This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0227
Regulation (EU) No 227/2013 of the European Parliament and of the Council of 13 March 2013 amending Council Regulation (EC) No 850/98 for the conservation of fishery resources through technical measures for the protection of juveniles of marine organisms and Council Regulation (EC) No 1434/98 specifying conditions under which herring may be landed for industrial purposes other than direct human consumption
Uredba (EU) br. 227/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. ožujka 2013. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 850/98 o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama i Uredbe Vijeća (EZ) br. 1434/98 o uvjetima pod kojima se može iskrcavati haringa za industrijske svrhe koje ne obuhvaćaju neposrednu ljudsku potrošnju
Uredba (EU) br. 227/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. ožujka 2013. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 850/98 o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama i Uredbe Vijeća (EZ) br. 1434/98 o uvjetima pod kojima se može iskrcavati haringa za industrijske svrhe koje ne obuhvaćaju neposrednu ljudsku potrošnju
SL L 78, 20.3.2013, pp. 1–22
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 13/08/2019; Implicitno stavljeno izvan snage 32019R1241
|
04/Sv. 008 |
HR |
Službeni list Europske unije |
335 |
32013R0227
|
L 078/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
13.03.2013. |
UREDBA (EU) br. 227/2013 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 13. ožujka 2013.
o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 850/98 o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama i Uredbe Vijeća (EZ) br. 1434/98 o uvjetima pod kojima se može iskrcavati haringa za industrijske svrhe koje ne obuhvaćaju neposrednu ljudsku potrošnju
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon dostave nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora (1),
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da
|
(1) |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1288/2009 od 27. studenoga 2009. o utvrđivanju prijelaznih tehničkih mjera od 1. siječnja 2010. do 30. lipnja 2011. (3) i Uredba (EU) br. 579/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 850/98 o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama i Uredbe Vijeća (EZ) br. 1288/2009 o utvrđivanju prijelaznih tehničkih mjera od 1. siječnja 2010. do 30. lipnja 2011. (4) predviđaju nastavak primjene određenih tehničkih mjera koje su utvrđene u Uredbi Vijeća (EZ) br. 43/2009 od 16. siječnja 2009. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i s njima povezanih uvjeta za 2009. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova, koji se primjenjuju u vodama Zajednice kao i na plovila Zajednice u vodama u kojima su na snazi ograničenja ulova (5) do 31. prosinca 2012. |
|
(2) |
Očekuje se donošenje novog okvira tehničkih mjera očuvanja nakon reforme Zajedničke ribarstvene politike (ZRP). Vrlo mala vjerojatnost za uspostavljanje tog okvira do kraja 2012. godine opravdava produljenje primjene prijelaznih tehničkih mjera. |
|
(3) |
Kako bi se osigurao nastavak pravilnog očuvanja i gospodarenja morskim biološkim resursima, Uredbu Vijeća (EZ) br. 850/98 (6) trebalo bi ažurirati tako da uključuje prijelazne tehničke mjere. |
|
(4) |
Kako bi se osigurao nastavak pravilnog očuvanja i gospodarenja morskim biološkim resursima u Crnom moru, najmanju iskrcajnu veličinu i veličinu oka mreže za ribolov oblića kako je prethodno utvrđeno u pravu Unije trebalo bi unijeti u Uredbu (EZ) br. 850/98. |
|
(5) |
Trebalo bi zadržati zabranu selektivnog ribolova samo najboljih jedinki u svim ICES-ovim područjima u svrhu smanjenja odbacivanja vrste za koju je određena kvota. |
|
(6) |
Na osnovu savjetovanja koje je održano 2009. godine između Unije, Norveške i Farskih Otoka, s ciljem smanjenja nepoželjnog ulova, trebalo bi uvesti zabranu puštanja određenih vrsta ili omogućavanja određenim vrstama da pobjegnu iz mreže, kao i uvjet za premještanje iz ribolovnog područja kada 10 % ulova sadrži nedorasle ribe. |
|
(7) |
Na temelju savjeta Znanstvenog, tehničkog i gospodarskog odbora za ribarstvo (STECF), trebalo bi zadržati ograničenja na iskrcaje ili zadržavanje na plovilu haringe ulovljene u ICES-ovom odjeljku II.a. |
|
(8) |
Na temelju savjeta STECF-a, zatvaranje područja za ribolov u svrhu zaštite mrijestilišta haringe u ICES-ovom odjeljku VI.a više nije potrebno da bi se osiguralo održivo iskorištavanje te vrste, stoga bi tu zabranu trebalo staviti izvan snage. |
|
(9) |
Na temelju savjeta STECF-a prema kojemu se niska dostupnost hujice povezuje s neuspješnim uzgojem troprstog galeba, trebalo bi zadržati zabranu ribolova za ICES-ovo potpodručje IV., osim za ograničeni ribolov svake godine u svrhu praćenja tog stoka. |
|
(10) |
Na temelju savjeta STECF-a, trebalo bi omogućiti odobrenje korištenja ribolovnih alata kojima se ne mogu uloviti škampi u određenim područjima u kojima je ribolov škampa zabranjen. |
|
(11) |
Na temelju savjeta STECF-a, trebalo bi zadržati zabranu ribolova u ICES-ovom odjeljku VI.b u svrhu zaštite mlađi koljaka. |
|
(12) |
Na temelju savjeta ICES-a i STECF-a, određene tehničke mjere očuvanja u vodama zapadno od Škotske (ICES-ov odjeljak VI.a) za zaštitu stokova bakalara, koljaka i pišmolja trebalo bi zadržati kako bi doprinijele očuvanju ribljih stokova. |
|
(13) |
Na temelju savjeta STECF-a, trebalo bi dozvoliti korištenje ručnih povraza i automatizirane opreme za ribolov povrazom s mamcima (jigging tehnika) za koljušku u ICES-ovom odjeljku VI.a. |
|
(14) |
Na temelju savjeta STECF-a o prostornoj raspodjeli bakalara u ICES-ovom odjeljku VI.a prema kojoj je velika većina ulova bakalara ulovljena sjeverno od 59° sjeverne zemljopisne širine, trebalo bi dozvoliti korištenje jednostrukih mreža stajaćica južno od te linije. |
|
(15) |
Na temelju savjeta STECF-a, trebalo bi dozvoliti korištenje jednostrukih mreža stajaćica za mačke bljedice u ICES-ovom odjeljku VI.a. |
|
(16) |
