Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22007A1218(02)

    Sporazum između Europske zajednice i Ukrajine o pojednostavnjenju izdavanja viza

    SL L 332, 18.12.2007, p. 68–76 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (HR)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 01/07/2013

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2007/840/oj

    Related Council decision

    11/Sv. 120

    HR

    Službeni list Europske unije

    30


    22007A1218(02)


    L 332/68

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    SPORAZUM

    između Europske zajednice i Ukrajine o pojednostavnjenju izdavanja viza

    EUROPSKA ZAJEDNICA,

    dalje u tekstu „Zajednica”, i

    UKRAJINA,

    dalje u tekstu „stranke”,

    S CILJEM daljnjeg razvijanja prijateljskih odnosa između ugovornih stranaka i želeći olakšati kontakte među ljudima zato što je to važan uvjet za stalan razvoj gospodarskih, humanitarnih, kulturnih, znanstvenih i drugih veza, time što će se pojednostavniti izdavanje viza za ukrajinske državljane,

    ŽELEĆI propisima urediti režim uzajamnih putovanja državljana Ukrajine i država članica Europske unije,

    BUDUĆI DA su od 1. svibnja 2005., građani EU-a izuzeti od obaveze ishođenja viza kad putuju u Ukrajinu na rok koji ne prelazi 90 dana ili kad prolaze državnim područjem Ukrajine,

    PRIZNAJUĆI da će se, ako Ukrajina ponovno uvede obavezu ishođenja viza za građane EU-a, iste olakšice koje su odobrene ovim sporazumom ukrajinskim državljanima automatski primjenjivati na građane EU-a, na osnovi uzajamnosti,

    UZIMAJUĆI U OBZIR Akcijski plan o politici između EU-a i Ukrajine u kojem se napominje kako je najbolje uspostaviti konstruktivan dijalog o pojednostavnjenju viznog režima između EU-a i Ukrajine s ciljem pripremanja za pregovore o sporazumu o pojednostavnjenju viznog režima, uzimajući u obzir potrebu da se postigne napredak u tekućim pregovorima o sporazumu između EU-a i Ukrajine o ponovnom prihvatu,

    PRIZNAJUĆI da pojednostavnjenje ne bi smjelo dovesti do ilegalnih migracija te pridajući posebnu pažnju sigurnosti i ponovnom prihvatu,

    PRIZNAJUĆI uvođenje režima putovanja bez viza za državljane Ukrajine kao dugoročnu perspektivu,

    UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o stajalištu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske te Irske i Protokol o uključivanju šengenske pravne stečevine u okvir Europske unije, koji su priloženi Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice te potvrđujući da se odredbe ovog Sporazuma ne primjenjuju na Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku,

    UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o stajalištu Danske priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice te potvrđujući da se odredbe ovog Sporazuma ne primjenjuju na Kraljevinu Dansku,

    SPORAZUMJELE SU SE:

    Članak 1.

    Svrha i područje primjene

    1.   Svrha je ovog Sporazuma pojednostavniti izdavanje viza građanima Ukrajine za namjeravani boravak od najviše 90 dana u razdoblju od 180 dana.

    2.   Ako bi Ukrajina ponovno uvela obavezu ishođenja viza za građane EU-a ili za određene kategorije građana EU-a, iste olakšice koje su odobrene ovim sporazumom ukrajinskim državljanima automatski bi se, na osnovi uzajamnosti, primjenjivale na dotične građane EU-a,

    Članak 2.

    Opća odredba

    1.   Pojednostavnjenja viznih postupaka utvrđena ovim Sporazumom primjenjuju se na građane Ukrajine samo ako oni nisu izuzeti od zahtjeva koje u pogledu viza postavljaju zakoni i propisi Zajednice ili država članica, ovaj sporazum ili drugi međunarodni sporazumi.

    2.   Nacionalno zakonodavstvo Ukrajine ili država članica ili propisi Zajednice primjenjuju se na pitanja koja nisu obuhvaćena odredbama ovog Sporazuma, poput odbijanja izdavanja vize, priznanja putnih isprava, dokaza o dostatnim sredstvima za uzdržavanje i odbijanja ulaska te mjera izgona.

    Članak 3.

