljivosti ponovne uspostave njegove obveze.

(7)

Društvo je tvrdilo da je njegova prvobitna želja da povuče obvezu proizašla iz činjenice da su nakon uvođenja mjera iz 2002. kineski izvoznici apsorbirali uvedene antidampinške pristojbe, što je dovelo do pada cijena, a time je obveza postala neprovediva. Društvo je također upozorilo na činjenicu da je kao rezultat zaključaka revizije o apsorpciji razina uvozne carine iz NRK-a porasla što je omogućilo rast tržišnih cijena. Stoga je društvo obavijestilo Komisiju da je još jedanput spremno ponuditi svoju obvezu prema prijašnjim uvjetima koji su smatrani odgovarajućima za uklanjanje štetnih učinaka dampinga i subvencioniranja.

(8)

Društvo je ponudilo dovoljno dokaza prima facie da od prethodnih nalaza nije došlo ni do kakvih strukturnih promjena u društvu koje bi mogle utjecati na prihvatljivost i provedivost obveze.

(9)

U travnju 2005. u skladu s obavijesti objavljenoj u Službenom listu Europske unije (9) Komisija je započela parcijalnu privremenu reviziju antidampinških i kompenzacijskih mjera koje se odnose na uvoz sulfanilne kiseline podrijetlom iz Indije koja je opsegom ograničena na ispitivanje prihvatljivosti obveze koju ponudi društvo.

3.   Postupak

(10)

Komisija je službeno obavijestila predstavnike zemlje izvoznice, podnositelja zahtjeva i industriju Zajednice o početku parcijalne privremene revizije i svim neposredno zainteresiranim stranama omogućila da pisanim putem izraze svoja stajališta i zatraže saslušanje.

(11)

Društvo je ponovno službeno ponudilo svoju prijašnju obvezu.

(12)

Komisija je zatražila i provjerila sve informacije koje je smatrala potrebnim za ispitivanje ponovne prihvatljivosti te obveze.

B.   NALAZI ISPITNOG POSTUPKA

(13)

Ispitni postupak je pokazao da od izvornog ispitnog postupka u društvu NIJE došlo do strukturnih promjena koje bi mogle negativno utjecati na prihvatljivost i izvedivost obveze. Osim toga, iskustvo stečeno tijekom primjene prvobitne obveze pokazalo je da je društvo poštivalo uvjete obveze i da je Komisija mogla učinkovito nadzirati obvezu.

(14)

Ipak, treba napomenuti da su od izvornog ispitnog postupka uočene znatne razlike u cijeni ključnih sastojaka u proizvodnji sulfanilne kiseline, posebno anilina i njegove ključne sirovine benzena. S obzirom na navedeno, podnositelj zahtjeva se složio s indeksacijom najniže prethodno ponuđene cijene kako bi se regulirala ciklička priroda cijena sulfanilne kiseline na način da se razumno otkloni rizik štetnog dampinga. S obzirom na činjenicu da javno dostupna i nezavisna baza podataka, koja pruža pouzdane podatke o međunarodnim cijenama, postoji za benzen, ali ne i za anilin, i s obzirom na snažnu povezanost između cijene benzena i cijene anilina, indeksacija se temeljila na cijeni benzena.

(15)

Industrija Zajednice tvrdi da se podnositelju zahtjeva ne bi smio dopustiti odabir oblika mjera te posebno poštovanja najniže uvozne cijene samo kad važeće tržišne cijene odgovaraju društvu. Doista, društvu se ne bi smjelo dopustiti da mijenja oblik mjera na temelju razvoja tržišta. Ipak, potrebno je uzeti u obzir izvanredne okolnosti slučaja. U tom smislu valja primijetiti da je antiapsorpcijski ispitni postupak otkrio da je pad tržišnih cijena u trenutku kad je društvo dobrovoljno povuklo svoju obvezu bio potaknut apsorpcijom antidampinške pristojbe na uvoz sulfanilne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine. Zbog toga i s obzirom na izmijenjene okolnosti koje proizlaze iz rezultata antiapsorpcijskog ispitnog postupka, želja društva da ponovno uspostavi obvezu smatra se primjerenom.

