Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22006A0808(01)

    Sporazum između Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije o određenim aspektima usluga u zračnom prometu

    SL L 217, 8.8.2006, p. 17–27 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
    SL L 76M, 16.3.2007, p. 218–228 (MT)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2006/550/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    11/Sv. 121

    HR

    Službeni list Europske unije

    94


    22006A0808(01)


    L 217/17

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE


    SPORAZUM

    između Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije o određenim aspektima usluga u zračnom prometu

    EUROPSKA ZAJEDNICA,

    s jedne strane, i

    BIVŠA JUGOSLAVENSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA,

    s druge strane,

    (dalje u tekstu: „stranke”),

    PRIMJEĆUJUĆI da bilateralni sporazumi o uslugama u zračnom prometu zaključeni između nekoliko država članica Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije, sadržavaju odredbe protivne pravu Europske zajednice,

    PRIMJEĆUJUĆI da Europska zajednica ima isključivu nadležnost u odnosu na nekoliko aspekata koji mogu biti uključeni u bilateralne sporazume o uslugama u zračnom prometu između država članica Europske zajednice i trećih zemalja,

    PRIMJEĆUJUĆI da prema pravu Europske zajednice zračni prijevoznici Zajednice s poslovnim nastanom u državi članici imaju pravo na nediskriminirajući pristup tržištu na pravcima između država članica Europske zajednice i trećih zemalja,

    UZIMAJUĆI U OBZIR sporazume između Europske zajednice i određenih trećih zemalja, koji predviđaju mogućnost da državljani tih trećih zemalja steknu vlasništvo nad zračnim prijevoznicima licenciranima u skladu s pravom Europske zajednice,

    PREPOZNAJUĆI da odredbe bilateralnih sporazuma o uslugama u zračnom prometu između država članica Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije koje su protivne zakonu Europske zajednice moraju biti potpuno usklađene s njim kako bi stvorili čvrsti zakonski temelj za usluge u zračnom prometu između Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije i sačuvali kontinuitet takvog zračnog prometa,

    PRIMJEĆUJUĆI da nije cilj Europske zajednice u sklopu ovih pregovora povećati ukupni opseg zračnog prometa između Europske zajednice i bivše jugoslavenske republike Makedonije, utjecati na ravnotežu između zračnih prijevoznika Zajednice i onih bivše jugoslavenske republike Makedonije ili pregovarati o izmjenama odredaba postojećih bilateralnih sporazuma o zračnom prometu vezano uz prometna prava,

    SPORAZUMJELE SU SE:

    Članak 1.

    Opće odredbe

    1.   U smislu ovog Sporazuma, pojam „države članice” znači države članice Europske zajednice.

    2.   Upućivanje u svakom od sporazuma navedenih u Prilogu I. na državljane države članice koja je stranka u tom Sporazumu smatra se upućivanjem na državljane države članice Europske zajednice.

    3.   Upućivanje u svakom od sporazuma navedenih u Prilogu I. na zračne prijevoznike ili zrakoplovne kompanije države članice koja je stranka u tome Sporazumu, smatra se upućivanjem na zračne prijevoznike ili zrakoplovne kompanije koje je imenovala navedena država članica.

    Članak 2.

    Imenovanje od strane države članice

    1.   Odredbe stavaka 2. i 3. ovog članka ukidaju odgovarajuće odredbe članaka navedenih u Prilogu II. točkama (a) i (b) o imenovanju zračnog prijevoznika od strane dotične države članice, odobrenjima i dozvolama koje je dodijelila bivša jugoslavenska republika Makedonija, te o odbijanju, opozivu, oduzimanju ili ograničenju odobrenja ili dozvola zračnog prijevoznika.

    2.   Po primitku imenovanja od strane države članice, bivša jugoslavenska republika Makedonija daje odgovarajuća odobrenja i dozvole uz minimalno proceduralno odlaganje, pod uvjetom da:

    i.

    zračni prijevoznik ima poslovni nastan, prema Ugovoru o osnivanju Europske zajednice, na državnom području države članice koja ga imenuje i posjeduje valjanu radnu dozvolu u skladu s pravom Europske zajednice;

    ii.

    država članica provodi i održava učinkovitu regulatornu kontrolu zračnog prijevoznika i odgovorna je za izdavanje njegove potvrde o sposobnosti, a odgovarajuće aeronautičko tijelo je jasno naznačeno u imenovanju; i

    iii.

    je zračni prijevoznik u vlasništvu država članica i/ili državljana država članica i/ili ostalih zemalja navedenih u Prilogu III. i/ili državljana tih ostalih zemalja, izravno ili u većinskom vlasništvu, te ga navedene zemlje i/ili državljani stalno učinkovito kontroliraju.