    Definicije

    U smislu ovog Sporazuma:

    (a)

    „Država članica” znači svaka država članica Europske unije, osim Kraljevine Danske, Republike Irske i Ujedinjene Kraljevine;

    (b)

    „građanin Europske unije” znači državljanin države članice kako je definirana u točki (a);

    (c)

    „državljanin Ukrajine” znači svaka osoba koja ima državljanstvo Ukrajine;

    (d)

    „viza” znači odobrenje koje je izdala ili odluka koju je donijela država članica, a koja je potrebna za:

    ulazak zbog namjeravanog boravka u toj državi članici ili u nekoliko država članica od ukupno najviše 90 dana,

    ulazak zbog provoza preko državnog područja te države članice ili nekoliko država članica;

    (e)

    „osoba koja zakonito boravi” znači državljanin Ukrajine koji ima dozvolu ili pravo boravka dužeg od 90 dana na državnom području države članice, na temelju propisa Zajednice ili nacionalnog zakonodavstva.

    Članak 4.

    Popratna dokumentacija o svrsi putovanja

    1.   Za sljedeće kategorije građana Ukrajine dostatni su sljedeći dokumenti za opravdanje svrhe putovanja u drugu stranku:

    (a)

    za članove službenih delegacija koji na temelju službenog poziva naslovljenog Ukrajini sudjeluju na sastancima, savjetovanjima, pregovorima ili u programima razmjene, kao i na događanjima koja na državnim područjima država članica održavaju međuvladine organizacije:

    dopis koji je izdalo ukrajinsko državno tijelo u kojem se potvrđuje da je podnositelj molbe član delegacije tog tijela koja putuje u drugu stranku kako bi sudjelovala u ranije navedenim događanjima, uz priloženi primjerak službenog poziva;

    (b)

    za poslovne ljude i predstavnike poslovnih organizacija:

    pisani zahtjev subjekta-domaćina: pravne osobe ili trgovačkog društva ili ureda ili njihovih podružnica, državnih i lokalnih tijela država članica ili organizacijskih odbora trgovinskih ili industrijskih izložbi, konferencija i simpozija koji se održavaju na državnim područjima država članica;

    (c)

    za vozače koji obavljaju usluge međunarodnog prijevoza roba i putnika na državna područja država članica u vozilima koja su registrirana u Ukrajini:

    pisani zahtjev nacionalnog udruženja prijevoznika Ukrajine koji pružaju usluge međunarodnog cestovnog prijevoza, uz navođenje svrhe, trajanja i učestalosti tih putovanja;

    (d)

    za članove osoblja na vlaku, hladnjačama i lokomotivama na međunarodnim vlakovima koji putuju na državna područja država članica:

    pisani zahtjev nadležnog željezničkog trgovačkog društva Ukrajine, uz navođenje svrhe, trajanja i učestalosti tih putovanja;

    (e)

    za novinare:

    potvrda ili drugi dokument koji je izdala strukovna organizacija koji dokazuje da je predmetna osoba kvalificirani novinar te dokument koji je izdao njegov/njezin poslodavac u kojem se navodi da je svrha putovanja obavljanje novinarskog posla;

    (f)

    za osobe koje sudjeluju u znanstvenim, kulturnim i umjetničkim aktivnostima, uključujući sveučilišne i druge programe razmjene:

    pisani zahtjev organizacije domaćina za sudjelovanje u tim aktivnostima;

    (g)

    za učenike, studente, studente poslijediplomskih studija i učitelje koji se nalaze u pratnji, a koji putuju zbog studija ili strukovnog obrazovanja, kako u okviru programa razmjene, tako i drugih školskih aktivnosti:

    pisani zahtjev ili potvrda o upisu sveučilišta, visoke škole ili škole domaćina ili studentske iskaznice ili potvrde o tečajevima koje će osoba pohađati;

    (h)

    za sudionike međunarodnih sportskih događaja i osobe koje ih prate u svojstvu stručnjaka:

    pisani zahtjev organizacije domaćina: nadležnih tijela, nacionalnih sportskih federacija i nacionalnih olimpijskih odbora država članica;

    (i)

    za sudionike službenih programa razmjene koje organiziraju gradovi-prijatelji:

    pisani zahtjev voditelja uprave/gradonačelnika tih gradova;

