Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32005R1175

    Uredba Vijeća (EZ) br. 1175/2005 od 18. srpnja 2005. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz barijevog karbonata podrijetlom iz Narodne Republike Kine

    SL L 189, 21.7.2005, p. 15–23 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    SL L 164M, 16.6.2006, p. 249–257 (MT)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 22/07/2010

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2005/1175/oj

    11/Sv. 112

    HR

    Službeni list Europske unije

    40


    32005R1175


    L 189/15

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1175/2005

    od 18. srpnja 2005.

    o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz barijevog karbonata podrijetlom iz Narodne Republike Kine

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 9.,

    uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

    budući da:

    A.   PRIVREMENE MJERE

    (1)

    Komisija je 29. siječnja 2005. Uredbom (EZ) br. 145/2005 od 28. siječnja 2005. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz barijevog karbonata podrijetlom iz Narodne Republike Kine (2) (dalje u tekstu „Privremena uredba”), uvela privremene antidampinške pristojbe na uvoz barijevog karbonata podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”) u Zajednicu.

    B.   NAKNADNI POSTUPAK

    (2)

    Nakon objave bitnih činjenica i razmatranja na temelju kojih je odlučeno da će se uvesti navedene privremene antidampinške mjere, nekoliko je zainteresiranih strana pisanim putem iznijelo primjedbe koje su sadržavale njihove stavove o privremenim nalazima ispitnog postupka. Nijedna strana nije zatražila raspravu.

    (3)

    Komisija je nastavila prikupljati i provjeravati sve podatke koje je smatrala potrebnima za konačne nalaze. U prostorijama sljedećih trgovačkih društava obavljeni su posjeti radi provjere:

    (a)

    nepovezani uvoznik:

    Castle Colours Ltd., Velika Britanija;

    (b)

    korisnici u Zajednici:

    Terreal SA, Francuska,

    Torrecid SA, Španjolska.

    (4)

    Sve su strane obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjeravalo preporučiti uvođenje konačne antidampinške pristojbe na uvoz barijevog karbonata podrijetlom iz NRK-a i konačnu naplatu iznosa osiguranih putem privremene pristojbe. Stranama je također je dan rok za iznošenje prigovora nakon objave bitnih činjenica i razmatranja.

    (5)

    Razmotrene su usmene i pisane primjedbe koje su iznijele zainteresirane strane i, ako je to bilo primjereno, nalazi ispitnog postupka su sukladno tome izmijenjeni.

    C.   DOTIČNI PROIZVOD I ISTOVJETAN PROIZVOD

    (6)

    Budući da nisu primljene nikakve nove primjedbe u vezi s „dotičnim proizvodom” i „istovjetnim proizvodom”, ovim se potvrđuje sadržaj uvodnih izjava (11) i (12) Privremene uredbe u kojima su oni definirani.

    D.   DAMPING

    1.   Primjena tretmana tržišnoga gospodarstva (MET)

    (7)

    U nedostatku bilo kakvih primjedaba, ovime se potvrđuje sadržaj uvodnih izjava od (13) do (23) Privremene uredbe u vezi s MET-om.

    2.   Individualni tretman (IT)

    (8)

    U nedostatku bilo kakvih primjedaba, ovim se potvrđuje sadržaj uvodnih izjava od (24) do (29) Privremene uredbe u vezi s individualnim tretmanom.

    3.   Uobičajena vrijednost

    (a)   Utvrđivanje uobičajene vrijednosti za proizvođače koji su surađivali i kojima je odobrena primjena MET-a

    (9)

    Za jednog su proizvođača izvoznika, prilikom utvrđivanja je li domaća prodaja obavljena u uobičajenom tijeku trgovine, kao i pri izračunu uobičajene vrijednosti za određene tipove dotičnog proizvoda, za izračun privremene dampinške marže korišteni netočni troškovi financiranja. Stoga su za izračun konačne dampinške marže izvršeni potrebni ispravci.