    3.   Bivša jugoslavenska republika Makedonija može odbiti, opozvati, obustaviti ili ograničiti odobrenja ili dozvole zračnog prijevoznika kojeg je imenovala država članica ako:

    i.

    zračni prijevoznik nema poslovni nastan, prema Ugovoru o osnivanju Europske zajednice na državnom području države članice koja ga imenuje ili nema valjanu radnu dozvolu države članice u skladu s pravom Europske zajednice;

    ii.

    država članica koja je odgovorna za izdavanje potvrde o sposobnosti zračnom prijevozniku, ne provodi i ne održava učinkovitu regulatornu kontrolu zračnog prijevoznika ili u imenovanju nije jasno naznačeno aeronautičko tijelo; ili

    iii.

    zračni prijevoznik nije u vlasništvu i nije izravno pod učinkovitom kontrolom ili većinskim vlasništvom država članica i/ili državljana država članica, i/ili ostalih zemalja navedenih u Prilogu III. i/ili državljana tih ostalih zemalja.

    U ostvarivanju prava iz ovog stavka, bivša jugoslavenska republika Makedonija ne diskriminira zračne prijevoznike država članica na temelju državljanstva.

    Članak 3.

    Prava u vezi s regulatornom kontrolom

    1.   Odredbe stavka 2. ovog članka dopunjuju članke navedene u Prilogu II. točki (c).

    2.   Ako je država članica imenovala zračnog prijevoznika čiju regulatornu kontrolu provodi i održava druga država članica, prava bivše jugoslavenske republike Makedonije, prema sigurnosnim odredbama Sporazuma između države članice koja je imenovala zračnog prijevoznika i bivše jugoslavenske republike Makedonije, primjenjuju se jednako u vezi s usvajanjem, primjenjivanjem ili održavanjem sigurnosnih standarda od strane te druge države članice i uz dozvolu za rad tog zračnog prijevoznika.

    Članak 4.

    Oporezivanje avionskog goriva

    1.   Odredbe stavka 2. ovog članka dopunjuju odgovarajuće odredbe članaka navedenih u Prilogu II. točki (d).

    2.   Neovisno o svim drugim suprotnim odredbama, ništa u svakom od sporazuma navedenih u Prilogu II. točki (d) ne sprečava državu članicu da na nediskriminirajućoj osnovi nameće porez, carine, naknade ili pristojbe na gorivo isporučeno na njenom državnom području za upotrebu u zrakoplovu imenovanog zračnog prijevoznika bivše jugoslavenske republike Makedonije koji prometuje između jedne točke na državnom području te države članice i druge točke na državnom području te države članice ili na državnom području druge države članice.

    Članak 5.

    Tarife za prijevoz unutar Europske zajednice

    1.   Odredbe stavka 2. ovog članka dopunjuju članke navedene u Prilogu II. točki (e).

    2.   Tarife koje zračni prijevoznik(-ci) koje je imenovala bivša jugoslavenska republika Makedonija trebaju zaračunati sukladno Sporazumu navedenom u Prilogu I., a koji sadrži odredbu iz Priloga II. točke (e) za prijevoz koji je u cijelosti izvršen unutar Europske zajednice, podliježu pravu Europske zajednice.

    Članak 6.

    Prilozi Sporazuma

    Prilozi ovom Sporazumu čine njegov sastavni dio.

    Članak 7.

    Revizija ili izmjena

    Stranke mogu u bilo kojem trenutku sporazumno revidirati ili izmijeniti ovaj Sporazum.

    Članak 8.

    Stupanje na snagu i privremena primjena

    1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu kad stranke obavijeste jedna drugu, u pisanom obliku, da su završeni njihovi unutarnji postupci potrebni u tu svrhu.

    2.   Neovisno o stavku 1., stranke su suglasne privremeno primjenjivati ovaj Sporazum od prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana kada su ugovorne stranke jedna drugu obavijestile o završetku potrebnih unutarnjih postupaka u tu svrhu.

    3.   Sporazumi i drugi dogovori između država članica i bivše jugoslavenske republike Makedonije koji na dan potpisivanja ovog Sporazuma još nisu stupili na snagu te se privremeno ne primjenjuju navedeni su u Prilogu I. točki (b). Ovaj Sporazum primjenjuje se na sve takve sporazume i dogovore od trenutka njihova stupanja na snagu ili privremene primjene.

    Članak 9.

    Prestanak važenja

    1.   U slučaju da je Sporazum naveden u Prilogu I. raskinut, sve odredbe ovog Sporazuma koje se odnose na Sporazum naveden u Prilogu I. istodobno se raskidaju.