    (j)

    za bliske rođake – bračne drugove, djecu (uključujući usvojenu djecu), roditelje (uključujući skrbnike), djedove i bake te unuke – u posjetu građanima Ukrajine koji zakonito borave na državnom području država članica:

    pisani zahtjev osobe-domaćina;

    (k)

    rođaci koji putuju radi sudjelovanja na sahranama:

    službeni dokument koji potvrđuje smrtni slučaj kao i obiteljsku ili drugu vezu između podnositelja molbe i pokopane osobe;

    (l)

    za posjet vojnim i civilnim grobljima:

    službeni dokument koji potvrđuje postojanje i održavanje groba, kao i obiteljsku ili drugu vezu između podnositelja molbe i pokopane osobe

    (m)

    za posjet zbog zdravstvenih razloga:

    službeni dokument zdravstvene ustanove kojim se potvrđuje potreba za zdravstvenom skrbi u toj ustanovi i dokaz da postoje dovoljna financijska sredstva za plaćanje liječenja.

    2.   Pisani zahtjev iz stavka 1. ovog članka mora sadržavati sljedeće stavke:

    (a)

    za pozvanu osobu: ime i prezime, datum rođenja, spol, državljanstvo, broj identifikacijske isprave, vrijeme i svrhu putovanja, broj ulazaka i ime maloljetnog djeteta koje je u pratnji pozvane osobe;

    (b)

    za osobu koja upućuje poziv: ime i prezime i adresu; ili

    (c)

    za pravnu osobu, trgovačkog društvo ili organizaciju koja upućuje poziv: puni naziv i adresu, a

    ako je zahtjev izdala organizacija, ime i položaj osobe koja je zahtjev potpisala;

    ako je osoba koja je uputila poziv pravna osoba ili trgovačko društvo ili ured ili njihova podružnica osnovana na državnom području države članice, registracijski broj kako ga propisuje nacionalno zakonodavstvo predmetne države članice.

    3.   Za kategorije osoba iz stavka 1. ovog članka sve kategorije viza izdaju se prema pojednostavnjenom postupku bez traženja bilo kakvog drugog opravdanja, poziva ili potvrde u pogledu svrhe putovanja koje je predviđeno zakonodavstvom država članica.

    Članak 5.

    Izdavanje viza za višekratni ulazak

    1.   Diplomatska i konzularna predstavništva država članica izdaju vize za višekratni ulazak s rokom valjanosti do najviše pet godina sljedećim kategorijama osoba:

    (a)

    članovima nacionalnih i regionalnih vlada i parlamenata, ustavnih sudova i vrhovnih sudova, ako ovim Sporazumom nisu izuzeti od zahtjeva u pogledu viza, za izvršavanje njihovih dužnosti, s rokom valjanosti koji je ograničen njihovim mandatom, ako je isti kraći od 5 godina;

    (b)

    članovima službenih delegacija koji na temelju službenih poziva naslovljenih Ukrajini redovito sudjeluju na sastancima, savjetovanjima, pregovorima ili u programima razmjene, kao i na događanjima koja na državnim područjima država članica održavaju međuvladine organizacije;

    (c)

    bračnim drugovima i djeci (uključujući usvojenu djecu) koja su mlađa od 21 godine ili su uzdržavani, i roditeljima (uključujući skrbnike) u posjetu građanima Ukrajine koji zakonito borave na državnom području država članica, s rokom valjanosti koji je ograničen trajanjem valjanosti njihove dozvole za zakonito boravljenje.

    (d)

    poslovnim ljudima i predstavnicima poslovnih organizacija koji redovito putuju u države članice;

    (e)

    novinarima.

    2.   Diplomatska i konzularna predstavništva država članica izdaju vize za višekratni ulazak s rokom valjanosti do najviše jedne godine sljedećim kategorijama osoba, pod uvjetom da su tijekom prethodne godine dobili barem jednu vizu, iskoristili je u skladu sa zakonima o ulasku i boravku države koju posjećuju te da postoje razlozi za traženje izdavanja vize za višekratni ulazak:

    (a)

    vozačima koji obavljaju usluge međunarodnog prijevoza roba i putnika na državna područja država članica u vozilima koja su registrirana u Ukrajini;

    (b)

    članovima osoblja na vlaku, hladnjačama i lokomotivama na međunarodnim vlakovima koji putuju na državna područja država članica;

    (c)

    osobama koje sudjeluju u znanstvenim, kulturnim i umjetničkim aktivnostima, uključujući sveučilišne i druge programe razmjene, koje redovito putuju u države članice;

    (d)

    sudionicima međunarodnih sportskih događaja i osobama koje ih prate u svojstvu stručnjaka;

    (e)

    sudionicima službenih programa razmjene koje organiziraju gradovi-prijatelji.

