Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32001R0306

    Uredba Komisije (EZ) br. 306/2001 od 12. veljače 2001. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

    SL L 44, 15.2.2001, p. 25–26 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima (CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2001/306/oj

    02/Sv. 015

    HR

    Službeni list Europske unije

    168


    32001R0306


    L 044/25

    SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE

    12.02.2001.


    UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 306/2001

    od 12. veljače 2001.

    o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

    KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,

    uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,

    uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 2559/2000 (2), a posebno njezin članak 9.,

    budući da:

    (1)

    Zbog osiguranja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature priložene navedenoj Uredbi potrebno je usvojiti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

    (2)

    Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su Opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila također primjenjuju na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvode dodatni pododjeljci te koja je utvrđena posebnim odredbama Zajednice, s ciljem primjene tarifa ili drugih mjera u vezi s robnom razmjenom.

    (3)

    U skladu s navedenim Općim pravilima, robu iz stupca 1 tablice iz Priloga ovoj Uredbi potrebno je razvrstati pod odgovarajuće oznake KN iz stupca 2, a na temelju razloga navedenih u stupcu 3.

    (4)

    Primjereno je da u skladu s odredbama članka 12. stavka 6. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (3), kako je zadnje izmijenjena Uredbom Europskog parlamenta i Vijeća (EZ) br. 2700/2000 (4) korisnik može nastaviti navoditi obvezujuće tarifne informacije koje izdaju carinska tijela država članica u vezi s razvrstavanjem robe u kombiniranu nomenklaturu, a koje nisu u skladu s odredbama ove Uredbe, i to tijekom razdoblja od tri mjeseca.

    (5)

    Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Roba iz stupca 1 tablice iz Priloga razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu sukladno odgovarajućim oznakama KN iz stupca 2 te tablice.

    Članak 2.

    Obvezujuće tarifne informacije koje izdaju carinska tijela država članica, a koje nisu u skladu s odredbama ove Uredbe, mogu se nastaviti navoditi na temelju odredaba članka 12. stavka 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 tijekom razdoblja od tri mjeseca.

    Članak 3.

    Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europskih zajednica.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 12. veljače 2001.

    Za Komisiju

    Frederik BOLKESTEIN

    Član Komisije


    (1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

    (2)  SL L 293, 22.11.2000., str. 1.

    (3)  SL L 302, 19.10.1992., str. 1.

    (4)  SL L 311, 12.12.2000., str. 17.


    PRILOG

    Naziv robe

    Razvrstavanje

    (oznaka KN)

    Razlog

    (1)

    (2)

    (3)

    1.   Gljive (vrsta Agaricus), potpuno kuhane (nepovratna inhibicija aktivnosti polifenol oksidaze), konzervirane u slanoj vodi (15 do 25 % soli po težini) s dodanim octom ili octenom kiselinom sa slobodnim, promjenjivim sadržajem kiseline od 0,5 % po težini ili više, izražene kao octena kiselina.

    2003 10 30

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature, dodatnom napomenom 1. uz poglavlje 20. i tekstom oznaka KN 2003, 2003 10 i 2003 10 30.

    S obzirom da je proizvod u potpunosti kuhan, ne može se razvrstati pod poglavlje 7. Zbog sadržaja soli koji prelazi 2,5 % po težini, proizvod je isključen iz oznake KN 2001 90 50 na temelju dodatne napomene 1. uz poglavlje 20. Nadalje, proizvod se ne može smatrati privremeno konzerviranim gljivama pod oznakom KN 2003 10 20 zbog visokog sadržaja soli, octene kiseline i postupka kuhanja, čime proizvod postaje prikladan za dugotrajno čuvanje.

    Proizvod poznat kao „čaj od limuna” u prahu, za pripremu čaja, sa sljedećim sastavom (postoci prema težini):


    šećer:

    90,1

    ekstrakt čaja:

    2,5

    i male količine maltodekstrina, limunske kiseline, arome limuna i sredstva za sprečavanje zgrudnjavanja.

    Proizvod je namijenjen za konzumaciju kao piće nakon miješanja s vodom.

    2101 20 92

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature i tekstom oznaka KN 2101, 2101 20 i 2101 20 92.

    Proizvod se smatra pripravkom na bazi ekstrakta čaja s dodanim šećerom, u skladu s Napomenom s objašnjenjem Harmoniziranog sustava uz tarifni broj 2101, prvi stavak, točku 3.

    Tekući proizvod za pripremu čaja sa sljedećim analitičkim sastavom (postotak prema težini):


    šećer:

    (94 % izračunano na suhoj tvari)

    58,1

    voda:

    38,8

    ekstrakt čaja:

    2,2

    trinatrij citrat:

    0,9

    Proizvod je namijenjen za konzumaciju kao piće nakon miješanja s vodom.

    2101 20 92

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature i tekstom oznaka KN 2101, 2101 20 i 2101 20 92.

    Proizvod se smatra pripravkom na bazi ekstrakta čaja s dodanim šećerom, u skladu s Napomenom s objašnjenjem Harmoniziranog sustava uz tarifni broj 2101, prvi stavak, točku 3.

    Tekući fermentirani proizvod sa sljedećim analitičkim sastavom (postotak po težini):


    voda:

    81

    saharoza:

    15

    laktoza:

    1,5

    proteini:

    1,2

    mliječna kiselina:

    0,6

    dekstroza:

    0,4

    ukupna mast:

    0,1

    i male količine arome.

    Proizvod, pakiran u bocama od 65 ml, koristi se izravno kao piće.

    2202 90 91

    Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s odredbama Općih pravila 1. i 6. o tumačenju kombinirane nomenklature, napomenom 1. uz poglavlje 4. i tekstom oznaka KN 2202, 2202 90 i 2202 90 91.

    Zbog niskog sadržaja dijelova prirodnog mlijeka i visokog sadržaja vode, proizvod se ne može smatrati proizvodom iz poglavlja 4. S obzirom da se može izravno konzumirati kao piće, proizvod je pokriven brojem 2202.


    Top