    2.   U slučaju da su svi sporazumi navedeni u Prilogu I. raskinuti, ovaj Sporazum se istodobno raskida.

    U POTVRDU TOGA, dolje potpisani, valjano ovlašteni za to, potpisali su ovaj Sporazum.

    Sastavljeno u Luxembourgu devetoga lipnja dvije tisuće i šeste godine, u dva primjerka na svakom od službenih jezika stranaka.

    Image

    Image

    Image

     


    PRILOG I.

    Popis Sporazuma iz članka 1. ovog Sporazuma

    (a)

    Sporazumi o aspektima usluga u zračnom prometu između bivše jugoslavenske republike Makedonije i država članica Europske zajednice koji su sklopljeni, potpisani ili se privremeno primjenjuju na dan potpisivanja ovog Sporazuma:

    „Sporazum o zračnom prometu između Austrijske Savezne Vlade i Makedonske Vlade”, potpisan u Grazu 8. studenoga 1996. (dalje u tekstu Sporazum s Austrijom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Belgijske Vlade i Makedonske Vlade”, potpisan u Bruxellesu 22. listopada 1998. (dalje u tekstu Sporazum s Belgijom).

    Čitati zajedno s Memorandumom o razumijevanju, potpisan u Bruxellesu 5. listopada 1998.,

    „Sporazum o zračnom prometu između Čehoslovačke Republike i Federativne Narodne Republike Jugoslavije”, potpisan u Beogradu 28. veljače 1956. (dalje u tekstu Sporazum s Češkom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Kraljevine Danske i Makedonske Vlade”, potpisan u Kopenhagenu 20. ožujka 2000. (dalje u tekstu Sporazum s Danskom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Savezne Republike Njemačke i Makedonske Vlade”, potpisan u Skopju 16. srpnja 2002. (dalje u tekstu Sporazum s Njemačkom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Mađarske Vlade i Makedonske Vlade”, potpisan u Budimpešti 11. svibnja 2000. (dalje u tekstu Sporazum s Mađarskom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Talijanske Republike i Makedonske Vlade”, potpisan u Skopju 3. veljače 1997. (dalje u tekstu Sporazum s Italijom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Kraljevine Nizozemske i Makedonske Vlade između i preko njihovih područja”, potpisan u Skopju 6. veljače 1997. (dalje u tekstu Sporazum s Nizozemskom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Republike Slovačke i Vlade Republike Makedonije”, potpisan u Bratislavi 15. svibnja 2002. (dalje u tekstu Sporazum s Republikom Slovačkom),

    „Sporazum o redovitom zračnom prometu između Republike Slovenije i Republike Makedonije”, potpisan u Ohridu 24. ožujka 1992. (dalje u tekstu Sporazum sa Slovenijom).

    Izmijenjen i dopunjen 20. srpnja 1992. i 6. studenoga 1992.,

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Španjolske i Vlade Republike Makedonije”, potpisan u Skopju 2. ožujka 1999. (dalje u tekstu Sporazum sa Španjolskom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Kraljevine Švedske i Vlade Republike Makedonije”, potpisan u Kopenhagenu 20. ožujka 2000. (dalje u tekstu Sporazum sa Švedskom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske i Vlade Republike Makedonije”, potpisan u Skopju 1. listopada 1999. (dalje u tekstu Sporazum s Ujedinjenom Kraljevinom).

    (b)

    Sporazumi o zračnom prometu i ostali parafirani ili potpisani dogovori između bivše jugoslavenske republike Makedonije i država članica Europske zajednice koji, u vrijeme potpisivanja ovog Sporazuma, još nisu stupili na snagu te se ne primjenjuju privremeno:

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Republike Estonije i Vlade Republike Makedonije”, parafiran 4. studenoga 2000. (dalje u tekstu Sporazum s Estonijom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Francuske Republike i Vlade Republike Makedonije”, parafiran u Parizu 11. veljače 2002. (dalje u tekstu Sporazum s Francuskom),

    „Sporazum o zračnom prometu između Vlade Republike Poljske i Vlade Republike Makedonije”, parafiran u Varšavi 14. lipnja 2000. (dalje u tekstu Sporazum s Poljskom).

    Čitati zajedno s Memorandumom o razumijevanju, potpisan u Varšavi 14. lipnja 2000.


    PRILOG II.