    (10)

    Za drugog je proizvođača izvoznika prodajna vrijednost otpada privremeno odbijena od troška proizvodnje. Međutim, nakon ponovnog pregleda odgovarajućih informacija, nije bilo sigurno može li se iznos smatrati odbitnim kao otpad. U tom smislu, i na temelju raspoloživih podataka, pokazalo se da „otpad” ima značajnu zasebnu komercijalnu vrijednost. Štoviše, u nedostatku bilo kakve evidencije, nije bilo moguće pravilno kvantificirati iznos koji se razmatra. Uostalom, čak i u slučaju da je taj iznos trebao biti odbijen, trgovačko društvo je pripisalo čitav iznos dotičnom proizvodu, budući da je on zahvatio i druge proizvode ovog trgovačkog društva. Stoga je, u konačnoj fazi, odbitak za otpad ukinut. Za istog je proizvođača izvoznika vrijednost nusproizvoda prilagođena.

    (11)

    Dotični je proizvođač izvoznik osporavao poduzeti pristup i tvrdio da se otpad, u obliku šljake i vapna, odlaže u sinergiji sa susjednim postrojenjem na način koji umanjuje njegov ukupni trošak. Treba napomenuti da je, u svom upitniku, navedeni proizvođač tvrdio kako bi tu prodaju trebalo smatrati prodajom „nusproizvoda”. U tom je smislu ponovljeno da tijekom ispitnog postupka nije bilo moguće utvrditi prodanu količinu dotičnog proizvoda. Štoviše, ispitni postupak je otkrio da se prodaja susjednom postrojenju sastojala samo od nusproizvoda H2S. S obzirom na to, smatralo se kako su pruženi proturječni podaci koji se nisu mogli razjasniti nakon konačne objave. Nadalje, isti je proizvođač tvrdio da bi vrijednost nusproizvoda H2S, oduzeta od troška proizvodnje, trebala biti viša. Međutim, dokazi prikupljeni tijekom ispitnog postupka pokazali su da je taj zahtjev pretjeran i stoga je morao biti odbačen.

    (12)

    Osim izvršenih prilagodba kako je navedeno u uvodnim izjavama (9) i (10) ove Uredbe te u nedostatku daljnjih primjedaba, ovim se potvrđuje sadržaj uvodnih izjava od (43) do (59) u vezi s uobičajenom vrijednosti.

    (b)   Utvrđivanje uobičajene vrijednosti za sve proizvođače koji su surađivali a kojima nije odobrena primjena MET-a

    (13)

    Jedno se udruženje korisnika protivilo korištenju Sjedinjenih Američkih Država („SAD”) kao analogne zemlje u smislu uvodne izjave (12) Privremene uredbe. Ta zainteresirana strana nije potkrijepila svoju tvrdnju niti pružila dokaze, već prilično općenito spomenula navodni nedostatak tržišnog natjecanja na tržištu SAD-a zbog antidampinških mjera koje su tamo na snazi. Napominje se, međutim, da je radi privremenog utvrđivanja razmotrena razina tržišnog natjecanja na domaćem tržištu SAD-a. Kako je spomenuto u uvodnoj izjavi (37) Privremene uredbe, utvrđeno je da na domaćem tržištu SAD-a zaista postoji primjerena razina tržišnog natjecanja.

    (14)

    Jedan nepovezani uvoznik protivio se korištenju SAD-a kao analogne zemlje jer je proizvođač u SAD-u čiji su podaci korišteni za utvrđivanje uobičajene vrijednosti bio povezan s proizvođačem u Zajednici. Trebalo bi napomenuti da takva veza nije postojala tijekom razdoblja ispitnog postupka („RIP”). Štoviše, taj uvoznik nije pružio nikakve podatke ili dokaze da je ta veza, koja je započela tek nakon RIP-a, utjecala na domaće troškove i cijene u SAD-u tijekom RIP-a. Stoga je argument nepovezanog uvoznika morao biti odbačen.

    (15)

    S obzirom na gore navedeno, ovim se potvrđuje izbor SAD-a kao analogne zemlje.

    4.   Izvozna cijena

    (16)

    U nedostatku bilo kakvih primjedaba, ovime se potvrđuje sadržaj uvodne izjave (60) Privremene uredbe u vezi s utvrđivanjem izvozne cijene.