Povremeno bi trebalo preispitati primjerenost karakteristika ribolovnih alata obuhvaćenih izuzećem za ribolov povlačnim mrežama, pridnenim potegačama ili sličnim ribolovnim alatima u ICES-ovu odjeljku VI.a uzimajući u obzir znanstveni savjet, a s ciljem njihove izmjene ili stavljanja izvan snage. |
|
(17) |
Na temelju savjeta STECF-a, trebalo bi uvesti zabranu ribolova u ICES-ovom odjeljku VI.a u svrhu zaštite mlađi bakalara. |
|
(18) |
Primjerenost zabrane ribolova za bakalar, koljak i pišmolj u ICES-ovom potpodručju VI. trebalo bi povremeno preispitati uzimajući u obzir znanstveni savjet s ciljem njezine izmjene ili stavljanja izvan snage. |
|
(19) |
Na temelju savjeta ICES-a i STECF-a, mjere za zaštitu stokova bakalara u Keltskom moru (ICES-ovi odjeljci VII.f i g) treba zadržati. |
|
(20) |
Na temelju savjeta STCF-a, mjere za zaštitu mrijestilišta jata manjića morskog u ICES-ovom odjeljku VI.a trebalo bi zadržati. |
|
(21) |
Mjere za zaštitu škarpine u međunarodnim vodama ICES-ovih potpodručja I. i II. koje je 2011. godine uspostavila Komisija za ribarstvo u sjeveroistočnom Atlantiku (NEAFC) trebalo bi zadržati. |
|
(22) |
Mjere za zaštitu škarpine u Irmingerovu moru i susjednim vodama koje je 2011. uspostavio NEAFC trebalo bi zadržati. |
|
(23) |
Na temelju savjeta STECF-a, ribolov povlačnom mrežom (koćom) s gredom koja koristi električne impulse trebao bi i dalje biti dozvoljen, pod određenim uvjetima, u ICES-ovim južnim odjeljcima IV.c i IV.b. |
|
(24) |
Na temelju savjetovanja koje je održano 2009. godine između Unije, Norveške i Farskih Otoka, trebalo bi uvesti određene stalne mjere za ograničavanje postupanja s ulovom i mogućnosti istovara za plovila za pelagični ribolov koja love skušu, haringu i šaruna u sjeveroistočnom Atlantiku. |
|
(25) |
Na temelju savjeta ICES-a, tehničke mjere za zaštitu stokova odraslih bakalara u Irskom moru tijekom sezone mriještenja trebalo bi zadržati. |
|
(26) |
Na temelju savjeta STECF-a, trebalo bi dozvoliti korištenje rešetki za sortiranje u području na koje se primjenjuje ograničenje u ICES-ovom odjeljku VII.a. |
|
(27) |
Na temelju savjeta STECF-a, ribolov jednostrukim mrežama stajaćicama i zaplećućim mrežama u ICES-ovim odjeljcima III.a, VI.a, VI.b, VII.b, VII.c, VII.j i VII.k te ICES-ovim potpodručjima VIII., IX., X. i XII. istočno od 27° zapadne zemljopisne dužine u vodama s ucrtanom dubinom većom od 200 metara, ali manjom od 600 metara trebalo bi dozvoliti samo pod određenim uvjetima koji osiguravaju zaštitu biološki osjetljivih dubokomorskih vrsta. |
|
(28) |
Bitno je razjasniti međusobno djelovanje između različitih režima koji se primjenjuju na ribolov jednostrukim mrežama stajaćicama, posebno u ICES-ovu potpodručju VII. Osobito bi trebalo pojasniti da se određena izuzeća za ribolov jednostrukim mrežama stajaćicama s veličinom oka mrežnog tega od 100 milimetara ili većom u ICES-ovim odjeljcima III.a, IV.a, V.b, VI.b, VII.b, c, j i k, kao i određeni uvjeti koji se odnose na to izuzeće, primjenjuju samo u vodama s ucrtanom dubinom većom od 200 metara, ali manjom od 600 metara te da, sukladno tomu, propisana pravila koja se odnose na veličinu oka mreže i strukturu ulova određena u Uredbi (EZ) br. 850/98, primjenjuju u ICES-ovim odjeljcima VII.a, VII.d, VII.e, VII.f, VII.g i VII.h i u vodama s ucrtanom dubinom manjom od 200 metara u ICES-ovim odjeljcima III.a, IV.a, V.b, VI.a, VI.b, VII.b, c, j i k. |
|
(29) |
Na temelju savjeta STECF-a, trebalo bi dozvoliti korištenje trostrukih mreža stajaćica u ICES-ovom potpodručju IX. u vodama s ucrtanom dubinom većom od 200 metara ali manjom od 600 metara. |
|
(30) |
Korištenje određenih selektivnih ribolovnih alata i dalje bi trebalo biti dozvoljeno u Biskajskom zaljevu kako bi se osiguralo održivo iskorištavanje stokova oslića i škampa te da kako bi se smanjilo odbacivanje tih vrsta. |
|
(31) |
Na snazi bi trebala ostati ograničenja na ribolov u određenim područjima kako bi se zaštitila osjetljiva dubokomorska staništa u području koje regulira NEAFC, a koja je NEAFC usvojio 2004., te u određenim područjima ICES-ovih odjeljaka VII.c, j i k te ICES-ova odjeljka VIII.c, koje je donijela Unija 2008. |
|
(32) |
U skladu s mišljenjem zajedničke radne skupine Unije i Norveške za tehničke mjere, zabrana ribolova vikendom za haringe, skuše ili papaline koristeći povlačne mreže i okružujuće mreže plivarice u Skagerraku i Kattegatu više ne doprinosi očuvanju pelagijskih ribljih stokova zbog promjene ribolovne strukture. Stoga, na temelju savjetovanja koje je 2011. održano između Unije, Norveške i Farskih Otoka, ovu zabranu trebalo bi ukinuti. |
|
(33) |
Radi jasnoće i bolje regulacije, neke zastarjele odredbe trebalo bi izbrisati. |
|
(34) |
Kako bi se odražavale promjene u ribolovnoj strukturi i uporaba selektivnijih ribolovnih alata, trebalo bi zadržati raspone za veličinu oka mreže, ciljne vrste i tražene postotke ulova koji se primjenjuju u Skagerraku i Kattegatu. |
|
(35) |
Najmanje veličine za filipinsku kućicu trebalo bi preispitati na temelju bioloških podataka. |
|
(36) |
Kako bi se doprinijelo očuvanju hobotnice, a posebno za zaštitu mlađi, određena je najmanja veličina za hobotnicu u ulovima iz voda pod suverenitetom ili jurisdikcijom trećih zemalja smještenih u području Odbora za ribarstvo na istočnom i središnjem Atlantiku (CECAF). |
|
(37) |
Trebalo bi uvesti jednakovrijednu mjeru koja se odnosi na najmanju iskrcajnu veličinu za inćune u smislu broja jedinki ribe po kg, budući da bi to pojednostavilo rad na plovilima koja love tu vrstu i olakšalo kontrolne mjere na kopnu. |
|
(38) |
Trebalo bi zadržati specifikacije za rešetku za sortiranje koja će se koristiti za smanjenje usputnog ulova u ribolovu na škampe u ICES-ovom odjeljku III.a, ICES-ovom potpodručju VI. i ICES-ovom odjeljku VII.a, |
|
(39) |
Trebalo bi zadržati specifikacije za mrežne plohe s kvadratnim okom mrežnog tega koje će se koristiti pod određenim uvjetima za neke vrste ribolova s određenim ribolovnim alatima u Biskajskom zaljevu. |
|
(40) |
