Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A1203(01)

    Sporazum Između Europske unije i Švicarske Konfederacije o suradnji na primjeni njihovih prava tržišnog natjecanja

    SL L 347, 3.12.2014, p. 3–9 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/866/oj

    3.12.2014   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 347/3


    PRIJEVOD

    SPORAZUM

    Između Europske unije i Švicarske Konfederacije o suradnji na primjeni njihovih prava tržišnog natjecanja

    EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija”,

    s jedne strane, i

    ŠVICARSKA KONFEDERACIJA, dalje u tekstu „Švicarska”,

    s druge strane,

    dalje u tekstu „stranka” ili „stranke”,

    UZIMAJUĆI U OBZIR bliske odnose između Unije i Švicarske te prepoznajući da će suradnja u pogledu rješavanja protutržišnih aktivnosti doprinijeti poboljšanju i jačanju njihova odnosa,

    PRIMJEĆUJUĆI da je ispravna i učinkovita provedba prava tržišnog natjecanja važna za učinkovito funkcioniranje njihovih tržišta, kao i za gospodarski prosperitet potrošačâ obiju stranaka i trgovinu među njima,

    IMAJUĆI NA UMU da se sustavi za provedbu prava tržišnog natjecanja Unije i Švicarske temelje na istim načelima i predviđaju slična pravila,

    UZIMAJUĆI U OBZIR revidiranu Preporuku Vijeća Organizacije za ekonomsku suradnju i razvoj o suradnji između država članica u vezi s protutržišnom praksom koja utječe na međunarodnu trgovinu, donesenu 27. i 28. srpnja 1995.,

    PREPOZNAJUĆI da će suradnja i koordiniranje, uključujući razmjenu informacija i posebno prosljeđivanje informacija koje su stranke prikupile tijekom svojih istražnih postupaka, doprinijeti učinkovitijoj provedbi prava tržišnog natjecanja obiju stranaka,

    SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

    Članak 1.

    Svrha

    Svrha je ovog Sporazuma doprinijeti učinkovitoj provedbi prava tržišnog natjecanja svake stranke putem suradnje i koordiniranja, uključujući razmjenu informacija, između tijela stranaka nadležnih za tržišno natjecanje te izbjeći ili umanjiti mogućnost sukoba između stranaka u svim pitanjima koja se tiču primjene prava tržišnog natjecanja svake stranke.

    Članak 2.

    Definicije

    Za potrebe ovog Sporazuma sljedeći izrazi definiraju se na sljedeći način:

    1.

    „tijelo nadležno za tržišno natjecanje” i „tijela nadležna za tržišno natjecanje” u odnosu na stranke znači:

    (a)

    u slučaju Unije: Europska komisija s obzirom na njezine odgovornosti u skladu s pravom tržišnog natjecanja Unije; i

    (b)

    u slučaju Švicarske: Komisija za tržišno natjecanje, uključujući njezino Tajništvo;

    2.

    „nadležno tijelo države članice” znači tijelo svake države članice Unije nadležno za primjenu prava tržišnog natjecanja. Pri potpisivanju ovog Sporazuma Unija će obavijestiti Švicarsku o popisu tih tijela. Europska komisija obavijestit će tijelo Švicarske nadležno za tržišno natjecanje o ažuriranom popisu svaki put kada dođe do promjene;

    3.

    „pravo tržišnog natjecanja” znači:

    (a)

    u slučaju Unije članci 101., 102. i 105. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, Uredba Vijeća (EZ) br. 139/2004 od 20. siječnja 2004. o kontroli koncentracija između poduzetnika (dalje u tekstu „Uredba (EZ) br. 139/2004”), članci 53. i 54. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (dalje u tekstu „Sporazum o EGP-u”) kada se primjenjuju u vezi s člancima 101. i 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije te njihovi provedbeni propisi, kao i sve njihove izmjene; i

    (b)

    u slučaju Švicarske Savezni zakon o kartelima i ostalim ograničenjima tržišnog natjecanja od 6. listopada 1995. (dalje u tekstu „Zakon o kartelima”) i njegovi provedbeni propisi kao i sve njegove izmjene;

    4.