(16)

Industrija Zajednice nadalje je tvrdila da se ponuda o obvezi treba prihvatiti tek nakon završene potpune privremene revizije, jer razvoj tržišta koje bi moglo opravdati novu obvezu može također opravdati reviziju dampinške marže društva. U tom smislu treba napomenuti da je trenutačni ispitni postupak ograničen na ispitivanje prihvatljivosti obveze koju društvo nudi i da nije zaprimljen ni jedan zahtjev za privremenu reviziju drukčijeg opsega. Stoga se je zahtjev morao odbaciti.

(17)

Korisnik je zatražio snižavanje antidampinške pristojbe ili ograničavanje dostupnosti pročišćene sulfanilne kiseline na tržištu Zajednice uvođenjem sustava kvota. I ovdje je s obzirom na ograničeni opseg trenutačnog ispitnog postupka zahtjev morao biti odbačen.

C.   OBVEZA

(18)

S obzirom na gore navedeno, Komisija je prihvatila obvezu Odlukom 2006/37/EZ (*).

(19)

Kako bi Komisija što učinkovitije pratila kako društvo pri podnošenju zahtjeva odgovarajućim carinskim tijelima za puštanje u slobodni promet poštuje svoju obvezu, izuzeće od carine ovisit će o podnošenju trgovačkog računa koji mora sadržavati barem elemente navedene u Prilogu. Ta je razina informacija potrebna i zato da bi se carinskim tijelima omogućilo da s dovoljno točnosti utvrde odgovaraju li pošiljke podacima u komercijalnim ispravama. Kad se takav račun ne podnese ili kad račun ne odgovara proizvodu koji je predočen carini, umjesto toga plaća se odgovarajuća stopa antidampinške i kompenzacijske pristojbe.

(20)

Kako bi se osiguralo učinkovito poštovanje obveze, uvoznike treba upozoriti da svako kršenje obveze može za odgovarajuće transakcije dovesti do naknadne primjene antidampinške i kompenzacijske pristojbe. Stoga je potrebno provesti zakonske odredbe kojima se predviđa nastanak carinskog duga na razini odgovarajuće antidampinške i kompenzacijske pristojbe kad god se ne poštuje jedan uvjet za izuzeće od carine ili više njih. Carinski dug može nastati kad god deklarant pusti robu u slobodni promet, tj. bez naplate antidampinške i kompenzacijske pristojbe i ako se utvrdi da je bio prekršen jedan ili više uvjeta te obveze.

(21)

U slučaju prekršaja antidampinška i kompenzacijska pristojba može se dobiti natrag, pod uvjetom da je Komisija u skladu s člankom 8. stavkom 9. osnovne antidampinške Uredbe ili člankom 13. stavkom 9. osnovne Uredbe protiv subvencioniranog uvoza povukla prihvaćanje obveze pozivanjem na određenu transakciju i, sukladno tomu, proglašavanjem odgovarajućeg računa na temelju obveze ništavnim. Stoga u skladu s člankom 14. stavkom 7. osnovne antidampinške Uredbe i člankom 24. stavkom 7. osnovne Uredbe protiv subvencioniranog uvoza carinska tijela moraju, kad se utvrde naznake kršenja obveze, o tomu odmah obavijestiti Komisiju.