    3.   Diplomatska i konzularna predstavništva država članica izdaju vize za višekratni ulazak s rokom valjanosti od najmanje dvije, a najviše pet godina kategorijama osobama iz stavka 2. ovog članka, pod uvjetom da su tijekom protekle dvije godine iskoristili vize za višekratni ulazak izdane na godinu dana u skladu sa zakonima o ulasku i boravku države koju posjećuju te da su razlozi za traženje izdavanja vize za višekratni ulazak još uvijek valjani.

    4.   Ukupno vremensko razdoblje boravka osoba iz stavaka 1. do 3. ovog članka na državnom području država članica ne smije biti dulje od 90 dana u razdoblju od 180 dana.

    Članak 6.

    Naknade za obradu molbi za izdavanje vize

    1.   Naknada za obradu molbi za izdavanje vize koje podnose ukrajinski državljani iznosi 35 EUR. Gore navedeni iznos može se revidirati u skladu s postupkom predviđenim u članku 14. stavku 4.

    2.   Ako bi Ukrajina ponovno uvela obvezu ishođenja viza za građane EU-a, naknada koju će Ukrajina naplaćivati ne smije biti veća od 35 EUR ili od usuglašenog iznosa ako se naknada preispituje u skladu s postupkom predviđenim u članku 14. stavku 4.

    3.   Države članice naplaćuju naknadu od 70 EUR za obradu viza u slučajevima ako je podnositelj molbe za izdavanje vize tu molbu i popratne dokumente podnio u roku od tri dana prije njegovog/njezinog datuma odlaska. To se neće primjenjivati na slučajeve iz članka 6. stavka 4. točaka (b), (c), (e), (f), (j) i (k) te članka 7. stavka 3. Za kategorije koje se spominju u članku 6. stavku 4. točkama (a), (d), (g), (h), (i) i od (l) do (n), naknada koja se naplaćuje u hitnim slučajevima jednaka je kao i ona predviđena člankom 6. stavkom 1.

    4.   Naknade za obradu molbi za izdavanje vize ne naplaćuju se sljedećim kategorijama osoba:

    (a)

    za bliske rođake – bračne drugove, djecu (uključujući usvojenu djecu), roditelje (uključujući skrbnike), djedove i bake te unuke – u građana Ukrajine koji zakonito borave na državnom području država članica;

    (b)

    za članove službenih delegacija koji na temelju službenog poziva naslovljenog Ukrajini sudjeluju na sastancima, savjetovanjima, pregovorima ili u programima razmjene, kao i na događanjima koje na državnom području jedne od država članica održavaju međuvladine organizacije:

    (c)

    članovima nacionalnih i regionalnih vlada i parlamenata, ustavnih sudova i vrhovnih sudova, ako ovim Sporazumom nisu izuzeti od zahtjeva u pogledu viza;

    (d)

    učenicima, studentima, studentima poslijediplomskih studija i učiteljima koji se nalaze u pratnji, a koji putuju zbog studija ili strukovnog obrazovanja;

    (e)

    invalidima i osobama koje ih prate, ako je to potrebno;

    (f)

    osobama koje su dostavile dokumente koji dokazuju nužnost njihova putovanja iz humanitarnih razloga, uključujući primanje hitne medicinske skrbi, te osobama koje su u pratnji tih osoba ili osobama koje prisustvuju pogrebu bliskog rođaka ili osobama koje posjećuju teško bolesnog bliskog rođaka;

    (g)

    sudionicima međunarodnih sportskih događaja i osobama koje ih prate;

    (h)

    osobama koje sudjeluju u znanstvenim, kulturnim i umjetničkim aktivnostima, uključujući sveučilišne i druge programe razmjene;

    (i)

    sudionicima službenih programa razmjene koje organiziraju gradovi-prijatelji;

    (j)

    novinarima;

    (k)

    umirovljenicima;

    (l)

    vozačima koji obavljaju usluge međunarodnog prijevoza roba i putnika na državna područja država članica u vozilima koja su registrirana u Ukrajini;

    (b)

    članovima osoblja na vlaku, hladnjačama i lokomotivama na međunarodnim vlakovima koji putuju na državna područja država članica;

    (n)

    djeci do 18 godina starosti i uzdržavanoj djeci do 21 godine starosti.

