This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32003R0312
Council Regulation (EC) No 312/2003 of 18 February 2003 implementing for the Community the tariff provisions laid down in the Agreement establishing an association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Chile, of the other part
Uredba Vijeća (EZ) br. 312/2003 od 18. veljače 2003. o provedbi, za Zajednicu, carinskih odredaba utvrđenih Sporazumom o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Čilea, s druge strane
Uredba Vijeća (EZ) br. 312/2003 od 18. veljače 2003. o provedbi, za Zajednicu, carinskih odredaba utvrđenih Sporazumom o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Čilea, s druge strane
SL L 46, 20.2.2003, p. 1–5
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2013
11/Sv. 80 |
HR |
Službeni list Europske unije |
138 |
32003R0312
L 046/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 312/2003
od 18. veljače 2003.
o provedbi, za Zajednicu, carinskih odredaba utvrđenih Sporazumom o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Čilea, s druge strane
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice, a posebno njegov članak 133.,
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
budući da:
(1) |
Sporazumom o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Čilea, s druge strane (1), dalje u tekstu „Sporazum”, utvrđuju se carinske povlastice koje se primjenjuju na proizvode podrijetlom iz Čilea u skladu s Prilogom III. Sporazumu. |
(2) |
Odluka 2002/979/EZ (2) o potpisivanju i privremenoj primjeni određenih odredaba Sporazuma predviđa da se carinske povlastice utvrđene Sporazumom primjenjuju privremeno do njegova stupanja na snagu. |
(3) |
Temeljne stope za izračun carinskih sniženja su one utvrđene u Prilogu I. Sporazumu. |
(4) |
Iste metode izračuna primjenjuju se na ad valorem carinske stope kao i na posebne carine osim u slučajevima navedenima u članku 71. stavcima 2. i 3. Sporazuma. |
(5) |
Sporazum određuje da se određeni proizvodi podrijetlom iz Čilea mogu uvoziti u Zajednicu u okviru carinskih kvota po sniženoj ili nultoj stopi carine. Potrebno je odrediti proizvode koji ispunjavaju uvjete za te carinske mjere, njihovu količinu i metode za izračun sniženja. |
(6) |
Općenito, primjereno je odrediti da bi se carinskim kvotama trebalo upravljati po načelu „prvi po redoslijedu”, u skladu s člancima 308a do 308c Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (3). Carinskim kvotama za određene proizvode trebalo bi upravljati po sustavu koji se temelji na uvoznim i izvoznim dozvolama i kojega bi trebala provodi Komisija. |
(7) |
Oznake Kombinirane nomenklature navedene u ovoj Uredbi su one iz 2003. godine, kako je predviđeno Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o carinskoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (4). Izmjene Kombinirane nomenklature i oznaka TARIC prihvaćenih nakon 2002. ne bi trebale dovesti do promjena u sadržaju sporazuma ili ostalih akata sklopljenih između Zajednice i Čilea. Prema tome, treba osigurati da Komisija, uz pomoć Odbora za carinski zakonik, može donijeti izmjene te tehničke prilagodbe Priloga Uredbama koje su potrebne zbog izmjena Kombinirane nomenklature, u skladu s Odlukom Vijeća 1999/468/EZ od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (5). Također je primjereno odrediti da bi se isti postupak trebalo slijediti za donošenje izmjena te tehničkih prilagodbi Priloga Uredbi koje su nastale zbog izmjena Sporazuma ili na tom temelju donesenih odluka ili drugih sporazuma između stranaka. |
(8) |
Kako bi se spriječile prevare, potrebno je odrediti da povlašteni uvoz u Zajednicu može podlijegati nadzoru, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Za potrebe primjene carinskih povlastica utvrđenih Sporazumom:
(a) |
pojam „MFN carina” znači carina navedena u dijelu drugom Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87. Međutim, ne označava carinu utvrđenu u okviru carinske kvote na temelju članka 26. Ugovora ili na temelju Priloga 7. Uredbi (EEZ) br. 2658/87; |
(b) |
podložno stavku 2., konačna stopa povlaštene carine zaokružuje se na prvu decimalu. |
2. Ako je rezultat izračuna stope carinske povlastice jedan od sljedećih, carinska povlastica se smatra potpunim izuzećem:
(a) |
1 % ili manje u slučaju carina ad valorem, ili |
(b) |
0,5 eura ili manje po pojedinom iznosu u eurima u slučaju određenih carina. |
3. Kada carinska stopa obuhvaća carinu ad valorem s najnižom i najvišom carinom, preferencijalno sniženje također se primjenjuje i na najnižu i najvišu carinu. Za proizvode navedene u Prilogu I. Sporazumu pod kategorijama „EP” i „SP”, preferencijalno sniženje primjenjuje se samo na ad valorem carinu te u skladu s Prilogom I. Sporazumu. Ako carinske stope sadrže više od jedne određene carine, preferencijalno sniženje primjenjuje se na sve te carine u skladu s Prilogom I. Sporazumu.