    5.   Usporedba

    (17)

    Proizvođači izvoznici napomenuli su da su za izračun privremene dampinške marže troškovi prekomorske vozarine i osiguranja pogrešno oduzeti od poslova izvozne prodaje obavljenih na temelju franko broda (fob) ili troškova i vozarine (cfr), budući da prodajne cijene ovih poslova nisu uključivale takve troškove. Ti su poslovi izvozne prodaje sukladno tome ispravljeni.

    (18)

    Nadalje, utvrđeno je da jedan proizvođač izvoznik nije prijavio provizije plaćene trgovcima za izvoznu prodaju dotičnog proizvoda Zajednici. Stoga su izvozne cijene u skladu s tim prilagođene.

    (19)

    Osim izvršenih prilagodba kako je navedeno u uvodnim izjavama (9), (10) i (18) ove Uredbe i u nedostatku daljnjih primjedaba, ovime se potvrđuje sadržaj uvodnih izjava (61) do (66) Privremene uredbe u vezi s usporedbom uobičajene vrijednosti i izvoznih cijena.

    6.   Dampinške marže

    (20)

    U svjetlu navedenih ispravaka, konačno utvrđene dampinške marže izražene kao postotak troška, osiguranja i vozarine (CIF) na granici Zajednice, neocarinjeno, iznose:

    Hubei Jingshan Chutian Barium Salt Corp. Ltd

    3,4 %

    Zaozhuang Yongli Chemical Co. Ltd

    4,6 %

    Sva druga trgovačka društva

    31,7 %

    E.   ŠTETA

    1.   Industrija Zajednice i potrošnja Zajednice

    (21)

    U nedostatku bilo kakvih primjedaba u ovom smislu, ovime se potvrđuje sadržaj uvodnih izjava (72) do (74) Privremene uredbe.

    2.   Uvoz iz dotične države

    (22)

    Nakon privremene objave, jedan je proizvođač izvoznik koji surađuje ponovio svoju tvrdnju da su cijene koje zaračunava industrija Zajednice više zbog veće reaktivnosti njenih proizvoda. Ovaj je zahtjev za prilagodbom cijena industrije Zajednice u vezi s razlikama u reaktivnosti odbačen u privremenoj fazi, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 80. Privremene uredbe.

    (23)

    Iako tvrdnja nije dostatno potkrijepljena pružanjem novih podataka, pitanje je dodatno ispitano jer je proizvođač izvoznik tvrdio kako razlike u reaktivnosti, koja je, navodno, značajka prisutna u svim razredima barijevog karbonata, nisu trebale biti procijenjene samo u vezi s najreaktivnijim razredima koje prodaje industrija Zajednice, kao što je bilo učinjeno u privremenoj fazi.

    (24)

    Budući da je reaktivnost svojstvo barijevog karbonata koje nije prikazano kao takvo na specifikacijama proizvođača, ali se može pretpostaviti na temelju veličine čestica i gustoće „dotičnog proizvoda”, izvođenje kontrolnih ispitivanja nakon isporuke proizvoda kako bi se provjerila njegova svojstva uobičajena je praksa u različitim sektorima krajnjih korisnika. Činjenica da krajnji korisnici u sektoru kao što je industrija cigle i pločica gdje je reaktivnost presudna, povećavaju količinu barijevog karbonata koji bi uobičajeno bio potreban za njihov proizvodni proces prilikom korištenja proizvoda uvezenog iz NRK-a, za razliku od onog podrijetlom iz industrije Zajednice pokazuje da krajnji korisnici pripisuju veću reaktivnost barijevom karbonatu proizvedenom u industriji Zajednice. Osim toga, daljnja analiza proizvoda koji se prodaju na tržištu Zajednice je pokazala da je, osim najreaktivnijih razreda koji predstavljaju manje od 5 % njegove prodaje u EZ-u, kako je navedeno u uvodnoj izjavi (80) Privremene uredbe, industrija Zajednice, u stvari, prodavala dodatne razrede sa značajno povišenim stupnjem reaktivnosti, koji su predstavljali dodatnih 20 % njene ukupne prodaje u Zajednici. Ostatak prodaje industrije Zajednice predstavlja prodaja razreda s nižim stupnjem reaktivnosti. Stoga je zaključeno da je, u ovim okolnostima i u protivno sadržaju uvodne izjave (80) Privremene uredbe, prilagodba za razlike u reaktivnosti opravdana.