    Popis članaka sporazuma iz članaka 2. do 5. ovog Sporazuma, navedeni u Prilogu I. ovog Sporazuma

    (a)

    Imenovanje od strane države članice:

    članak 3. Sporazuma s Austrijom,

    članak 2. Sporazuma s Češkom,

    članak 3. stavak 4. Sporazuma s Danskom,

    članak 3. Sporazuma s Estonijom,

    članak 3. stavak 2. točka (a) Sporazuma s Francuskom,

    članak 3. stavak 4. Sporazuma s Njemačkom,

    članak 3. Sporazuma s Mađarskom,

    članak 4. stavak 4. Sporazuma s Italijom,

    članak 4. stavak 4. Sporazuma s Nizozemskom,

    članak 3. stavak 4. Sporazuma s Poljskom,

    članak 3. stavak 5. Sporazuma sa Slovačkom Republikom,

    članak 6. Sporazuma sa Slovenijom,

    članak 3. stavak 4. Sporazuma sa Španjolskom,

    članak 3. stavak 4. Sporazuma sa Švedskom,

    članak 4. Sporazuma s Ujedinjenom Kraljevinom;

    (b)

    Odbijanje, opoziv, obustava ili ograničenje odobrenja ili dozvole::

    članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma s Austrijom,

    članak 5. stavak 1. točka (d) Sporazuma s Belgijom,

    članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma s Danskom,

    članak 4. Sporazuma s Estonijom,

    članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma s Francuskom,

    članak 4. Sporazuma s Njemačkom,

    članak 5. stavak 1. točka (d) Sporazuma s Mađarskom,

    članak 5. stavak 1. točka (a) Sporazuma s Italijom,

    članak 5. stavak 1. točka (c) Sporazuma s Nizozemskom,

    članak 4. stavak 1. točka (c) Sporazuma s Poljskom,

    članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma sa Slovačkom,

    članak 7. Sporazuma sa Slovenijom,

    članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma sa Španjolskom,

    članak 4. stavak 1. točka (a) Sporazuma sa Švedskom,

    članak 5. Sporazuma s Ujedinjenom Kraljevinom;

    (c)

    Regulatorna kontrola:

    članak 16. Sporazuma s Estonijom,

    članak 8. Sporazuma s Francuskom,

    članak 12. Sporazuma s Njemačkom,

    članak 8. Sporazuma s Mađarskom,

    članak 14. Sporazuma s Nizozemskom,

    članak 17. Sporazuma s Poljskom,

    članak 15. Sporazuma sa Slovačkom,

    članak 13. Sporazuma sa Španjolskom;

    (d)

    Oporezivanje avionskog goriva:

    članak 8. Sporazuma s Austrijom,

    članak 10. Sporazuma s Belgijom,

    članak 6. Sporazuma sa Češkom,

    članak 6. Sporazuma s Danskom,

    članak 9. Sporazuma s Estonijom,

    članak 10. Sporazuma s Francuskom,

    članak 6. Sporazuma s Njemačkom,

    članak 11. Sporazuma s Mađarskom,

    članak 6. Sporazuma s Italijom,

    članak 10. Sporazuma s Nizozemskom,

    članak 6. Sporazuma s Poljskom,

    članak 9. Sporazuma sa Slovačkom,

    članak 9. Sporazuma sa Slovenijom,

    članak 5. Sporazuma sa Španjolskom,

    članak 6. Sporazuma sa Švedskom,

    članak 8. Sporazuma s Ujedinjenom Kraljevinom;

    (e)

    Tarife za prijevoz unutar Europske zajednice:

    članak 12. Sporazuma s Austrijom,

    članak 13. Sporazuma s Belgijom,

    članak 7. Sporazuma sa Češkom,

    članak 11. Sporazuma s Danskom,

    članak 14. Sporazuma s Estonijom,

    članak 14. Sporazuma s Francuskom,

    članak 10. Sporazuma s Njemačkom,

    članak 14. Sporazuma s Mađarskom,

    članak 8. Sporazuma s Italijom,

    članak 6. Sporazuma s Nizozemskom,

    članak 10. Sporazuma s Poljskom,

    članak 13. Sporazuma sa Slovačkom,

    članak 13. Sporazuma sa Slovenijom,

    članak 7. Sporazuma sa Španjolskom,

    članak 11. Sporazuma sa Švedskom,

    članak 7. Sporazuma s Ujedinjenom Kraljevinom.


    PRILOG III.

    Popis ostalih zemalja navedenih u iz članku 2. ovog Sporazuma

    (a)

    Republika Island (u okviru Sporazuma o Europskom gospodarskome prostoru);

    (b)

    Kneževina Lihtenštajn (u okviru Sporazuma o Europskom gospodarskome prostoru);

    (c)

    Kraljevina Norveška (u okviru Sporazuma o Europskom gospodarskome prostoru);

    (d)

    Švicarska Konfederacija (prema Sporazumu između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o zračnom prometu).


    Top