Članak 2.
1. Komisija otvara godišnje carinske kvote za proizvode podrijetlom iz Čilea koji su navedeni u Prilogu. Carina za ove proizvode snižena je na određene razine u okvirima carinskih kvota navedenih u Prilogu.
2. Sniženja carina navedena u Prilogu izražena su u postotcima carinskih stopa koje se primjenjuju na robu podrijetlom iz Čilea izvan carinskih kvota određenih Prilogom nakon što je roba deklarirana za puštanje u slobodan promet.
3. Carinske kvote navedene u Prilogu otvaraju se svake godine na razdoblje od 12 mjeseci od 1. siječnja. Međutim, u 2003., osim kvota navedenih u članku 4. stavku 2., količina tih kvota smanjuje se za dvanaestinu, u skladu s brojem kalendarskih mjeseci prije stupanja na snagu te Uredbe.
4. Carinska kvota koja ulazi u kategoriju ukidanja carina predviđena Prilogom I. Sporazumu završava kada se u potpunosti ukloni povlaštena carina u skladu s rasporedom.
Članak 3.
1. Godišnja količina carinskih kvota pod rednim brojevima 09.1921, 09.1922, 09.1923 i 09.4181 u Prilogu, povećava se za 10 posto od izvorne količine svake godine počevši od 1. siječnja 2004.
2. Godišnja količina carinskih kvota pod rednim brojevima 09.1924, 09.1925, 09.1926, 09.1927, 09.1928, 09.1929 i 09.1930 u Prilogu, povećava se za pet posto od izvorne količine svake godine počevši od 1. siječnja 2004.
Članak 4.
1. Osim carinskom kvotom pod rednim brojem 09.4181, carinskim kvotama predviđenim Prilogom upravlja se u skladu s člancima 308a, 308b i 308c Uredbe (EEZ) br. 2454/93.
2. Komisija utvrđuje pravila upravljanja za carinsku kvotu pod rednim brojem 09.4181.
Članak 5.
Komisija donosi izmjene te tehničke prilagodbe Priloga ovoj Uredbi, potrebne zbog izmjena Kombinirane nomenklature i oznaka TARIC ili zbog izmjena Sporazuma, ili zbog odluka zajedničkih tijela uspostavljenih u skladu sa Sporazumom, ili zbog zaključivanja drugih sporazuma, protokola ili razmjene pisama između Zajednice i Čilea, u skladu s postupkom određenim u članku 6. stavku 2.
Članak 6.
1. Komisiji pomaže Odbor za Carinski zakonik, dalje u tekstu „Odbor”.
2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuju se članci 4. i 7. Odluke 1999/468/EZ.
Razdoblje utvrđeno člankom 4. stavkom 3. Odluke 1999/468/EZ određuje se na tri mjeseca.
3. Odbor donosi svoj poslovnik.
Članak 7.
1. Proizvodi pušteni u slobodan promet s povlaštenim stopama predviđenim Sporazumom mogu podlijegati nadzoru. Komisija u dogovoru s državama članicama odlučuje nad kojim se proizvodima primjenjuje nadzor.
2. Primjenjuje se članak 308d Uredbe (EEZ) br. 2454/93.
3. Države članice i Komisija usko surađuju kako bi se osiguralo ispunjavanje mjera nadzora iz stavka 1.
Članak 8.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.
Primjenjuje se od datuma privremene primjene određenih odredaba Sporazuma.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. veljače 2003.
Za Vijeće
Predsjednik
N. CHRISTODOULAKIS
(1) SL C 352, 30.12.2002., str. 3.
(2) SL C 352, 30.12.2002., str. 1.
(3) SL L 253, 11.10.1993., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 444/2002 (SL L 68 12.3.2002., str. 11.).
(4) SL L 256, 7.9.1987., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1832/2002 (SL L 290, 28.10.2002., str. 1.).
(5) SL L 184, 17.7.1999., str. 23.
PRILOG
o proizvodima navedenima u članku 2.