    (25)

    S ciljem analize snižavanja cijena, prodajna cijena razreda barijevog karbonata iz industrije Zajednice s visokom reaktivnošću smanjena je za 14 %. Ova se prilagodba temeljila na razlici u cijeni između razreda s višim i nižim stupnjem reaktivnosti koje prodaje industrija Zajednice. Usporedba je pokazala da se tijekom RIP-a dotični proizvod podrijetlom iz NRK-a prodavao u Zajednici po cijenama koje su snižavale cijene industrije Zajednice za od 20 do 26 %, kada se izražavaju kao postotak potonje.

    (26)

    Osim izvršenih prilagodba izvršenih kako je navedeno u uvodnoj izjavi (25) ove Uredbe i u nedostatku bilo kakvih drugih primjedaba, potvrđuje se sadržaj uvodnih izjava od (75) do (81) Privremene uredbe u vezi s uvozom iz dotične države.

    3.   Stanje industrije Zajednice i zaključak o šteti

    (27)

    Jedan izvoznik koji surađuje smatra da gospodarski pokazatelji analizirani u uvodnim izjavama (84) do (94) Privremene uredbe ne pokazuju materijalnu štetu. Međutim, nije priložen nikakav znatan novi element ili dokaz koji bi zahtijevao ponovnu procjenu takvih pokazatelja i, posljedično, izmjenu zaključka donesenog u privremenoj fazi.

    (28)

    Ova je tvrdnja ponovljena nakon konačne objave nalaza, posebno što se tiče razvoja proizvodnje, iskorištenosti proizvodnog kapaciteta, tržišnog udjela, zaliha i zaposlenosti. Kako je već objašnjeno u uvodnim izjavama (84) do (88) Privremene uredbe, ovi pokazatelji jasno pokazuju negativan razvoj koji je pridonio pogoršanju stanja industrije Zajednice. Zahtjev je, stoga, odbačen.

    (29)

    Stoga se ovim potvrđuje sadržaj uvodnih izjava od (82) do (97) Privremene uredbe u vezi sa stanjem industrije Zajednice i zaključkom o šteti.

    F.   UZROČNOST

    1.   Utjecaj dampinškog uvoza

    (30)

    U nedostatku bilo kakvih znatnih novih podataka ili argumenata, ovim se potvrđuje sadržaj uvodne izjave (101) Privremene uredbe.

    2.   Utjecaj drugih čimbenika

    (31)

    Jedan izvoznik koji surađuje ponovio je kako je štetu mogao prouzročiti i uvoz iz drugih država koji je značajno porastao prije RIP-a, a uključuje naročito uvoz iz Indije i Brazila. Što se tiče Indije, ona se ne može smatrati važnim izvorom nabave tijekom razdoblja analize od 2000. do 2003. s obzirom na zanemarive količine uvoza. Točnije, tržišni udio indijskog uvoza je u RIP-u bio ispod 1 %, a prije RIP-a ga praktički nije bilo. Što se tiče Brazila, uvoz je bio ograničen i u usporedbi s uvozom iz NRK-a i s ukupnim izvozom tijekom čitavog razmatranog razdoblja. Stoga je zaključeno da ovaj uvoz nije prekinuo uzročno-posljedičnu vezu, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 103. Privremene uredbe.

    (32)

    Jedan izvoznik i nekoliko uvoznika te korisnika tvrdili su da je industrija Zajednice imala vladajući položaj na tržištu barijevog karbonata u Zajednici i da je taj čimbenik industriji omogućio da poveća svoje cijene u Zajednici. Izvoznik je naglasio činjenicu da je grupacija kojoj pripada jedini proizvođač u Zajednici ispitana zbog zlouporabe vladajućeg položaja u prošlosti.