    Članak 7.

    Trajanje postupaka za obradu molbi za izdavanje viza

    1.   Diplomatska i konzularna predstavništva država članica odlučuju o zahtjevu za izdavanje vize u roku od 10 kalendarskih dana od datuma primitka molbe i dokumenata koji su potrebni za izdavanje vize.

    2.   Vremensko razdoblje za donošenje odluke o molbi za izdavanje vize može u pojedinačnim slučajevima biti produljeno do 30 kalendarskih dana, posebno ako je potrebno daljnje proučavanje molbe.

    3.   Vremensko razdoblje za donošenje odluke o molbi za izdavanje vize može u hitnim slučajevima biti skraćeno na dva radna dana ili manje.

    Članak 8.

    Odlazak u slučaju izgubljenih ili ukradenih dokumenata

    Građani Europske unije i državljani Ukrajine koji su izgubili svoje osobne dokumente ili kojima su ti dokumenti ukradeni tijekom boravka na državnom području Ukrajine ili država članica smiju napustiti to državno područje na temelju valjanih osobnih dokumenata za prijelaz granice koje su izdala diplomatska i konzularna predstavništva država članica ili Ukrajine, bez bilo kakve vize ili druge dozvole.

    Članak 9.

    Produljenje vize u iznimnim okolnostima

    Državljanima Ukrajine koji nemaju mogućnost napustiti državno područje države članice do datuma navedenog u njihovim vizama zbog više sile produljuje se rok valjanosti njihovih viza bez ikakve naknade u skladu sa zakonodavstvom koje država primateljica primjenjuje za vrijeme koje je potrebno za njihov povratak u državu u kojoj borave.

    Članak 10.

    Diplomatske putovnice

    1.   Državljani Ukrajine koji posjeduju valjane diplomatske putovnice smiju bez viza ulaziti u državna područja država članica napuštati ih i prolaziti kroz njih.

    2.   Osobe iz stavka 1. ovog članka smiju boraviti na državnim područjima država članica u razdoblju koje ne smije biti dulje od 90 dana u razdoblju od 180 dana.

    Članak 11.

    Teritorijalna valjanost viza

    Podložno nacionalnim pravilima i propisima o nacionalnoj sigurnosti država članica te podložno pravilima EU-a o vizama s ograničenom teritorijalnom valjanosti, državljani Ukrajine imaju pravo putovati unutar državnog područja država članica na jednakoj osnovi kao i građani Europske unije.

    Članak 12.

    Zajednički odbor za upravljanje Sporazumom

    1.   Stranke osnivaju zajednički odbor stručnjaka (dalje u tekstu „Odbor”), koji čine predstavnici Europske zajednice i Ukrajine. Zajednicu zastupa Komisija Europskih zajednica uz pomoć stručnjaka iz država članica.

    2.   Odbor obavlja, posebno, sljedeće zadaće:

    (a)

    praćenje provedbe ovog Sporazuma;

    (b)

    predlaganje izmjena ili dodataka ovom Sporazumu;

    (c)

    rješavanje sporova proizašlih iz tumačenja ili primjene odredaba ovog Sporazuma.

    3.   Odbor se sastaje kad god je to potrebno, na zahtjev jedne od stranaka, a najmanje jednom godišnje.

    4.   Odbor donosi svoj poslovnik.

    Članak 13.

    Odnos ovog Sporazuma prema sporazumima između država članica i Ukrajine

    Od njegova stupanja na snagu, ovaj Sporazum ima prednost pred odredbama bilo kojih dvostranih ili višestranih sporazuma ili dogovora sklopljenih između pojedinačnih država članica i Ukrajine, u onoj mjeri u kojoj odredbe potonjih sporazuma ili dogovora obuhvaćaju pitanja koja su obuhvaćena ovim Sporazumom.