    „protutržišne aktivnosti” znači sve aktivnosti koje mogu biti predmetom zabrane, sankcija ili drugih zaštitnih mjera od strane tijela nadležnih za tržišno natjecanje prema pravu tržišnog natjecanja jedne od stranaka ili obiju stranaka;

    5.

    „provedbene aktivnosti” znači svaka primjena prava tržišnog natjecanja putem istrage ili postupka koje provodi tijelo stranke nadležno za tržišno natjecanje;

    6.

    „informacije pribavljene u istražnom postupku” znači sve informacije koje je stranka pribavila koristeći se svojim formalnim pravima u istrazi ili informacije koje su stranci dostavljene na temelju pravne obveze.

    (a)

    U slučaju Unije to znači informacije pribavljene putem zahtjeva za pružanje informacija u skladu s člankom 18. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora (1) (dalje u tekstu „Uredba (EZ) br. 1/2003”), usmenih izjava u skladu s člankom 19. Uredbe (EZ) br. 1/2003 i pretraga koje provodi Europska komisija ili se provode u ime Europske komisije u skladu s člancima 20., 21. ili 22. Uredbe (EZ) br. 1/2003 ili informacije pribavljene kao rezultat primjene Uredbe (EZ) br. 139/2004.

    (b)

    U slučaju Švicarske to znači informacije pribavljene putem zahtjeva za pružanje informacija u skladu s člankom 40. Zakona o kartelima, usmenih izjava u skladu s člankom 42. stavkom 1. Zakona o kartelima i pretraga koje provodi tijelo nadležno za tržišno natjecanje u skladu s člankom 42. stavkom 2. Zakona o kartelima ili informacije pribavljene kao rezultat primjene Uredbe o kontroli koncentracija poduzetnika od 17. lipnja 1996.;

    7.

    „informacije pribavljene u okviru pokajničkog postupka” znači:

    (a)

    u slučaju Unije informacije pribavljene u skladu s obaviješću Komisije o oslobađanju od novčanih kazni i smanjenju novčanih kazni u slučajevima kartela; i

    (b)

    u slučaju Švicarske informacije pribavljene na temelju članka 49.a stavkom 2. Zakona o kartelima i članaka od 8. do 14. Uredbe o sankcijama za nezakonita ograničenja tržišnog natjecanja od 12. ožujka 2004.;

    8.

    „informacije pribavljene u okviru postupka nagodbe” znači:

    (a)

    u slučaju Unije informacije pribavljene na temelju članka 10.a Uredbe Komisije (EZ) br. 773/2004 od 7. travnja 2004. o postupcima koje Komisija vodi na temelju članaka 81. i 82. Ugovora o EZ-u (1) (dalje u tekstu „Uredba (EZ) br. 773/2004”); i

    (b)

    u slučaju Švicarske informacije pribavljene na temelju članka 29. Zakona o kartelima.

    Članak 3.

    Obavijesti

    1.   Tijelo jedne od stranaka nadležno za tržišno natjecanje u pisanom obliku obavješćuje tijelo druge stranke nadležno za tržišno natjecanje o provedbenim aktivnostima za koja tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje šalje obavijest smatra da mogu utjecati na važne interese druge stranke. Obavijesti u skladu s ovim člankom mogu se dati elektroničkim putem.

    2.   Provedbene aktivnosti koje mogu utjecati na važne interese druge stranke posebno uključuju:

    (a)

    provedbene aktivnosti koje se odnose na protutržišne aktivnosti koje nisu koncentracije i koje su poduzete protiv poduzetnika osnovanih ili ustrojenih prema zakonima i drugim propisima koji se primjenjuju na području druge stranke;

    (b)

    provedbene aktivnosti koje se odnose na postupanje za koje se smatra da ga je potaknula, zahtijevala ili odobrila druga stranka;

    (c)

    provedbene aktivnosti koje se odnose na koncentraciju u kojoj je jedna ili više stranaka transakcije poduzetnik osnovan ili ustrojen prema zakonima i drugim propisima koji se primjenjuju na području druge stranke;

    (d)

    provedbene aktivnosti koje se odnose na koncentraciju u kojoj je poduzetnik, koji vrši kontrolu nad jednom ili više stranaka transakcije, osnovan ili ustrojen prema zakonima i drugim propisima koji se primjenjuju na području druge stranke;

    (e)

    provedbene aktivnosti koje su poduzete protiv protutržišnih aktivnosti koje nisu koncentracije i koje se odvijaju ili su se odvijale također u znatnoj mjeri na području druge stranke; i

    (f)

    provedbene aktivnosti koje se odnose na mjere kojima se izričito zahtijeva ili zabranjuje određeno postupanje na području druge stranke ili koje sadrže važeće obveze za poduzetnike na tom području.