    (33)

    Najprije bi trebalo napomenuti da je tijekom razdoblja od 2000. do 2003. tržišni udio industrije Zajednice bio, u prosjeku, oko 10 postotnih bodova veći od udjela kineskih proizvođača izvoznika, dok je tijekom RIP-a bio usporediv s udjelom uvoza iz NRK-a. Ne može se, stoga, zaključiti da je industrija Zajednice imala vladajući položaj tijekom razmatranog razdoblja, s obzirom na smanjenje njenog tržišnog udjela u usporedbi s uvozom iz NRK-a i jednakim tržišnim udjelom uvoza iz NRK-a u RIP-u. U svakom slučaju, nijedna zainteresirana strana nije pružila nikakav dokaz kojim bi potkrijepila moguću zlouporabu vladajućeg položaja industrije Zajednice što se tiče „istovjetnog proizvoda”. Čak i u slučajevima kada je neko trgovačko društvo jedini proizvođač na određenom tržištu, sama ta činjenica ne može se uzeti kao pokazatelj da je taj proizvođač zlouporabio svoj položaj na tržištu tako da je umjetno povisio cijene na tom tržištu. Štoviše, čak i da je industrija Zajednice doista imala vladajući položaj, i uz to ga i zlorabila, bilo bi teško shvatiti kako su cijene industrije Zajednice mogle pasti za 7 % kako je navedeno u uvodnoj izjavi (86) Privremene uredbe, dok su kineski izvoznici znatno povećali svoj tržišni udio. Osim toga, nije moguće zaključiti je li proizvođač iz Zajednice zlouporabio mogući vladajući položaj samo na temelju postojanja ispitnog postupka koji ne obuhvaća istovjetan proizvod ili prethodnih ispitnih postupaka u vezi nekog trgovačkog društva iz grupacije kojoj on pripada. Zahtjev je, stoga, odbačen.

    (34)

    Što se tiče podataka sadržanih u uvodnim izjavama (110) i (111) Privremene uredbe, nekoliko je korisnika i uvoznika tvrdilo kako bi uvođenje konačnih mjera kaznilo proizvođače cigle i pločica koji radije koriste barijev karbonat razrijeđen vodom (tekuću smjesu) napravljen od barijeva karbonata uvezenog iz NRK-a umjesto barijeva karbonat u obliku praha koji dobavlja industrija Zajednice. Te strane tvrde da industrija Zajednice ne prodaje tekuću smjesu i odbija dobavljati barijev karbonat u prahu uvoznicima koji proizvode tekuću smjesu. Suprotno ovoj tvrdnji potvrđeno je da industrija Zajednice opskrbljuje barijevim karbonatom najmanje jednog uvoznika koji od njega proizvodi tekuću smjesu. Prema tome, zaista postoji alternativan izvor opskrbe tekućom smjesom proizvedenom od barijevog karbonata u industriji Zajednice. Osim toga, kao što je navedeno u uvodnoj izjavi (43) ove Uredbe, cilj uvođenja antidampinških mjera nikako nije proizvodima iz NRK-a onemogućiti pristup tržištu Zajednice, već ponovno uspostaviti pošteno tržišno natjecanje te održati alternativne izvore opskrbe u Zajednici.

    (35)

    S obzirom na navedeno i na činjenicu da korisnici i uvoznici nisu pružili nikakav dokaz kojim bi potkrijepili svoju sklonost tekućoj smjesi ili barijevom karbonatu uvezenom iz NRK-a umjesto konkurentnom proizvodu koji nudi industrija Zajednice, zahtjev je odbačen.

    3.   Zaključak o uzročnosti

    (36)

    Na temelju gore navedenih razmatranja i drugih elemenata sadržanih u uvodnim izjavama (98) do (110) Privremene uredbe, zaključuje se da je uvoz iz NRK-a nanio materijalnu štetu industriji Zajednice u smislu članka 3. stavka 6. Osnovne uredbe.

    G.   INTERES ZAJEDNICE

    (37)

    Dva udruženja koja predstavljaju krajnje korisnike, neki uvoznici te sami krajnji korisnici, ponovili su svoj glavni problem, a to je da bi uvođenje bilo kakvih mjera moglo smanjiti ukupnu konkurentnost ovog određenog proizvoda na tržištu Zajednice i, stoga, neizbježno dovesti do porasta cijena, što bi smanjilo njihovu razinu konkurentnosti. Te stranke nisu pružile nikakve dodatne dokaze kojima bi potkrijepile svoju tvrdnju.