    Članak 14.

    Završne odredbe

    1.   Stranke ratificiraju ili odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim pojedinačnim postupcima, a Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon datuma na koji stranke jedna drugu obavijeste o završetku ranije spomenutih postupaka.

    2.   Odstupajući od stavka 1. ovog članka, ovaj Sporazum stupa na snagu tek na dan stupanja na snagu sporazuma između Europske zajednice i Ukrajine o ponovnom prihvatu osoba, ako je taj datum poslije datuma iz stavka 1. ovog članka.

    3.   Ovaj Sporazum sklapa se na neograničeno vremensko razdoblje, osim ako bude prekinut u skladu sa stavkom 6. ovog članka.

    4.   Ovaj se Sporazum može izmijeniti pisanim sporazumom stranaka. Izmjene stupaju na snagu nakon što stranke jedna drugu obavijeste o dovršetku svojih unutarnjih postupaka koji su u tu svrhu potrebni.

    5.   Svaka stranka može u cijelosti ili djelomično suspendirati ovaj Sporazum zbog javnog reda, zaštite nacionalne sigurnosti i zaštite javnog zdravlja. Druga stranka mora o odluci o suspenziji biti obaviještena najkasnije 48 sati prije stupanja na snagu te odluke. Stranka koja je suspendirala primjenu ovog Sporazuma odmah obavješćuje drugu stranku kada razlozi za suspenziju više ne vrijede.

    6.   Svaka stranka može otkazati ovaj Sporazum upućivanjem pisane obavijesti drugoj stranci. Ovaj Sporazum prestaje biti na snazi 90 dana nakon datuma takve obavijesti.

    Sastavljeno u Luxembourgu osamnaestoga lipnja dvije tisuće sedme godine u dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, talijanskom, švedskom i ukrajinskom jeziku, pri čemu je svaki od tih jezika jednako vjerodostojan.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    3a Євролейське Спiвтовaриство

    Image

    Image

    За Укрaйнa

    Por Ucrania

    Za Ukrajinu

    For Ukraine

    Für die Ukraine

    Ukraina nimel

    Για την Ουκρανία

    For Ukraine

    Pour l'Ukraine

    Per l'Ucraina

    Ukrainas vārdā

    Ukrainos vardu

    Ukrajna részéről

    Għall-Ukrajna

    Voor Oekraïne

    W imieniu Ukrainy

    Pela Ucrânia

    Pentru Ucraina

    Za Ukrajinu

    Za Ukrajino

    Ukrainan puolesta

    På Ukrainas vägnar

    3а Уκраїну

    Image


    PROTOKOL UZ SPORAZUM O DRŽAVAMA ČLANICAMA KOJE NE PRIMJENJUJU U POTPUNOSTI SCHENGENSKU PRAVNU STEČEVINU

    Države članice koje schengenska pravna stečevina obvezuje, ali koje još uvijek ne izdaju schengenske vize, dok Vijeće o tome ne donese relevantnu odluku, izdaju nacionalne vize čija je valjanost ograničena na njihovo vlastito državno područje.

    Te države članice mogu jednostrano priznati schengenske vize i dozvole boravka za potrebe prolaza preko svojeg državnog područja, u skladu s Odlukom Vijeća 895/2006/EZ.


    IZJAVA EUROPSKE ZAJEDNICE O IZDAVANJU VIZA ZA KRATKOTRAJNE BORAVKE RADI POSJETA VOJNIM I CIVILNIM GROBLJIMA

    Diplomatska i konzularna predstavništva država članica u pravilu izdaju vize za kratkotrajne boravke na razdoblje do 14 dana osobama koje posjećuju vojna ili civilna groblja.


    ZAJEDNIČKA IZJAVA O DANSKOJ

    Stranke primaju na znanje da se ovaj Sporazum ne primjenjuje na postupke za izdavanje u diplomatskim i konzularnim predstavništvima Kraljevine Danske.

    U takvim je okolnostima poželjno da državna tijela Danske i Ukrajine bez odlaganja sklope dvostrani sporazum o pojednostavnjenju postupka izdavanja viza prema sličnim uvjetima kao u Sporazumu između Europske zajednice i Ukrajine.