Plovilima s motorom snage manjom od 112 kW trebalo bi dozvoliti korištenje 2-metarske mrežne plohe s kvadratnim okom mrežnog tega na području pod ograničenjem u ICES-ovom odjeljku VI.a. |
|
(41) |
Izraz „Zajednica” koji se koristi u odredbama Uredbe (EZ) br. 850/98 treba izmijeniti, nastavno na stupanje na snagu Ugovora iz Lisabona 1. prosinca 2009. |
|
(42) |
Kako bi se osigurali jednaki uvjeti za provedbu pravila o korištenju ribolovnih alata s istovrsnom visokom selektivnošću za ribolov škampa u ICES-ovom odjeljku VI.a i pravila koja isključuju određene vrste ribolova neke države članice od primjene zabrane korištenja jednostrukih mreža stajaćica, zaplećućih mreža ili trostrukih mreža stajaćica u ICES-ovim potpodručjima VIII., IX. i X. u kojima je razina usputnog ulova morskog psa i otpadnog ulova niska, provedbene ovlasti trebalo bi prenijeti na Komisiju. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (7). |
|
(43) |
Uredbu (EZ) br. 850/98 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(44) |
Uredba Vijeća (EZ) br. 1434/2009 (8) predviđa posebne uvjete pod kojima se može obavljati iskrcaj haringe za industrijske svrhe koje ne obuhvaćaju neposrednu ljudsku potrošnju. Posebno odstupanje od uvjeta za iskrcavanje usputnih ulova haringe iz ribolova mrežama manjeg oka u ICES-ovom odjeljku III.a, potpodručju IV., odjeljku VII.d i vodama Unije ICES-ova odjeljka II.a, koje je ranije bilo sastavni dio ostalih akata Unije, trebalo bi uključiti u tu Uredbu. Uredbu (EZ) br. 1434/98 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 850/98
Uredba (EZ) br. 850/98 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 1.a U članku 4. stavku 2. točki (c), članku 46. stavku 1. točki (b) i u Prilogu I., napomena (5), imenica „Zajednica”, ili odgovarajući pridjev, zamjenjuje se imenicom „Unija”, ili odgovarajućim pridjevom, i gramatičkim prilagodbama koje su potrebne kao rezultat te izmjene.”; |
|
2. |
u članku 2. stavku 1. dodaje se sljedeća točka:
|
|
3. |
u članku 11. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak: „Ovo izuzeće primjenjuje se ne dovodeći u pitanje članak 34.b stavak 2. točku (c).”; |
|
4. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 11.a U regiji 9, najmanja veličina oka mrežnog tega za pridnene jednostruke mreže stajaćice, kada se koriste za ribolov oblića, iznosi 400 milimetara.”; |
|
5. |
članak 17. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 17. Morski je organizam ispod dopuštene lovne veličine ako su njegove dimenzije manje od najmanjih dimenzija koje su za pojedinu vrstu i određeno zemljopisno područje utvrđene u Prilogu XII. i Prilogu XII.a.”; |
|
6. |
u članku 19. dodaje se sljedeći stavak: „4. Stavci 2. i 3. ne primjenjuju se u Regiji 9.”; |
|
7. |
umeće se sljedeća glava. „GLAVA III.a Mjere za smanjenje otpadnog ulova Članak 19.a Zabrana selektivnog ribolova samo najboljih primjeraka 1. Unutar regija 1, 2, 3 i 4 za vrijeme ribolovnih operacija zabranjuje se odbacivanje onih vrsta koje podliježu kvotama i koje se zakonito smiju iskrcati. 2. Odredbe iz stavka 1. ne dovode u pitanje obveze utvrđene u ovoj Uredbi ili bilo kojem drugom pravnom aktu Unije iz područja ribarstva. Članak 19.b Odredbe o promjeni ribolovnog područja i zabrani omogućavanja određenim vrstama da pobjegnu iz mreže 1. Unutar regija 1, 2, 3 i 4, kada količina nedorasle skuše, haringe ili šaruna prelazi 10 % ukupne količine ulova po jednom izvlačenju, plovilo se premješta u drugo ribolovno područje. 2. Unutar regija 1, 2, 3 i 4 zabranjeno je puštanje skuše, haringe ili šaruna prije nego je mreža u potpunosti izvučena na palubu ribarskog plovila jer to može dovesti do štete u obliku mrtve ili umiruće ribe.”; |
|
8. |
u članku 20. stavku 1. briše se točka (d); |
|
9. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 20.a Ograničenja na ribolov haringe u vodama Unije u ICES-ovom odjeljku II.a U razdoblju od 1. siječnja do 28. veljače te od 16. svibnja do 31. prosinca zabranjeno je iskrcavanje ili zadržavanje na plovilu haringe koja je ulovljena u ICES-ovom odjeljku II.a.”; |
|
10. |
članak 29.a zamjenjuje se sljedećim: „Članak 29.a Zatvaranje područja za ribolov hujice u ICES-ovom potpodručju IV. 1. Zabranjuje se iskrcavanje ili zadržavanje na plovilu hujice ulovljene unutar zemljopisnog područja koje graniči s istočnom obalom Engleske i Škotske, i omeđeno je loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
2. Ribarstvo za znanstvena istraživanja dozvoljeno je u svrhu praćenja stoka hujice u području te učinaka zabrane ribolova.”; |
|
11. |
u članku 29. b, stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Odstupajući od zabrane utvrđene u stavku 1., ribolov pomoću košara u koje se ne love škampi odobrava se u zemljopisnim područjima i za vrijeme razdoblja koja su određena u tom stavku.”; |
|
12. |
dodaju se sljedeći članci: „Članak 29.c Koljak s područja Rockalla u ICES-ovom potpodručju VI. 1. Sve vrste ribolova koljaka u području Rockalla, osim ribolova parangalom, zabranjene su u područjima koja su omeđena loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
Članak 29.d Ograničenja na ribolov bakalara, koljaka i pišmolja u ICES-ovom potpodručju VI. 1. Zabranjeno je obavljati bilo kakvu ribolovnu aktivnost koja se odnosi na bakalar, koljak i pišmolj unutar onog dijela ICES-ova odjeljka VI.a koji leži istočno od loksodroma koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
2. Svako ribarsko plovilo prisutno unutar područja iz stavka 1. ovog članka osigurava da je ribolovni alat na plovilu pričvršćen i smješten u skladu s člankom 47. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (10). 3. Odstupajući od stavka 1., dozvoljeno je obavljanje ribolovnih aktivnosti unutar područja navedenog u tom stavku koristeći obalne mreže stajaćice učvršćene stupovima, dredže za kapice, dredže za dagnje, ručne povraze, mehaniziranu opremu za ribolov povrazima s mamcem (jigging tehnika), povlačne mreže i obalne mreže potegače, vrše i košare, pod uvjetom:
4. Odstupajući od stavka 1., dozvoljeno je obavljati ribolovne aktivnosti unutar područja navedenog u tom stavku koristeći mreže s veličinom oka mrežnog tega manjom od 55 milimetara, pod uvjetom da:
5. Odstupajući od stavka 1., dozvoljeno je obavljati ribolovne aktivnosti unutar područja navedenog u tom stavku koristeći jednostruke mreže stajaćice s okom mrežnog tega većim od 120 milimetara, pod uvjetom da:
6. Odstupajući od stavka 1., dozvoljeno je obavljati ribolovne aktivnosti unutar područja navedenog u tom stavku koristeći jednostruke mreže stajaćice s okom mrežnog tega većim od 90 milimetara, pod uvjetom da:
7. Odstupajući od stavka 1., dozvoljen je ribolov škampa unutar područja određenog u tom stavku, pod uvjetom da:
Na temelju povoljnog mišljenja STECF-a, Komisija usvaja provedbene akte koji utvrđuju za koje se ribolovne alate smatra da imaju istovrsnu selektivnost u smislu točke (a). 8. Stavak 7. ne primjenjuje se unutar područja omeđenog loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
9. Odstupajući od stavka 1., dozvoljen je ribolov povlačnim mrežama, pridnenim potegačama ili sličnim ribolovnim alatima unutar područja određenog u tom stavku, pod uvjetom da:
10. Najkasnije do 1. siječnja 2015. i najkasnije svake dvije godine nakon toga, Komisija ocjenjuje, uzimajući u obzir znanstveno mišljenje STECF-a, karakteristike ribolovnih alata iz stavka 9. i, prema potrebi, podnosi Europskom parlamentu i Vijeću prijedlog za izmjene stavka 9. 11. Stavak 9. ne primjenjuje se unutar područja omeđenog loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
12. Od 1. siječnja do 31. ožujka, i od 1. listopada svake godine zabranjeno je obavljati bilo kakve ribolovne aktivnosti koristeći ribolovne alate navedene u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 1342/2008 od 18. prosinca 2008. o donošenju dugoročnog plana za stokove bakalara i ribolov koji iskorištava te stokove (11) u području određenom u ICES-ovom području VI.a omeđenom loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
Ni kapetan ribarskog plovila ili bilo koja druga osoba na plovilu ne smije zahtijevati ili dozvoliti nekoj osobi na plovilu da pokuša loviti, iskrcavati, prekrcavati ili držati na plovilu ribu koja je ulovljena u navedenom području. 13. Svaka predmetna država članica provodi program promatrača na plovilima od 1. siječnja do 31. prosinca svake godine kako bi se provelo uzorkovanje ulova i otpadnog ulova na plovilima koja imaju koristi od izuzeća predviđenih u stavcima 5., 6., 7. i 9. Programi promatrača provode se ne dovodeći u pitanje obveze u skladu s pojedinim pravilima, a cilj im je procijeniti ulov i odbačeni ulov bakalara, koljaka i pišmolja s preciznošću od najmanje 20 %. 14. Dotične države članice sastavljaju izvješće o ukupnoj količini ulova i otpadnog ulova koji su ostvarila plovila na koja se primjenjuje program promatrača za vrijeme svake kalendarske godine i podnose ga Komisiji najkasnije do 1. veljače sljedeće kalendarske godine. 15. Najkasnije do 1. siječnja 2015. i najkasnije svake dvije godine nakon toga, Komisija ocjenjuje stanje stokova bakalara, koljaka i pišmolja u području navedenom u stavku 1. uzimajući u obzir znanstveno mišljenje STECF-a i, prema potrebi, podnosi Europskom parlamentu i Vijeću prijedlog za izmjene tog članka. Članak 29.e Ograničenja na ribolov bakalara u ICES-ovom potpodručju VII. 1. Od 1. veljače do 31. ožujka svake godine zabranjena je svaka ribolovna aktivnost u ICES-ovom potpodručju VII. u području koje se sastoji od ICES-ovih statističkih pravokutnika: 30E4, 31E4, 32E3. Ova se zabrana ne primjenjuje unutar 6 nautičkih milja od polazne crte. 2. Odstupajući od stavka 1., dozvoljeno je obavljati ribolovne aktivnosti koristeći obalne mreže stajaćice učvršćene stupovima, dredže za kapice, dredže za dagnje, povlačne mreže i obalne mreže potegače, ručne povraze, mehanizirane povraze s mamcima (jigging tehnika), vrše i košare unutar područja i u razdobljima navedenim u tom stavku, pod uvjetom da:
3. Odstupajući od stavka 1., dozvoljeno je obavljati ribolovne aktivnosti unutar područja navodenog u tom stavku koristeći mreže s veličinom oka mrežnog tega manjom od 55 milimetara, pod uvjetom da:
Članak 29.f Posebna pravila za zaštitu manjića morskog 1. Od 1. ožujka do 31. svibnja svake godine zabranjuje se zadržavanje na plovilu bilo koje količine manjića morskog koja prelazi 6 tona po pojedinom izlasku u ribolov u područjima ICES-ova odjeljka VI.a omeđenog loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
Osim područja omeđenog loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
2. Prilikom ulaska u područje i izlaska iz područja iz stavka 1., kapetan ribarskog plovila evidentira u brodskom dnevniku datum, vrijeme i mjesto ulaska i izlaska. 3. U bilo kojem od dva područja iz stavka 1., u slučaju da plovilo dosegne 6 tona ulovljenog manjića morskog:
4. Promatrači iz članka 8. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2347/2002 od 16. prosinca 2002. o određivanju posebnih uvjeta pristupa i s njima povezanih pravila za ribolov dubokomorskih stokova (12) koji su raspoređeni na ribarska plovila koja se nalaze u jednom od područja iz stavka 1., osim zadaća navedenih u stavku 4. tog članka, za prikladne uzorke manjića morskog, mjere ribu u uzorcima i određuju stupanj spolne zrelosti ribe u poduzorku. Na osnovu mišljenja STECF-a, države članice uspostavljaju detaljne protokole uzorkovanja i uspoređivanje rezultata. 5. Od 15. veljače do 15. travnja svake godine zabranjeno je korištenje pridnenih povlačnih mreža (koća), parangala i jednostrukih mreža stajaćica unutar područja omeđenog loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