    (38)

    Osim toga, 20 korisnika koji se nisu javili Komisiji prije uvođenja privremenih mjera peticijom se usprotivilo uvođenju konačnih antidampinških pristojba. Ovim je stranama dana mogućnost da potkrijepe svoje tvrdnje, ali one to nisu učinile. Usprkos tome, njihovi su argumenti dodatno ispitani provjerom podataka koje su prije uvođenja privremenih mjera pružili jedan uvoznik koji surađuje i dva korisnika koja surađuju.

    (39)

    Nakon dodatne provjere, posjeti trgovačkom društvu koje se bavi proizvodnjom keramike (frita) i drugom koji se bavi proizvodnjom cigle i pločica (kao što su naveli korisnici koji surađuju, ta dva trgovačka društva zajedno predstavljaju preko 20 % uvoza barijeva karbonata iz NRK-a), potvrđeno je da je, kako je spomenuto u uvodnoj izjavi 127. Privremene uredbe, udio barijevog karbonata u ukupnom trošku proizvodnje korisnika u prosjeku ispod 8 %.

    (40)

    Stoga je, u skladu s nalazima iz uvodne izjave (128) Privremene uredbe, zaključeno da se, s obzirom na razinu mjera i postojanje alternativnih izvora opskrbe od izvoznika koji ne podliježu pristojbama, učinak svakog rasta cijena „istovjetnog proizvoda” na korisnike čini minimalnim.

    (41)

    Nastavno na objavu konačnih nalaza, dva su udruženja korisnika i jedan proizvođač izvoznik tvrdili kako bi mogući učinak konačnih mjera na korisnike mogao biti veći od onog spomenutog u uvodnim izjavama (39) i (40) ove Uredbe. S tim u vezi, trebalo bi napomenuti da nalazi koji su u njima navedeni temelje na provjerenim podacima korisnika koji surađuju. Navedene su se tvrdnje odnosile na podatke o trgovačkim društvima koja nisu surađivala u ispitnom postupku i koji se nisu mogli provjeriti. Tvrdnja je, stoga, odbačena.

    (42)

    Gore navedeni proizvođač izvoznik je tvrdio kako je samo ograničeni broj korisnika, koji ne predstavljaju čitavo tržište, poslužio kao temelj za nalaze. S tim u vezi, trebalo bi napomenuti da su korisnici koji su provjereni i u privremenoj i u konačnoj fazi predstavljali preko 90 % uvoza barijevog karbonata iz NRK-a koji su korisnici koji su surađivali obavili tijekom RIP-a. Stoga se valjanost ovih nalaza smatra primjerenom i tvrdnja se odbacuje.

    (43)

    Nadalje se podsjeća kako cilj antidampinških mjera nipošto nije proizvodima iz NRK-a zaustaviti pristup tržištu Zajednice, već ponovno uspostaviti podjednake konkurentske uvjete koje je narušila nepoštena trgovinska praksa. Stoga bi mjere omogućile nastavak aktivnosti jedinog proizvođača u Zajednici i promaknule ukupno tržišno natjecanje na tržištu Zajednice.

    (44)

    U nedostatku bilo kakvih znatnih novih podataka ili argumenata s tim u vezi, ovime se potvrđuje sadržaj uvodnih izjava od (114) do (132) Privremene uredbe.

    H.   RAZINA UKLANJANJA ŠTETE

    (45)

    Nakon objave privremenih nalaza, jedan je izvoznik tvrdio da razina dobiti od 7,2 % za koju se smatra da predstavlja dobit koju bi industrija Zajednice mogla ostvariti u nedostatku štetnog dampinga iz NRK-a nije realistična budući da je, zbog navodnog vladajućeg položaja jedinog proizvođača u Zajednici, njena stopa profitabilnosti u prošlosti bila umjetno visoka.