    3.   Obavijesti u skladu sa stavkom 1. u vezi s koncentracijama daju se:

    (a)

    u slučaju Unije kod pokretanja postupka u skladu s člankom 6. stavkom 1. točkom (c) Uredbe (EZ) br. 139/2004; i

    (b)

    u slučaju Švicarske kod pokretanja postupka u skladu s člankom 33. Zakona o kartelima.

    4.   Obavijesti u skladu sa stavkom 1. u vezi s pitanjima koja se ne odnose na koncentracije daju se:

    (a)

    u slučaju Unije kod pokretanja postupka iz članka 2. Uredbe (EZ) br. 773/2004; i

    (b)

    u slučaju Švicarske kod pokretanja postupka u skladu s člankom 27. Zakona o kartelima.

    5.   Obavijesti posebno uključuju imena stranaka obuhvaćenih istragom, aktivnosti koje se istražuju i tržišta na koja se odnose, relevantne pravne odredbe i datum provedbenih aktivnosti.

    Članak 4.

    Koordiniranje provedbenih aktivnosti

    1.   Kada tijela obiju stranaka nadležna za tržišno natjecanje poduzimaju provedbene aktivnosti u pogledu povezanih pitanja, ona mogu koordinirati svoje provedbene aktivnosti. Ona posebno mogu vremenski koordinirati svoje pretrage.

    2.   Pri razmatranju mogu li se određene provedbene aktivnosti koordinirati, tijela stranaka nadležna za tržišno natjecanje posebno uzimaju u obzir sljedeće čimbenike:

    (a)

    učinak takvog koordiniranja na sposobnost tijela stranaka nadležnih za tržišno natjecanje da ostvare ciljeve svojih provedbenih aktivnosti;

    (b)

    relativne sposobnosti tijela stranaka nadležnih za tržišno natjecanje da pribave informacije potrebne za provođenje provedbenih aktivnosti;

    (c)

    mogućnost izbjegavanja proturječnih obveza i nepotrebnih opterećenja za poduzetnike koji su predmetom provedbenih aktivnosti; i

    (d)

    priliku za učinkovitiju upotrebu svojih resursa.

    3.   Podložno odgovarajućoj obavijesti upućenoj tijelu druge stranke nadležnom za tržišno natjecanje, tijelo bilo koje od stranaka nadležno za tržišno natjecanje može, u svakom trenutku, ograničiti koordiniranje provedbenih aktivnosti i sâmo provesti određenu provedbenu aktivnost.

    Članak 5.

    Izbjegavanje sukoba (pasivna kurtoazija)

    1.   Tijelo jedne od stranaka nadležno za tržišno natjecanje s pažnjom uzima u obzir važne interese druge stranke tijekom svih faza svojih provedbenih aktivnosti, uključujući odluke o pokretanju provedbenih aktivnosti, opseg provedbenih aktivnosti i prirodu sankcija ili drugih zaštitnih mjera koje su tražene u svakom pojedinom slučaju.

    2.   Ako određena provedbena aktivnost koju tijelo jedne od stranaka nadležno za tržišno natjecanje namjerava poduzeti može utjecati na važne interese druge stranke, prva stranka, ne dovodeći u pitanje svoje puno diskrecijsko pravo, poduzima sve što je u njezinoj moći da:

    (a)

    pravodobno obavijesti tijelo druge stranke nadležno za tržišno natjecanje o važnim zbivanjima koja se odnose na interese te stranke;

    (b)

    tijelu druge stranke nadležnom za tržišno natjecanje omogući davanje komentara; i

    (c)

    uzme u obzir komentare tijela druge stranke nadležnog za tržišno natjecanje, poštujući pritom u cijelosti neovisnost odlučivanja tijela svake stranke nadležnog za tržišno natjecanje.