Članak 29.g Mjere za ribolov škarpine u međunarodnim vodama ICES-ovih potpodručja I. i II. 1. Usmjereni ribolov škarpine u međunarodnim vodama ICES-ovih potpodručja I. i II. dozvoljen je isključivo u razdoblju od 1. srpnja do 31. prosinca svake godine plovilima koja su se i prije bavila ribolovom škarpine u području koje regulira NEAFC, kako je određeno u članku 3. stavku 3. Uredbe (EU) br. 1236/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 2010. o utvrđivanju sustava nadzora i provedbe koji se primjenjuje u području obuhvaćenom Konvencijom o budućoj višestranoj suradnji u ribarstvu sjeveroistočnog Atlantika (13). 2. Plovila ograničavaju svoje usputne ulove škarpine u ostalim vrstama ribolova na najviše 1 % ukupnog ulova koji se zadržava na plovilu. 3. Konverzijski faktor koji se primjenjuje na prezentaciju škarpine ulovljene u toj vrsti ribolova, očišćene i bez glave, uključujući japanski način rezanja i prezentacije, iznosi 1,70. 4. Odstupajući od članka 9. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 1236/2010, kapetani ribarskih plovila koja se bave ovom vrstom ribolova svakodnevno prijavljuju svoje ulove. 5. Pored odredaba iz članka 5. Uredbe (EU) br. 1236/2010, odobrenje za ribolov škarpine valjano je isključivo ako su izvješća koja dostave plovila u skladu s člankom 9. stavkom 1. te Uredbe i ako su evidentirana u skladu s njezinim člankom 9. stavkom 3. 6. Države članice osiguravaju da znanstvene informacije prikupljaju znanstveni promatrači koji se nalaze na plovilima koja plove pod njihovom zastavom. Prikupljene informacije obuhvaćaju barem reprezentativne podatke o strukturi prema spolu, starosti i dužini s obzirom na dubinu gdje su ribe ulovljene. Ove informacije ICES-u prijavljuju nadležna tijela država članica. 7. Komisija obavješćuje države članice o datumu kada Tajništvo NEAFC-a izvješćuje ugovorne stranke NEAFC-a da je ukupan dopušteni ulov (TAC) u potpunosti iskorišten. Od tog dana države članice zabranjuju usmjereni ribolov škarpine za plovila koja plove pod njihovom zastavom. Članak 29.h Mjere za ribolov škarpine u Irmingerovu moru i susjednim vodama 1. Zabranjen je ribolov škarpine u međunarodnim vodama ICES-ova potpodručja V. i u vodama Unije ICES-ovih potpodručja XII. i XIV. Odstupajući od prvog podstavka, ribolov škarpine dozvoljen je od 11. svibnja do 31. prosinca u području koje je omeđeno loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate izmjerene u skladu sa sustavom WGS84 („područje za očuvanje škarpine”):
2. Neovisno o stavku 1., ribolov škarpine može se dozvoliti na temelju pravnog akta Unije izvan područja za očuvanje škarpine u Irmingerovu moru i susjednim vodama od 11. svibnja do 31. prosinca svake godine na osnovu znanstvenog mišljenja i pod uvjetom da je NEAFC uspostavio plan oporavka škarpine u tom zemljopisnom području. U takvom ribolovu mogu sudjelovati isključivo plovila Unije koja su propisno ovlaštena od njihove države članice i o tome je obaviještena Komisija sukladno članku 5. Uredbe (EU) br. 1236/2010. 3. Zabranjeno je korištenje povlačnih mreža s veličinom oka mrežnog tega manjom od 100 milimetara. 4. Konverzijski faktor koji se primjenjuje na prezentaciju škarpine ulovljene u toj vrsti ribolova, očišćene i bez glave, uključujući japanski način rezanja i prezentacije, iznosi 1,70. 5. Nakon završetka ribolovnih operacija za taj kalendarski dan, kapetani ribolovnih plovila koja se nalaze u ribolovu izvan područja za očuvanje škarpine, svakodnevno dostavljaju izvješće o ulovu koje je predviđeno u članku 9. stavku 1. točki (b) Uredbe (EU) br. 1236/2010. U izvješću se navodi ulov koji je izvučen na plovilo od posljednjeg izvješća o ulovu. 6. Pored odredaba iz članka 5. Uredbe (EU) br. 1236/2010, odobrenje za ribolov škarpine valjano je isključivo ako su izvješća koja dostave plovila u skladu s člankom 9. stavkom 1. te Uredbe i ako su evidentirana u skladu s njezinim člankom 9. stavkom 3. 7. Izvješća iz stavka 6. sastavljaju se u skladu s odgovarajućim pravilima. |
|
13. |
u članku 30. umeće se sljedeći stavak: „1.a Stavak 1. ne primjenjuje se u regiji 9.”; |
|
14. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 31.a Ribolov u kojem se koriste električni impulsi u ICES-ovim odjeljcima IV.c i IV.b 1. Odstupajući od članka 31., ribolov povlačnom mrežom (koćom) s gredom koja koristi električne impulse dozvoljen je u ICES-ovim odjeljcima IV.c i IV.b južno od loksodrome koja spaja sljedeće točke, izmjerene u skladu s koordinatnim sustavom WGS84:
2. Ribolov korištenjem električnih impulsa dozvoljen je samo kada:
|
|
15. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 32.a Ograničenja na postupanje s ulovom i istovar na plovilima za pelagijski ribolov 1. Najveći razmak između prečaka u separatoru vode na plovilima za pelagijski ribolov skuše, haringe i šaruna koja obavljaju ribolov u području pod primjenom Konvencije NEAFC-a, kako je određeno u članku 3. stavku 2. Uredbe (EU) br. 1236/2010, iznosi 10 milimetara. Prečke su zavarene. Ako se umjesto prečaka u separatoru vode koriste kružni otvori, najveći promjer otvora ne prelazi 10 milimetara. Otvori u žlijebu ispred separatora vode imaju promjer od najviše 15 milimetara. 2. Plovilima za pelagijski ribolov koja djeluju u području pod primjenom Konvencije NEAFC-a, zabranjeno je iskrcavanje ribe ispod vodene linije iz međuspremnika ili rashladnih spremnika s morskom vodom. 3. Kapetan plovila dostavlja nadležnim tijelima države članice zastave planove koji se odnose na postupanje s ulovom i iskrcajne kapacitete plovila za pelagijski ribolov koja love skušu, haringu i šaruna u području pod primjenom Konvencije NEAFC-a koja imaju ovlaštenje od nadležnih tijela države članice zastave, zajedno sa svim pripadajućim izmjenama. Nadležna tijela države članice zastave plovila provode povremene provjere točnosti predanih planova. Preslike planova u svakom se trenutku moraju čuvati na plovilu.”; |
|
16. |
dodaju se sljedeći članci: „Članak 34.a Tehničke mjere očuvanja u Irskom moru 1. Od 14. veljače do 30. travnja zabranjeno je korištenje bilo koje pridnene povlačne mreže, potegače ili slične povlačne mreže, bilo koje jednostruke mreže stajaćice, trostruke mreže stajaćice, zaplećuće mreže ili slične mreže stajaćice ili bilo kojeg ribolovnog alata s kukama u dijelu ICES-ova odjeljka VII.a koji je omeđen:
2. Odstupajući od stavka 1., unutar područja i u razdoblju koje se navodi u tom stavku:
Članak 34.b Korištenje jednostrukih mreža stajaćica u ICES-ovim odjeljcima III.a, IV.a, V.b, VI.a, VI.b, VII.b, c, j, k te ICES-ovim potpodručjima VIII., IX., X. i XII. istočno od 27° zapadne zemljopisne dužine 1. Plovila Unije ne smiju koristiti pridnene jednostruke mreže stajaćice, zaplećuće mreže i trostruke mreže stajaćice na bilo kojem položaju na kojem je ucrtana dubina veća od 200 metara u ICES-ovim odjeljcima III.a, IV.a, V.b, VI.a, VI.b, VII.b, c, j, k te ICES-ovim potpodručjima VIII., IX., X. i XII. istočno od 27° zapadne zemljopisne dužine. 2. Odstupajući od stavka 1., dozvoljeno je korištenje sljedećih ribolovnih alata:
3. Međutim, ovo odstupanje ne primjenjuje se u području koje regulira NEAFC. 4. Svim plovilima koja koriste pridnene jednostruke mreže stajaćice, zaplećuće ili trostruke mreže stajaćice na bilo kojem položaju na kojemu je ucrtana dubina veća od 200 metara u ICES-ovim odjeljcima III.a, IV.a, V.b, VI.a, VI.b, VII. b, c, j, k te ICES-ovom potpodručju XII. istočno od 27° zapadne zemljopisne dužine, i potpodručjima VIII., IX. i X. izdaje se odobrenje za ribolov u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. 5. Samo jedna vrsta ribolovnog alata opisana u stavku 2. točkama (a), (b) ili (d) nalazi se na plovilu u bilo kojem trenutku. Na plovilu se mogu nalaziti mreže čija je ukupna dužina 20 % veća od najveće dužine za flote koje mogu biti raspoređene u bilo kojem trenutku. 6. Kapetan plovila koje ima odobrenje za ribolov iz stavka 4. evidentira u brodskom dnevniku količinu i dužine ribolovnog alata na plovilu prije nego što isplovi iz luke i pri povratku u luku te objašnjava svako odstupanje između te dvije količine. 7. Nadležna tijela imaju pravo ukloniti nenadgledani ribolovni alat u plovidbi u ICES-ovim odjeljcima III.a, IV.a, V.b, VI.a, VI.b, VII. b, c, j, k te ICES-ovom potpodručju XII. istočno od 27° zapadne zemljopisne dužine i potpodručjima VIII., IX. i X.u sljedećim slučajevima:
8. Kapetan plovila koje ima odobrenje za ribolov navedeno u stavku 4. evidentira u brodskom dnevniku sljedeće informacije tijekom svakog izlaska u ribolov:
9. Plovilima koja obavljaju ribolov s odobrenjem za ribolov navedenim u stavku 4. dozvoljeno je iskrcavanje samo u lukama koje odrede države članice sukladno članku 7. Uredbe (EZ) 2347/2002. 10. Količina morskih pasa zadržana na bilo kojem plovilu koje koristi ribolovni alat opisan u stavku 2. točki (b) i (d) ne iznosi više od 5 % žive vage od ukupne količine morskih organizama zadržanih na plovilu. 11. Nakon konzultacija sa STECF-om, Komisija može usvojiti provedbene akte koji izuzimaju određene vrste ribolova neke države članice od primjene stavaka 1. do 9., u ICES-ovim potpodručjima VIII., IX. i X., kada podaci koje dostavi država članica pokazuju da takav ribolov rezultira vrlo niskom razinom usputnog ulova morskog psa i otpadnog ulova. Članak 34.c Uvjet za ribolov koji koristi određene povlačne ribolovne alate odobrene u Biskajskom zaljevu 1. Odstupajući od odredaba utvrđenih u članku 5. stavku 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 494/2002 od 19. ožujka 2002. o uspostavi dodatnih tehničkih mjera za obnavljanje stoka oslića u ICES-ovim potpodručjima III., IV., V., VI. i VII. te ICES-ovim odjeljcima VIII.a, b, d i e (15), dozvoljeno je obavljati ribolovnu aktivnost koristeći povlačne mreže, danske potegače i slične ribolovne alate, izuzev povlačnih mreža (koća) s gredom, s veličinom oka mrežnog tega u rasponu od 70-99 milimetara u području određenom u članku 5. stavku 1. točki (b) Uredbe (EZ) br. 494/2002 ako je ribolovni alat opremljen mrežnom plohom s kvadratnim mrežnim okom u skladu s Prilogom XIV.b. 2. Prilikom ribolova u ICES-ovim odjeljcima VIII.a i b, dozvoljeno je korištenje rešetke za razvrstavanje i njezinih dodataka na prednjem djelu vreće (saka) mreže i/ili mrežna ploha s kvadratnim okom mrežnog tega veličine od 60 milimetara ili veće, na donjem dijelu umetka u prednjem dijelu vreće mreže. Odredbe utvrđene u članku 4. stavku 1., članku 6. i članku 9. stavku 1. te Uredbe te u članku 3. točkama (a) i (b) Uredbe (EZ) br. 494/2002 ne primjenjuju se na dio povlačne mreže (koće) u koji su umetnuti takvi selektivni dijelovi. Članak 34.d Mjere za zaštitu osjetljivih dubokomorskih staništa u području koje regulira NEAFC 1. Zabranjen je ribolov pridnenim povlačnim alatima i ribolov stajaćim ribolovnim alatom, uključujući pridnene jednostruke mreže stajaćice i pridneni parangal, unutar područja koja su omeđena loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
2. Ako, za vrijeme ribolovnih operacija u novim i postojećim područjima pridnenog ribolova unutar područja koje regulira NEAFC, količina živih koralja ili žive spužve koja se ulovi po kompletu ribolovnog alata prelazi 60 kg živih koralja i/ili 800 kg žive spužve, plovilo obavješćuje svoju državu zastave, obustavlja ribolov i udaljuje se najmanje 2 nautičke milje od položaja za koji dokazi upućuju da je najbliži točnoj lokaciji gdje je ostvaren ulov. Članak 34.e Mjere za zaštitu osjetljivih dubokomorskih staništa u ICES-ovim odjeljcima VII.c, j i k 1. Zabranjen je ribolov pridnenim povlačnim alatima i ribolov stajaćim ribolovnim alatom, uključujući pridnene jednostruke mreže stajaćice i pridneni parangal, unutar područja omeđenih loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84:
2. Plovila za pelagijski ribolov koja obavljaju ribolov u područjima za zaštitu osjetljivih dubokomorskih staništa utvrđenih u stavku 1. ovog članka navode se u popisu ovlaštenih plovila i izdaje im se odobrenje za ribolov u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Plovila uvrštena u listu ovlaštenih plovila nose isključivo pelagijski ribolovni alat. 3. Plovila za pelagijski ribolov koja namjeravaju obavljati ribolov u područjima za zaštitu dubokomorskih staništa određenim u stavku 1. ovog članka šalju barem četiri sata ranije obavijest irskom centru za praćenje ribarstva (FMC) o svojoj namjeri ulaska u područje zaštite dubokomorskih staništa kako je određeno u članku 4. stavku 15. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. U isto vrijeme plovila podnose i obavijest o količinama ribe zadržane na plovilu. 4. Plovila za pelagijski ribolov koja obavljaju ribolov u područjima za zaštitu dubokomorskih staništa određenim u stavku 1. imaju ugrađen ispravan, potpuno funkcionalan sustav praćenja plovila (VMS) koji je u potpunosti sukladan s mjerodavnim pravilima kada se nalazi u području za zaštitu dubokomorskih staništa. 5. Plovila za pelagijski ribolov koja obavljaju ribolov u područjima za zaštitu dubokomorskih staništa određenim u stavku 1. sastavljaju VMS izvješća svakih sta vremena. 6. Plovila za pelagijski ribolov koja su završila ribolov u područjima za zaštitu osjetljivih dubokomorskih staništa određenim u stavku 1. o izlasku iz područja obavješćuju irski FMC. U isto vrijeme plovila podnose i obavijest o količinama ribe zadržane na plovilu. 7. Ribolov pelagijskih vrsta u područjima za zaštitu osjetljivih dubokomorskih staništa određenih u stavku 1. ograničen je tako da na plovilu smiju biti ili se ribolov smije obavljati mrežama s veličinom oka mrežnog tega u rasponu od 16-31 milimetara ili 32-54 milimetara. Članak 34.f Mjere za zaštitu osjetljivih dubokomorskih staništa u ICES-ovom odjeljku VIII.c 1. Zabranjen je ribolov pridnenim povlačnim alatima i ribolov stajaćim ribolovnim alatom, uključujući pridnene jednostruke mreže stajaćice i pridneni parangal, unutar područja omeđenih loksodromama koje uzastopno povezuju sljedeće koordinate, izmjerene u skladu sa sustavom WGS84: El Cachucho:
2. Odstupajući od zabrane koja je određena u stavku 1., plovila koja su obavljala ribolov pridnenim parangalima 2006., 2007. i 2008. godine s ciljem ulova tabinje bjelice mogu od svojih tijela nadležnih za ribarstvo dobiti odobrenje za ribolov u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 koje im omogućava da nastave obavljati takvu vrstu ribolova u području južno od 44°00,00′ sjeverne zemljopisne širine. Sva plovila koja su pribavila takvo odobrenje za ribolov, bez obzira na njihovu ukupnu dužinu, koriste ispravan, potpuno funkcionalan siguran VMS koji je sukladan mjerodavnim pravilima kada obavljaju ribolov u području određenom u stavku 1. |
|
17. |
članak 38. se briše; |
|
18. |
članak 47. se briše; |
|
19. |
Prilozi I., IV., XII. i XIV. Uredbi (EZ) br. 850/98 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi; |
|
20. |
Prilozi XII.a, XIV.a, XIV.b, XIV.c i XIV.d umeću se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Izmjena Uredbe (EZ) br. 1434/98
U članku 2. Uredbe (EZ) br. 1434/98 dodaje se sljedeći stavak:
„1.a Stavak 1. ne primjenjuje se na haringu koja je ulovljena u ICES-ovom odjeljku III.a, potpodručju IV., odjeljku VII.d i vodama Unije ICES-ova odjeljka II.a.”
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2013.
Ova je Uredba cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 13. ožujka 2013.
Za Europski parlament
Predsjednik
M. SCHULZ
Za Vijeće
Predsjednica
L. CREIGHTON
(1) SL C 351, 15.11.2012., str. 83.
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 6. veljače 2013. (još nije objavljeno u Službenom listu) i Odluka Vijeća od 25. veljače 2013.
(3) SL L 347, 24.12.2009., str. 6.
(4) SL L 165, 24.6.2011., str. 1.
(5) SL L 22, 26.1.2009., str. 1.
(6) SL L 125, 27.4.1998., str. 1.
(7) SL L 55, 28.2.2011., str. 13.
(8) SL L 191, 7.7.1998., str. 10.
(9) SL L 347, 30.12.2011., str. 44.;
(10) SL L 343, 22.12.2009., str. 1.
(11) SL L 348, 24.12.2008., str. 20.
(12) SL L 351, 28.12.2002., str. 6.
(13) SL L 348, 31.12.2010., str. 17.”;
(14) SL L 41, 13.2.2002., str. 1.
(15) SL L 77, 20.3.2002., str. 8.”
PRILOG
Prilozi Uredbi (EZ) br. 850/98 mijenjaju se kako slijedi:
|
1. |
u Prilogu I., napomena 6. u tablici se briše; |
|
2. |
u Prilogu IV., tablica se zamjenjuje sljedećim: „Povlačni ribolovni alat: Skagerrak i Kattegat Raspon veličina oka mrežnog tega, ciljne vrste i potrebni postoci ulova koji se primjenjuju na korištenje jedne kategorije raspona veličine oka mreže
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
tablica u Prilogu XII. mijenja se kako slijedi:
|
||||||||||||||||||||
|
4. |
umeće se sljedeći prilog: „PRILOG XII. a Najmanje veličine za regiju 9
|
|
5. |
u Prilogu XIV., dodaju se sljedeći nazivi prema abecednom redu domaćih imena:
|
|
6. |
dodaju se sljedeći prilozi: „ PRILOG XIV.a SPECIFIKACIJE ZA REŠETKU ZA SORTIRANJE
PRILOG XIV.b UVJETI ZA RIBOLOV KOJI KORISTI ODREĐENE POVLAČNE RIBOLOVNE ALATE ODOBRENE U BISKAJSKOM ZALJEVU 1. Specifikacije za gornju mrežnu plohu s kvadratnim okom mrežnog tega Mrežna ploha je pravokutni dio mrežnog tega. Dozvoljena je samo jedna mrežna ploha. Mrežna ploha se ni koji način ne smije začepiti, bilo unutrašnjim ili vanjskim dodacima. 2. Smještaj mrežne plohe Mrežna ploha umeće se u sredinu gornje plohe krajnjeg stožastog dijela povlačne mreže, netom ispred valjkastog dijela koji se sastoji od umetka i vreće mreže. Mrežna ploha završava udaljena najviše 12 oka mreže od ručno isprepletenog reda oka mrežnog tega između umetka i stražnjeg stožastog dijela povlačne mreže. 3. Veličina mrežne plohe Dužina mrežne plohe iznosi najmanje 2 metra, a širina plohe najmanje 1 metar. 4. Mrežni teg plohe Otvor oka mreže iznosi najmanje 100 milimetara. Oka mreže kvadratnog su oblika, odnosno na sve četiri stranice mrežne plohe prerezane su sve prečke. Mrežni teg namješta se tako da su prečke postavljene paralelno i okomito na uzdužnu os vreće mreže. Mrežni teg izrađen je od jednostrukog konca. Debljina konca ne smije biti veća od 4 milimetra. 5. Umetanje mrežne plohe u mreže s okom u obliku romba Dozvoljeno je pričvrstiti rub na sve četiri strane mrežne plohe. Promjer takvog ruba ne smije biti veći od 12 milimetara. Rastegnuta dužina mrežne plohe mora biti jednaka rastegnutoj dužini mrežnih oka u obliku romba koja su pričvršćena na uzdužnu stranu mrežne plohe. Broj mrežnih oka u obliku romba na gornjoj mrežnoj plohi koja su pričvršćena na najmanju stranicu plohe (odnosno stranicu dužine jedan metar koja je okomita na uzdužnu os vreće mreže) iznosi najmanje onaj broj oka u obliku romba koja su pričvršćena na uzdužnu stranicu plohe podijeljeno s 0,7. 6. Umetanje mrežne plohe u povlačnu mrežu prikazano je u nastavku.