    (46)

    Kako je već spomenuto u uvodnoj izjavi (33) ove Uredbe, činjenica da je tijekom određenog vremenskog razdoblja postojao samo jedan proizvođač u Zajednici ne podrazumijeva da taj proizvođač ima vladajući položaj na tržištu i da zlorabi to stanje tako što, na primjer, iskorištava svoj položaj kako bi svojom aktivnošću ostvario neuobičajeno visoke profitne marže. Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi (135) Privremene uredbe, profitna marža od 7,9 % izračunana je kao ponderirana profitna marža „istovjetnog proizvoda” u razdoblju od 1996. do 1998. Uzete su obzir razine profita industrije Zajednice iz razdoblja kada nije trpjela štetu od štetnog dampinga, odnosno, prije razdoblja analize štete. Budući da dotični izvoznik nije pružio nikakav dokaz kojim bi pokazao da navedeni profit treba smatrati neuobičajeno visokim, zahtjev je odbačen i ovim se potvrđuje sadržaj uvodne izjave (135) u vezi s izračunom marže štete.

    I.   KONAČNE MJERE

    (47)

    S obzirom na zaključke donesene u vezi dampingom, štetom, uzročnosti i interesom Zajednice i u skladu s člankom 9. stavkom 4. Osnovne uredbe, potrebno je uvesti konačne antidampinške pristojbe na uvoz podrijetlom iz NRK-a na razini nižih marža dampinga i štete, u skladu s „pravilom niže pristojbe”. U ovom je slučaju pojedinačne stope carine, kao i carinu na razini države, potrebno u skladu s tim postaviti na razini utvrđenih dampinških marža.

    Na temelju navedenog, konačne carine su kako slijedi:

    Hubei Jingshan Chutian Barium Salt Corp. Ltd

    3,4 %

    Zaozhuang Yongli Chemical Co. Ltd

    4,6 %

    Svi ostali

    31,7 %

    (48)

    Nisu zaprimljene nikakve primjedbe o obliku mjera i stoga se potvrđuje uvođenje pristojbe u obliku određenog iznosa po toni, kako je sadržano u uvodnoj izjavi 138. Privremene uredbe.

    J.   PREUZIMANJE OBVEZE

    (49)

    Nakon objave konačnih nalaza, dva su proizvođača izvoznika htjela ponuditi preuzimanje obveze u vezi cijene. Međutim, za proizvođača izvoznika kojemu nije odobre ni MET ni IT, praksa Komisije je da ne prihvaća preuzimanje obveze u vezi cijene u takvom slučaju budući da se ne može uspostaviti individualno određivanje dampinga. Na temelju toga ova ponuda se nije mogla razmatrati. Drugi proizvođač izvoznik kojemu je dodijeljen tretman tržišnoga gospodarstva je nakon toga povukao svoju ponudu.

    K.   KONAČNA NAPLATA PRIVREMENE PRISTOJBE

    (50)

    S obzirom na visinu dampinških marži utvrđenih za proizvođača izvoznika u NRK-u i s obzirom na razinu štete nanesene industriji Zajednice, smatra se potrebnim da se iznosi osigurani putem privremene antidampinške pristojbe uvedene Privremenom uredbom konačno naplate do visine iznosa uvedenih konačnih pristojba. Budući da su konačne pristojbe niže od privremenih pristojba, privremeno osigurana sredstva koja premašuju konačnu stopu antidampinških pristojba se oslobađaju.

    (51)

    Stope antidampinške pristojbe za pojedinačna trgovačka društva navedene u ovoj Uredbi utvrđene su na temelju nalaza sadašnjeg ispitnog postupka. One, stoga, odražavaju stanje utvrđeno s obzirom na dotična trgovačka društva tijekom tog ispitnog postupka. Dakle, te se stope carine, (za razliku od carine na razini države primjenljive na „sve ostale”) isključivo primjenjuju na uvoz proizvoda podrijetlom iz dotične države koje su proizvela ta trgovačka društva, odnosno posebno spomenute pravne osobe. Uvezeni proizvodi koje proizvodi bilo koje drugo trgovačko društvo koje nije posebno spomenuto svojim nazivom i adresom u članku 1. ove Uredbe, uključujući i pravne osobe povezane s posebno spomenutima, ne mogu imati koristi od tih stopa i podliježu stopi carine primjenljive na „sve druge”.