    Primjenom ovog stavka ne dovode se u pitanje obveze tijela stranaka nadležnih za tržišno natjecanje u skladu s člankom 3. stavcima 3. i 4.

    3.   Kada tijelo jedne od stranaka nadležno za tržišno natjecanje smatra da njegove provedbene aktivnosti mogu negativno utjecati na važne interese druge stranke, ono poduzima sve što je u njegovoj moći kako bi se na odgovarajući način udovoljilo pripadajućim interesima. Pri traženju takvog načina, tijelo dotične stranke nadležno za tržišno natjecanje trebalo bi uzeti u obzir sljedeće čimbenike, pored bilo kojih drugih čimbenika koji mogu biti relevantni u danim okolnostima:

    (a)

    relativnu važnost stvarnih ili potencijalnih učinaka protutržišnih aktivnosti na važne interese stranke koja poduzima provedbene aktivnosti u usporedbi s učincima na važne interese druge stranke;

    (b)

    relativnu važnost, za protutržišne aktivnosti, postupanja ili transakcija koje se događaju na području jedne od stranaka u usporedbi s postupanjem ili transakcijama koje se događaju na području druge stranke;

    (c)

    mjeru u kojoj bi provedbene aktivnosti druge stranke u odnosu na iste poduzetnike bile zahvaćene; i

    (d)

    mjeru u kojoj će poduzetnici biti izloženi oprečnim zahtjevima obiju stranaka.

    Članak 6.

    Aktivna kurtoazija

    1.   Ako tijelo jedne stranke nadležno za tržišno natjecanje smatra da protutržišne aktivnosti na području druge stranke mogu negativno utjecati na važne interese prve stranke, ono može, uzimajući u obzir važnost izbjegavanja sukoba nadležnosti i uzimajući u obzir da tijelo druge stranke nadležno za tržišno natjecanje može biti u položaju da provede učinkovitije provedbene aktivnosti u vezi s takvim protutržišnim aktivnostima, zatražiti da tijelo druge stranke nadležno za tržišno natjecanje pokrene ili proširi odgovarajuće provedbene aktivnosti.

    2.   U zahtjevu se što je detaljnije moguće navodi priroda protutržišnih aktivnosti i njihov stvarni ili potencijalni učinak na važne interese stranke čije je tijelo nadležno za tržišno natjecanje podnijelo zahtjev te se nude dodatne informacije i drugi vidovi suradnje koje tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje podnosi zahtjev može pružiti.

    3.   Tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje prima zahtjev pozorno razmatra hoće li pokrenuti provedbene aktivnosti ili proširiti postojeće provedbene aktivnosti u vezi s protutržišnim aktivnostima utvrđenima u zahtjevu. Tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje prima zahtjev obavješćuje tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje podnosi zahtjev o svojoj odluci što je ranije moguće. Ako se provedbene aktivnosti pokrenu ili prošire, tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje prima zahtjev obavješćuje tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje podnosi zahtjev o njihovom ishodu i, u mjeri u kojoj je to moguće, o važnim događajima do kojih u međuvremenu dođe.

    4.   Ničim u ovom članku ne ograničava se diskrecijsko pravo tijela nadležnog za tržišno natjecanje koje prima zahtjev da prema svojem pravu tržišnog natjecanja i provedbenoj praksi poduzme, ili ne poduzme, provedbene aktivnosti u vezi s protutržišnim aktivnostima utvrđenima u zahtjevu, niti se sprečava tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje podnosi zahtjev da povuče svoj zahtjev.

    Članak 7.

    Razmjena informacija

    1.   Kako bi se ostvarila svrha ovog Sporazuma kako je navedena u članku 1., tijela stranaka nadležna za tržišno natjecanje mogu dijeliti stajališta i razmjenjivati informacije u vezi s primjenom njihovih prava tržišnog natjecanja kako je predviđeno u ovom članku i člancima 8., 9. i 10.