    ZAJEDNIČKA IZJAVA O UJEDINJENOJ KRALJEVINI I IRSKOJ

    Stranke primaju na znanje da se ovaj Sporazum ne primjenjuje na državnom području Ujedinjene Kraljevine i Irske.

    U takvim je okolnostima poželjno da državna tijela Ujedinjene Kraljevine, Irske i Ukrajine sklope bilateralne sporazume o pojednostavnjenju postupka izdavanja viza.


    ZAJEDNIČKA IZJAVA U VEZI S ISLANDOM I NORVEŠKOM

    Stranke primaju na znanje bliske odnose između Europske zajednice i Norveške i Islanda, posebno na temelju Sporazuma od 18. svibnja 1999. o pridruživanju tih država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine.

    U takvim je okolnostima poželjno da državna tijela Norveške, Islanda i Ukrajine bez odlaganja sklope dvostrane sporazume o pojednostavnjenju postupka izdavanja viza prema sličnim uvjetima kao u Sporazumu između Europske zajednice i Ukrajine.


    IZJAVA KOMISIJE O TEMELJIMA ZA ODBIJANJE IZDAVANJA VIZE

    Priznajući kako je za podnositelje zahtjeva za vizu važna transparentnost, Europska komisija podsjeća kako 19. srpnja 2006. usvojen zakonodavni prijedlog o preradi Općih konzularnih uputa o vizama za diplomatska i konzularna predstavništva u kojima se govori o temeljima za odbijanje izdavanja vize i mogućnostima za žalbe.


    DEKLARACIJA EUROPSKE ZAJEDNICE O PRISTUPU PODNOSITELJA ZAHTJEVA ZA VIZU I USKLAĐIVANJU INFORMACIJA O POSTUPKU ZA IZDAVANJE VIZA ZA KRATKOTRAJNI BORAVAK TE DOKUMENTI KOJI SE PRILAŽU UZ ZAHTJEVE ZA IZDAVANJE VIZA ZA KRATKOTRAJNI BORAVAK

    Priznajući kako je za podnositelje zahtjeva za vizu važna transparentnost, Europska zajednica podsjeća kako je Europska komisija 19. srpnja 2006. usvojila zakonodavni prijedlog o preradi Općih konzularnih uputa o vizama za diplomatska i konzularna predstavništva kojim se uređuju uvjeti pristupa za podnositelje zahtjeva za vize diplomatskim i konzularnim predstavništvima država članica.

    U vezi s informacijama koje treba ponuditi podnositeljima zahtjeva, Europska zajednica smatra kako treba poduzeti odgovarajuće mjere:

    općenito je potrebno za podnositelje zahtjeva sastaviti popis osnovnih informacija o postupcima i uvjetima podnošenja zahtjeva za vize i o njihovoj valjanosti,

    Europska zajednica izradit će popis minimalnih zahtjeva kako bi osigurala da ukrajinski podnositelji zahtjeva imaju usklađene i ujednačene osnovne informacije te da se od njih, u načelu, traži da podnesu iste prateće dokumente,

    Gore navedene informacije treba distribuiraju se naširoko (na oglasnim pločama konzulata, na letcima, na mrežnim stranicama itd.).

    Diplomatska i konzularna predstavništva država članica pružaju informacije o postojećim mogućnostima, u skladu sa šengenskom pravnom stečevinom, za izdavanje viza za kratkotrajni boravak za svaki pojedinačni slučaj posebno.


    NACRT POLITIČKE DEKLARACIJE O LOKALNOM PREKOGRANIČNOM PROMETU

    DEKLARACIJA POLJSKE, MAĐARSKE, SLOVAČKE REPUBLIKE I RUMUNJSKE

    Republika Mađarska, Republika Poljska, Republika Slovačka i Rumunjska od datuma pristupanja EU-u izražavaju spremnost ući u pregovore o dvostranim sporazumima s Ukrajinom radi provedbe režima lokalnog prekograničnog prometa koji je uspostavljen Uredbom EZ-a od 5. listopada 2006. o utvrđivanju pravila za lokalni prekogranični promet na vanjskim kopnenim granicama država članica i izmjeni Schengenske konvencije.


    Top