(22)

Treba napomenuti da u slučaju prekršaja ili povlačenja obveze ili u slučaju povlačenja prihvaćanja obveze od strane Komisije, antidampinška i kompenzacijska pristojba uvedena u skladu s člankom 9. stavkom 4. osnovne antidampinške Uredbe i člankom 15. stavkom 1. osnovne Uredbe protiv subvencioniranog uvoza automatski se primjenjuju u skladu s člankom 8. stavkom 9. osnovne antidampinške Uredbe i člankom 13. stavkom 9. osnovne Uredbe protiv subvencioniranog uvoza,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Sljedeći se stavak umeće u članak 1. Uredbe (EZ) br. 1338/2002 i Uredbe (EZ) br. 1339/2002:

„3.   Neovisno o stavku 1., konačna se pristojba ne primjenjuje na uvoz pušten u slobodni promet u skladu s člankom 2.”

2.   Sljedeći se članak umeće u Uredbu (EZ) br. 1338/2002:

„Članak 2.

2.1.   Uvezena roba deklarirana za puštanje u slobodni promet, koju su fakturirala društva čije je obveze Komisija prihvatila i čiji su nazivi navedeni u Odluci Komisije 2006/37/EZ (**) kako je bila izmijenjena, oslobađa se carine iz članka 1. pod uvjetom da:

navedena društva robu proizvedu, otpreme i fakturiraju izravno na prvog nezavisnog kupca u Zajednici, i

je uz takav uvoz priložen valjan račun na temelju obveze. Račun na temelju obveze trgovački je račun koji mora sadržavati barem elemente i deklaraciju propisanu Prilogom, i

deklarirana roba koja je predočena carinskim tijelima točno odgovara opisu na računu na temelju obveze.

2.   Carinski dug nastaje u trenutku prihvaćanja deklaracije za puštanje u slobodni promet kad god se utvrdi, za robu navedenu u članku 1. koja je oslobođena carine u skladu s uvjetima navedenim u stavku 1., da jedan ili više uvjeta nisu ispunjeni. Smatra se da uvjet propisan u drugoj alineji stavka 1. nije ispunjen kad se utvrdi da račun na temelju obveze ne poštuje odredbe iz Priloga ili kad se utvrdi da nije autentičan ili kad Komisija povuče prihvaćanje obveze u skladu s člankom 8. stavkom 9. Uredbe vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (***) ili člankom 13. stavkom 9. osnovne Uredbe uredbom ili odlukom koja se odnosi na određenu transakciju (određene transakcije) i proglašava odgovarajući račun (račune) na temelju obveze ništavnim.

3.   Uvoznici kao uobičajen poslovni rizik prihvaćaju činjenicu da neispunjenje jednog ili više uvjeta navedenih u stavku 1. i dodatno utvrđenih u stavku 2. mogu prouzročiti nastanak carinskog duga u skladu s člankom 201. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (****). Nastali carinski dug naplaćuje se nakon povlačenja prihvaćanja obveze od strane Komisije.

3.   Sljedeći se članak umeće u Uredbu (EZ) br. 1339/2002:

„Članak 2.

3.1.   Uvezena roba deklarirana za puštanje u slobodni promet, koju su fakturirala društva čije je obveze Komisija prihvatila i čiji su nazivi navedeni u Odluci Komisije 2006/37/EZ (*****) kako je bila izmijenjena, oslobađa se carine iz članka 1. pod uvjetom da:

navedena društva robu proizvedu, otpreme i fakturiraju izravno na prvog nezavisnog kupca u Zajednici, i

je uz takav uvoz priložen valjan račun na temelju obveze. Račun na temelju obveze trgovački je račun koji mora sadržavati barem elemente i deklaraciju propisanu Prilogom, i

deklarirana roba koja je predočena carinskim tijelima točno odgovara opisu na računu na temelju obveze.

2.   Carinski dug nastaje u trenutku prihvaćanja deklaracije za puštanje u slobodni promet kad god se utvrdi, za robu navedenu u članku 1. koja je oslobođena carine u skladu s uvjetima navedenim u stavku 1., da jedan ili više uvjeta nisu ispunjeni. Smatra se da uvjet propisan u drugoj alineji stavka 1. nije ispunjen kad se utvrdi da račun na temelju obveze ne poštuje odredbe iz Priloga ili kad se utvrdi da nije autentičan ili kad Komisija povuče prihvaćanje obveze u skladu s člankom 8. stavkom 9. Uredbe vijeća (EZ) br. 384/96 osnovne Uredbe protiv subvencioniranog uvoza Uredbom ili Odlukom koja se odnosi na određenu transakciju (određene transakcije) i proglašava odgovarajući račun (račune) na temelju obveze ništavnim.