    2.   Tijela stranaka nadležna za tržišno natjecanje mogu raspravljati o bilo kojim informacijama, uključujući o informacijama pribavljenima u istražnom postupku, ako je to potrebno za provođenje suradnje i koordiniranja predviđenih ovim Sporazumom.

    3.   Tijela stranaka nadležna za tržišno natjecanje mogu jedno drugome prosljeđivati informacije kojima raspolažu kada je poduzetnik koji je dostavio informacije dao izričitu suglasnost u pisanom obliku. Kada takve informacije sadrže osobne podatke, ti se osobni podaci mogu prosljeđivati samo kada tijela stranaka nadležna za tržišno natjecanje istražuju isto ili povezano postupanje ili transakciju. U suprotnom se primjenjuje članak 9. stavak 3.

    4.   U nedostatku suglasnosti iz stavka 3. tijelo jedne stranke nadležno za tržišno natjecanje može, na zahtjev, tijelu druge stranke nadležnom za tržišno natjecanje proslijediti na upotrebu kao dokaz informacije pribavljene u istražnom postupku kojima već raspolaže, podložno sljedećim uvjetima:

    (a)

    informacije pribavljene u istražnom postupku mogu se proslijediti samo ako oba tijela nadležna za tržišno natjecanje istražuju isto ili povezano postupanje ili transakciju;

    (b)

    zahtjev za pružanje takvih informacija podnosi se u pisanom obliku i uključuje opći opis predmeta i prirodu istrage ili postupka na koji se zahtjev odnosi te odgovarajuće pravne odredbe koje su obuhvaćene. U njemu se također navode poduzetnici koji su predmet istrage ili postupka, a čiji je identitet dostupan u vrijeme zahtjeva; i

    (c)

    tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje prima zahtjev određuje, uz savjetovanje s tijelom nadležnim za tržišno natjecanje koje podnosi zahtjev, koje su informacije kojima raspolaže relevantne i mogu li se proslijediti.

    5.   Nijedno od tijela nadležnih za tržišno natjecanje nije dužno raspravljati ni prosljeđivati drugom tijelu nadležnom za tržišno natjecanje informacije pribavljene u istražnom postupku, posebno ako to ne bi bilo u skladu s njegovim važnim interesima ili bi bilo pretjerano opterećujuće.

    6.   Tijela stranaka nadležna za tržišno natjecanje ne raspravljaju ni ne prosljeđuju jedno drugom informacije pribavljene u okviru pokajničkih postupaka ili postupaka nagodbe stranaka, osim ako je poduzetnik koji je dostavio informacije dao svoju izričitu suglasnost u pisanom obliku.

    7.   Tijela stranaka nadležna za tržišno natjecanje ne raspravljaju, ne zahtijevaju ni ne prosljeđuju informacije pribavljene u okviru istražnog postupka ako bi upotreba takvih informacija bila zabranjena na temelju postupovnih prava i povlastica zajamčenih u skladu s odgovarajućim propisima stranaka i primjenjivih na njihove provedbene aktivnosti, uključujući pravo na neoptuživanje i imunitet pravne struke.

    8.   Ako tijelo jedne od stranaka nadležno za tržišno natjecanje ustanovi da bilo koji dokument proslijeđen u skladu s ovim člankom sadrži netočne informacije, ono o tome odmah obavješćuje tijelo druge stranke nadležno za tržišno natjecanje koja ih ispravlja ili uklanja.

    Članak 8.

    Upotreba informacija

    1.   Informacije o kojima tijelo jedne stranke nadležno za tržišno natjecanje raspravlja ili ih prosljeđuje tijelu druge stranke nadležnom za tržišno natjecanje na temelju ovog Sporazuma upotrebljavaju se samo s ciljem provedbe prava tržišnog natjecanja te stranke od strane njezina tijela nadležnog za tržišno natjecanje.

    2.   Informacije pribavljene u okviru istražnog postupka o kojima se raspravlja ili koje se prosljeđuju tijelu druge stranke nadležnom za tržišno natjecanje na temelju ovog Sporazuma može upotrebljavati samo tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje prima informacije s ciljem provedbe svojeg prava tržišnog natjecanja u vezi s istim ili povezanim postupanjem ili transakcijom.