Neovisno o pravilima za tumačenje kombinirane nomenklature, tekst opisa proizvoda treba uzeti samo kao naznaku, s obzirom na to da je preferencijalni režim, u kontekstu ovog Priloga, određen opsegom oznaka KN, kako su postojale u trenutku usvajanja ove Uredbe. Tamo gdje su naznačene oznake ex KN, preferencijalni se režim utvrđuje zajedničkom primjenom oznake KN i odgovarajućega opisa.
Redni broj |
Oznaka KN |
Opis |
Godišnji iznos carinske kvote (neto težina) |
Carina unutar kvote (sniženje u postotku) |
09.4181 |
0201 20 0201 30 00 0202 20 0202 30 |
Goveđe meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto |
1 000 tona (1) |
100 |
09.1921 |
0203 11 10 0203 12 11 0203 12 19 0203 19 11 0203 19 13 0203 19 15 0203 19 55 0203 19 59 0203 21 10 0203 22 11 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 13 0203 29 15 0203 29 55 0203 29 59 1601 00 1602 41 1602 42 1602 49 |
Svinjsko meso, svježe ili rashlađeno; kobasice i slični proizvodi od mesa, klaoničkih proizvoda ili krvi; jestivi pripravci od tih proizvoda; ostale vrste pripremljenog ili konzerviranog mesa; klaonički proizvodi ili krv (od svinje) |
3 500 tona (1) |
100 |
09.1922 |
0204 |
Ovčje ili kozje meso, svježe, rashlađeno ili smrznuto |
2 000 tona (1) |
100 |
09.1923 |
0207 11 0207 12 0207 13 0207 14 0207 24 0207 25 0207 26 0207 27 0207 32 11 0207 32 15 0207 32 19 0207 33 11 0207 33 19 0207 35 15 0207 35 21 0207 35 53 0207 35 63 0207 35 71 0207 36 15 0207 36 21 0207 36 53 0207 36 63 0207 36 71 1602 31 1602 32 |
Meso i jestivi klaonički proizvodi peradi, svježi, rashlađeni ili smrznuti; ostale vrste pripremljenog ili konzerviranog mesa (od pura i peradi vrste Gallus domesticus) |
7 250 tona (1) |
100 |
09.1924 |
0406 |
Sir i skuta |
1 500 tona (2) |
100 |
09.1925 |
0703 20 00 |
Češnjak |
500 tona (2) |
100 |
09.1926 |
1104 |
Žitarice u zrnu obrađene na drugi način, osim riže s tarifnim brojem 1006 ; klice žitarica, cijele, valjane, u pahuljicama ili mljevene |
1 000 tona (2) |
100 |
09.1927 |
2203 10 20 2003 10 30 |
Gljive vrste Agaricus, pripremljene ili konzervirane |
500 tona (2) |
100 |
09.1928 |
2008 60 19 |
Trešnje |
1 000 tona (2) |
100 |
09.1929 |
ex 0806 10 10 |
Stolno grožđe, od 1. siječnja do 14. srpnja |
37 000 tona (2) |
100 |
09.1930 |
ex 0806 10 10 |
Stolno grožđe, od 1. studenoga do 31. prosinca |
3 000 tona (2) |
100 |
09.1931 |
1704 10 1704 90 |
Proizvodi od šećera (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa |
400 tona |
100 |
09.1932 |
1806 20 1806 31 00 1806 32 1806 90 |
Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi koji sadrže kakao |
400 tona |
100 |
09.1933 |
1905 31 1905 32 1905 90 40 1905 90 45 |
Slatki keksi, vafli i oblate |
500 tona |
100 |
09.1934 |
0302 69 66 0302 69 67 0302 69 68 0302 69 69 |
Oslić (Merluccius spp., Urophycis spp.), svjež ili ohlađen |
5 000 tona |
10 (3) |
09.1935 |
0305 30 30 0305 41 00 |
Riblji odresci, sušeni, soljeni ili u salamuri; dimljena riba |
40 tona |
10 (3) |
09.1936 |
1604 14 11 1604 14 18 1604 19 39 1604 20 70 |
Pripremljena ili konzervirana riba |
150 tona |
jedna trećina MFN carine |
(1) Godišnja količina carinske kvote povećava se svake godine za 10 posto od izvorne količine.
(2) Godišnja količina carinske kvote povećava se svake godine za pet posto od izvorne količine.
(3) Ovo sniženje povećava se u devet istih faza svake godine, počevši od 1. siječnja 2004.