3.   Uvoznici kao uobičajen poslovni rizik prihvaćaju činjenicu da neispunjenje jednog ili više uvjeta navedenih u stavku 1. i dodatno utvrđenih u stavku 2. mogu prouzročiti nastanak carinskog duga u skladu s člankom 201. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (******). Nastali carinski dug naplaćuje se nakon povlačenja prihvaćanja obveze od strane Komisije.

4.   Tekst iz Priloga ovoj Uredbi dodaje se Uredbi (EZ) br. 1338/2002 i Uredbi (EZ) br. 1339/2002.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. siječnja 2006.

Za Vijeće

Predsjednik

J. PRÖLL


(1)  SL L 56, 6.3.1996., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 461/2004 (SL L 77, 13.3.2004., str. 12.).

(2)  SL L 288, 21.10.1997., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 461/2004.

(3)  SL L 196, 25.7.2002., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 492/2004 (SL L 80, 18.3.2004., str. 6.).

(4)  SL L 196, 25.7.2002., str. 11. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 492/2004.

(5)  SL L 196, 25.7.2002., str. 36.

(6)  SL C 149, 26.6.2003., str. 14.

(7)  SL L 80, 18.3.2004., str. 29.

(8)  SL L 40, 12.2.2004., str. 17.

(9)  SL C 101, 27.4.2005., str. 34.

(*)  SL L 22, 26.1.2006., str. 52.


PRILOG

„PRILOG

Trgovački račun za prodaju sulfanilne kiseline u Zajednicu za koji vrijedi obveza sadržava sljedeće podatke:

1.

Naslov ‚TRGOVAČKI RAČUN KOJI PRATI ROBU KOJA PODLIJEŽE OBVEZI’.

2.

Naziv društva navedenog u članku 1. Odluke Komisije 2006/37/EZ koje prihvaća obvezu i izdaje trgovački račun.

3.

Broj trgovačkog računa.

4.

Datum izdavanja trgovačkog računa.

5.

Dodatna oznaka TARIC prema kojoj se roba na računu na granici Zajednice carini.

6.

Točan opis robe sa sljedećim podacima:

brojčana oznaka proizvoda (PCN) koji se upotrebljava za ispitni postupak i obveza (npr. ‚PA99’, ‚PS85’ ili ‚TA98’

tehničke/fizikalne specifikacije brojčane oznake proizvoda, npr. za ‚PA99’ i ‚PS85’ bijeli sipki prah i za ‚TA98’ sivi sipki prah,

brojčana oznaka proizvoda društva (CPC) (ako je primjenjivo),

oznaka KN,

količina (navesti u tonama).

7.

Opis uvjeta prodaje sa sljedećim podacima:

cijena po toni,

važeći uvjeti plaćanja,

važeći uvjeti isporuke,

ukupni popusti i rabati.

8.

Naziv društva koje uvozi u Zajednicu kojem je društvo izravno izdalo trgovački račun koji prati robu za koju vrijedi obveza.

9.

Ime službene osobe društva koja je izdala račun i sljedeća potpisana izjava:

‚Ja, dolje potpisani, potvrđujem da je prodaja robe navedene na ovom računu namijenjena izravnom izvozu u Europsku zajednicu u okviru i prema uvjetima iz obveze koju je ponudilo [NAZIV DRUŠTVA], a Europska komisija prihvatila Odlukom 2006/37/EZ. Izjavljujem da su podaci navedeni u ovom računu potpuni i točni.’ ”


Top