    3.   Informacije koje se prosljeđuju u skladu s člankom 7. stavkom 4. upotrebljava samo tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje prima informacije u svrhu koja je definirana u zahtjevu.

    4.   Informacije o kojima se raspravlja ili koje se prosljeđuju na temelju ovog Sporazuma ne upotrebljavaju se u svrhu izricanja sankcija fizičkim osobama.

    5.   Tijelo jedne od stranaka nadležno za tržišno natjecanje može zatražiti da se informacije proslijeđene u skladu s ovim Sporazumom upotrebljavaju podložno uvjetima koje ono utvrdi. Tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje prima informacije ne smije se njima koristiti na način koji je u suprotnosti s takvim uvjetima bez prethodne suglasnosti tijela nadležnog za tržišno natjecanje koje prosljeđuje informacije.

    Članak 9.

    Zaštita i povjerljivost informacija

    1.   Tijela stranaka nadležna za tržišno natjecanje s činjenicom da je zahtjev podnesen ili primljen postupaju kao s povjerljivom. Tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje prima informacije zadržava povjerljivost tih informacija u skladu sa svojim odgovarajućim zakonodavstvom. Oba tijela nadležna za tržišno natjecanje posebno se protive svakom zahtjevu treće strane ili drugog tijela za otkrivanje primljenih informacija. To ne sprečava otkrivanje takvih informacija za potrebe:

    (a)

    pribavljanja sudskog naloga u odnosu na javnu provedbu prava tržišnog natjecanja stranke;

    (b)

    otkrivanja poduzetnicima koji su predmet istrage ili postupka na temelju prava tržišnog natjecanja stranaka i protiv kojih se informacije mogu upotrijebiti, ako takvo otkrivanje zahtijeva pravo stranke koja prima informacije;

    (c)

    otkrivanja sudovima u žalbenim postupcima;

    (d)

    otkrivanja ako i u mjeri u kojoj je to nužno za ostvarivanje prava na pristup dokumentima u skladu s pravom jedne od stranaka.

    U takvim slučajevima tijelo nadležno za tržišno natjecanje koje prima informacije osigurava da je zaštita poslovne tajne i dalje u potpunosti zajamčena.

    2.   Ako tijelo jedne od stranaka nadležno za tržišno natjecanje utvrdi da su, bez obzira na njegova maksimalna nastojanja, informacije slučajno upotrijebljene ili otkrivene na način koji je suprotan odredbama ovog članka, ono o tome odmah obavješćuje tijelo druge stranke nadležno za tržišno natjecanje. Stranke se bez odgode savjetuju o koracima za umanjivanje bilo koje štete koja proizlazi iz takve upotrebe ili otkrivanja te kako bi se osiguralo da do takve situacije ponovno ne dođe.

    3.   Stranke osiguravaju zaštitu osobnih podataka u skladu sa svojim odgovarajućim zakonodavstvima.

    Članak 10.

    Obavješćivanje tijela država članica nadležnih za tržišno natjecanje i nadzornog tijela EFTA-e

    1.   Europska komisija, djelujući u skladu s pravom tržišnog natjecanja Unije ili drugim međunarodnim odredbama koje se odnose na tržišno natjecanje:

    (a)

    može obavijestiti nadležna tijela države članice čiji su važni interesi zahvaćeni o obavijestima koje joj je poslalo tijelo Švicarske nadležno za tržišno natjecanje u skladu s člankom 3.;

    (b)

    može obavijestiti nadležna tijela države članice o postojanju bilo kakve suradnje i koordiniranja provedbenih aktivnosti;

    (c)

    može otkriti informacije koje tijelo Švicarske nadležno za tržišno natjecanje prosljeđuje u skladu s člankom 7. ovog Sporazuma nadležnim tijelima država članica samo kako bi ispunila svoju obvezu obavješćivanja u skladu s člancima 11. i 14. Uredbe (EZ) br. 1/2003 i člankom 19. Uredbe (EZ) br. 139/2004; i

    (d)

    može otkriti informacije koje tijelo Švicarske nadležno za tržišno natjecanje prosljeđuje u skladu s člankom 7. ovog Sporazuma nadzornom tijelu EFTA-e samo kako bi ispunila svoje obveze obavješćivanja u skladu s člancima 6. i 7. Protokola 23 uz Sporazum o EGP-u o suradnji među nadzornim tijelima.