    (52)

    Svaki zahtjev kojim se traži primjena tih antidampinških stopa za pojedinačna trgovačka društva (na primjer, nakon promjene naziva subjekta ili nakon osnivanja novih proizvodnih ili prodajnih subjekata) potrebno je odmah uputiti Komisiji zajedno sa svim odgovarajućim podacima, a naročito onima o promjenama u aktivnostima trgovačkog društva koje su povezane s proizvodnjom, domaćom i izvoznom prodajom povezanima, na primjer, s tom promjenom naziva ili s tom promjenom u proizvodnim i prodajnim subjektima. Prema potrebi, ova će se Uredba primjereno izmijeniti ažuriranjem popisa trgovačkih društava koja imaju koristi od pojedinačnih stopa.

    (53)

    „Dotični proizvod” je zamjenljiv, kako je gore objašnjeno, i nema zaštitni znak proizvođača. Varijance stopa pojedinačnih carina je značajna i postoji veliki broj proizvođača izvoznika. Svi ti elementi mogu olakšati pokušaje preusmjeravanja izvoznih tokova preko tradicionalnih izvoznika koji imaju koristi od najniže stope carine.

    (54)

    Posljedično, ako obujam izvoza jednog od trgovačkih društava koja imaju koristi od niže pojedinačne stope carine poraste za više od 30 %, dotične se pojedinačne mjere mogu smatrati nedostatnima za suzbijanje utvrđenog štetnog dampinga. Posljedično, i pod uvjetom da su zadovoljeni traženi elementi, može se pokrenuti ispitni postupak kako bi se točno ispravio oblik ili razina mjera,

    DONIJELO JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    1.   Uvode se konačne antidampinške pristojbe na uvoz barijevog karbonata sa sadržajem stroncija višim od 0,07 % u masenom udjelu i sadržajem sumpora višim od 0,0015 % u masenom udjelu, u prahu, obliku prešanih ili žarenih granula, koji potpada pod oznaku KN ex 2836 60 00 (TARIC oznaka 2836600010) podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

    2.   Iznos konačne antidampinške pristojbe jednak je niže navedenom fiksnom iznosu za proizvode sljedećih proizvođača:

    Država

    Proizvođač

    Stopa carine (EUR/t)

    Dodatna TARIC oznaka

    Narodna Republika Kina

    Hubei Jingshan Chutian Barium Salt Corp. Ltd, 62,

    Quinglong Road, Songhe Town,

    Jingshan County,

    Hubei Province, NRK-a

    6,3

    A606

    Zaozhuang Yongli Chemical Co. Ltd,

    South Zhuzibukuang Qichun,

    Zaozhuang City Center District,

    Shangdong Province, NRK-a

    8,1

    A607

    Sva druga trgovačka društva

    56,4

    A999

    3.   U slučajevima kada je roba oštećena prije puštanja u slobodan promet pa je stoga stvarno plaćena cijena ili cijena koju treba platiti raspodijeljena radi određivanja carinske vrijednosti prema članku 146. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (3), iznos antidampinške pristojbe, izračunan na temelju gore navedenih fiksnih iznosa smanjit će se za postotak koji odgovara raspodijeljenoj stvarno plaćenoj cijeni ili cijeni koju treba platiti.

    4.   Osim ako je drukčije određeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.

    Članak 2.

    Iznosi osigurani putem privremenih antidampinških pristojba u skladu s Uredbom (EZ) br. 145/2005 o uvozu barijevog karbonata koji potpada pod oznaku KN ex 2836 60 00 i podrijetlom je iz Narodne Republike Kine konačno se naplaćuju u skladu s niže navedenim pravilima:

    (a)

    oslobađaju se osigurani iznosi koji premašuju iznos konačnih antidampinških pristojba;

    (b)

    kad su konačne pristojbe više od privremenih pristojbi, konačno se naplaćuju samo iznosi osigurani na razini privremenih pristojba.

    Članak 3.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 18. srpnja 2005.

    Za Vijeće

    Predsjednik

    J. STRAW


    (1)  SL L 56, 6.3.1996., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 461/2004 (SL L 77, 13.3.2004., str. 12.).

    (2)  SL L 27, 29.1.2005., str. 4.

    (3)  SL L 253, 11.10.1993., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 883/2005 (SL L 148, 11.6.2005., str. 5.).


    Top