PRILOG XIV.c MREŽNA PLOHA S KVADRATNIM OKOM MREŽNOG TEGA ZA PLOVILA DULJA OD 15 METARA 1. Specifikacije za gornju mrežnu plohu s kvadratnim okom mrežnog tega Mrežna ploha je pravokutni dio mrežnog tega. Mrežni teg izrađen je od jednostrukog konca. Oka mreže kvadratnog su oblika, odnosno na sve četiri stranice mrežne plohe prerezane su sve prečke. Veličina oka mreže iznosi 120 milimetara ili više. Dužina mrežne plohe iznosi najmanje 3 metra osim kada je umetnuta u mreže koje vuku plovila snage manje od 112 kW, a u tom slučaju mora biti dugačka najmanje 2 metra. 2. Smještaj mrežne plohe Mrežna ploha umeće se u gornju plohu vreće mreže. Krajnji stražnji dio mrežne plohe ne smije biti više od 12 metara udaljen od konopa za vezanje vreće mreže kako je definirano u članku 8. Uredbe (EEZ) br. 3440/84 od 6. prosinca 1984. o pričvršćivanju naprava na povlačne mreže, danske potegače i slične mreže (9). 3. Umetanje mrežne plohe u mreže s mrežnim okom u obliku romba Između uzdužne strane plohe i susjednog ruba nalaze se najviše dva otvorena mrežna oka u obliku romba. Rastegnuta dužina mrežne plohe jednaka je rastegnutoj dužini mrežnih oka u obliku romba pričvršćenih na uzdužnu stranu mrežne plohe. Omjer spajanja mrežnih oka u obliku romba na gornju plohu vreće mreže i najmanje strane plohe iznosi tri oka u obliku romba na jedno kvadratno oko mreže za vreće mreže od 80 milimetra, dva oka u obliku romba na jedno kvadratno oko za vreće mreže od 120 milimetara, osim za rubne prečke mrežne plohe s obje strane. PRILOG XIV.d MREŽNA PLOHA S KVADRATNIM OKOM MREŽNOG TEGA ZA PLOVILA KRAĆA OD 15 METARA 1. Specifikacije za gornju mrežnu plohu s kvadratnim okom mrežnog tega Mrežna ploha je pravokutni dio mrežnog tega. Mrežni teg izrađen je od jednostrukog konca. Oka mreže kvadratnog su oblika, odnosno na sve četiri stranice mrežne plohe prerezane su sve prečke. Veličina oka mreže iznosi 110 milimetara ili više. Dužina mrežne plohe iznosi najmanje 3 metra, osim kada je umetnuta u mreže koje vuku plovila snage manje od 112 kW, a u tom slučaju mora biti dugačka najmanje 2 metra. 2. Smještaj mrežne plohe Mrežna ploha mora biti umetnuta u gornju plohu vreće mreže. Krajnji stražnji dio mrežne plohe ne smije biti više od 12 metara udaljen od konopa za vezanje vreće mreže kako je definirano u članku 8. Uredbe (EEZ) br. 3440/84. 3. Umetanje mrežne plohe u mreže s mrežnim okom u obliku romba Između uzdužne strane mrežne plohe i susjednog ruba nalaze se najviše dva otvorena mrežna oka u obliku romba. Rastegnuta dužina mrežne plohe jednaka je rastegnutoj dužini mrežnih oka u obliku romba pričvršćenih na uzdužnu stranu mrežne plohe. Omjer spajanja mrežnih oka u obliku romba na gornju plohu vreće mreže i najmanje strane mrežne plohe iznosi dva oka u obliku romba na jedno kvadratno oko mreže, osim za rubne prečke mrežne plohe s obje strane. ”. |
(1) Isključivo unutar 4 milje od polaznih crta.
(2) Izvan 4 milje od polaznih crta.
(3) Od 1. ožujka do 31. listopada u Skagerraku i od 1. ožujka do 31. srpnja u Kattegatu.
(4) Od 1. studenoga do posljednjeg dana veljače u Sgakerraku i od 1. kolovoza do posljednjeg dana veljače u Kattegatu.
(5) Primjenjujući ovaj raspon veličine oka mreže, vreća (saka) mreže izrađena je od mrežnog tega kvadratnog oka s rešetkom za sortiranje u skladu s Prilogom XIV.a ovoj Uredbi.
(6) Ulov zadržan na plovilu sastoji se od najviše 10 % bilo koje mješavine bakalara, koljaka, oslića, iverka zlatopjega, sivog lista, limande, lista, oblića, lista glatkog, iverka običnog, skuše, patarače, pišmolja, iverka, koljuške, škampa i jastoga.
(7) Ulov zadržan na plovilu sastoji se od najviše 50 % bilo koje mješavine bakalara, oslića, iverka zlatopjega, sivog lista, limande, lista, romba, lista glatkog, iverka običnog, haringe, skuše, patarače, iverka, koljuške, škampa i jastoga.
(8) Ulov zadržan na plovilu sastoji se od najviše 60 % bilo koje mješavine bakalara, oslića, iverka zlatopjega, sivog lista, limande, lista, romba, lista glatkog, iverka običnog, patarače, pišmolja, iverka, koljuške, i jastoga.”;
(9) SL L 318, 7.12.1984., str. 23.