    2.   Informacije se, osim javno dostupnih informacija koje su u skladu sa stavkom 1. priopćene nadležnim tijelima države članice i nadzornom tijelu EFTA-e, ne upotrebljavaju ni u koju drugu svrhu osim za provedbu prava tržišnog natjecanja Unije od strane Europske komisije te se ne otkrivaju.

    Članak 11.

    Savjetovanja

    1.   Stranke se međusobno savjetuju, na zahtjev bilo koje od njih, o svakom pitanju koje se može pojaviti u provedbi ovog Sporazuma. Na zahtjev bilo koje od stranaka, stranke razmatraju preispitivanje funkcioniranja ovog Sporazuma i istražuju mogućnost daljnjeg razvoja svoje suradnje.

    2.   Stranke što je prije moguće jedna drugu obavješćuju o svakoj izmjeni svojeg prava tržišnog natjecanja, kao i o svakoj izmjeni drugih zakona i propisa te o bilo kakvoj promjeni u provedbenoj praksi njihovih tijela nadležnih za tržišno natjecanje koje mogu utjecati na funkcioniranje ovog Sporazuma. Na zahtjev bilo koje od stranaka, stranke se savjetuju kako bi ocijenile posebne posljedice takve izmjene ili promjene ovog Sporazuma, a posebno kako bi utvrdile treba li se ovaj Sporazum izmijeniti u skladu s člankom 14. stavkom 2.

    3.   Tijela stranaka nadležna za tržišno natjecanje sastaju se na odgovarajućoj razini, na zahtjev bilo kojeg tijela nadležnog za tržišno natjecanje. Na tim sastancima ona mogu:

    (a)

    jedno drugo obavješćivati o svojim aktualnim naporima u provedbi i prioritetima u vezi s pravom tržišnog natjecanja svake stranke;

    (b)

    razmjenjivati mišljenja o gospodarskim sektorima od zajedničkog interesa;

    (c)

    raspravljati o pitanjima politika od obostranog interesa; i

    (d)

    raspravljati o drugim pitanjima od obostranog interesa u vezi s primjenom prava tržišnog natjecanja svake stranke.

    Članak 12.

    Komunikacija

    1.   Osim ako je među strankama ili njihovim tijelima nadležnima za tržišno natjecanje drukčije dogovoreno, komunikacija u okviru ovog Sporazuma obavlja se na engleskom jeziku.

    2.   Tijelo svake stranke za tržišno natjecanje određuje kontaktnu točku za olakšavanje komunikacije između stranaka o bilo kojem pitanju koje se odnosi na provedbu ovog Sporazuma.

    Članak 13.

    Važeće pravo

    Ništa u ovom Sporazumu ne tumači se na način da se dovodi u pitanje oblikovanje ili provedba prava tržišnog natjecanja bilo koje stranke.

    Članak 14.

    Stupanje na snagu, izmjena i prestanak

    1.   Stranke odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim internim postupcima. Stranke obavješćuju jedna drugu o dovršenju tih postupaka. Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca koji slijedi nakon dana zadnje obavijesti o odobrenju.

    2.   Stranke se mogu dogovoriti o izmjenama ovog Sporazuma. Osim ako je drukčije dogovoreno, takva izmjena stupa na snagu u skladu s istim postupcima kako je utvrđeno u stavku 1.

    3.   Svaka stranka može otkazati ovaj Sporazum u bilo koje vrijeme slanjem pisane obavijesti drugoj stranci diplomatskim putem. U tom slučaju, ovaj Sporazum prestaje važiti šest (6) mjeseci od dana primitka takve obavijesti.

    U POTVRDU TOGA, niže potpisani, u tu svrhu propisno ovlašteni od odgovarajuće stranke, potpisali su ovaj Sporazum.

    Sastavljeno u po dva primjerka u … … na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku.

    Za Europsku uniju

    Za Švicarsku Konfederaciju


    (1)  U skladu s člankom 5. Ugovora iz Lisabona, članci 81. i 82. Ugovora o osnivanju Europske zajednice prenumerirani su u članke 101. i 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.


    Top