This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32012R0290
Commission Regulation (EU) No 290/2012 of 30 March 2012 amending Regulation (EU) No 1178/2011 laying down technical requirements and administrative procedures related to civil aviation aircrew pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council
Uredba Komisije (EU) br. 290/2012 od 30. ožujka 2012. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1178/2011 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća
Uredba Komisije (EU) br. 290/2012 od 30. ožujka 2012. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1178/2011 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća
SL L 100, 5.4.2012, p. 1–56
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ovaj dokument objavljen je u određenim posebnim izdanjima
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version: 08/04/2015
07/Sv. 17 |
HR |
Službeni list Europske unije |
255 |
32012R0290
L 100/1 |
SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 290/2012
od 30. ožujka 2012.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 1178/2011 o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske Unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Europske agencije za sigurnost zračnog prometa i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 91/670/EEZ, Uredbe (EZ) br. 1592/2002 i Direktive 2004/36/EZ (1), a posebno članak 7. stavak 6., članak 8. stavak 5. i članak 10. stavak 5. te Uredbe,
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije br. 1178/2011 (2) utvrđuju se detaljna pravila za određene dozvole pilota i za konverziju nacionalnih dozvola pilota i nacionalnih dozvola inženjera leta u dozvole pilota, kao i uvjete za prihvaćanje dozvola izdanih u trećim zemljama. Pravila za certifikate o zdravstvenoj sposobnosti za pilote, uvjeti za konverziju nacionalnih certifikata o zdravstvenoj sposobnosti i certifikacija zrakoplovno-medicinskih ispitivača su također uspostavljeni u toj Uredbi. Dodatno, Uredba (EU) br. 1178/2011 uključuje odredbe o zdravstvenoj sposobnosti kabinske posade. |
(2) |
U skladu s Uredbom br. 216/2008, organizacije za osposobljavanje pilota i zrakoplovno-medicinski centri moraju posjedovati certifikat. Certifikat se izdaje nakon što su ispunjeni određeni tehnički i administrativni zahtjevi. Administrativna pravila i sustav upravljanja tih organizacija moraju biti uspostavljeni. |
(3) |
Uređaji za osposobljavanje koji simuliraju let se koriste za osposobljavanje pilota, ispitivanje i provjeru pilota moraju biti certificirani u skladu sa setom tehničkih kriterija. Ti tehnički zahtjevi i administrativne procedure moraju biti uspostavljeni. |
(4) |
U skladu s Uredbom (EZ) 216/2008, kabinska posada mora biti kontinuirano u dobrom zdravstvenom stanju i kompetentna za provođenje dodijeljenih sigurnosnih dužnosti. Svi oni koji su uključeni u komercijalne operacije moraju posjedovati potvrdu kako je inicijalno definirano u Prilogu III poddijelu O, točki (d) OPS 1.1005 Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 od 16. prosinca 1991. o usklađivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka u području civilnog zrakoplovstva (3). Uvjeti o kvalifikacijama kabinske posade i pripadajućih potvrdi moraju biti uspostavljeni. |
(5) |
Sposobnosti nadzora nadležnih tijela nisu predviđene u Uredbi (EU) br. 1178/2011. Ova Uredba stoga izmjenjuje Uredbu (EU) br. 1178/2011 kako bi uključila sustav administracije i sustav upravljanja nadležnih tijela i organizacija. U skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008, pravila o mreži informiranja između država članica, Komisije i Agencije moraju također biti uključeni u Uredbi (EU) br. 1178/2011. |
(6) |
Nužno je osigurati dovoljno vremena za zrakoplovnu industriju i administraciju država članica kako bi se prilagodili novom zakonskom okviru i prepoznali pod određenim uvjetima valjanosti certifikata, uključujući potvrde o osposobljavanju o sigurnosti, koji su izdani prije stupanja ove Uredbe na snagu. |
(7) |
Kako bi se osigurao lagan prijelaz i visoka razina ujednačenosti sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu u Uniji, provedbene mjere trebale bi odražavati trenutno stanje, uključujući najbolje prakse, i znanstveni i tehnički napredak u području osposobljavanja članova posade zrakoplova. Shodno tome, Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 kao i tehnički zahtjevi i administrativne procedure koje su usuglašene s Organizacijom međunarodnog civilnog zrakoplovstva (ICAO) i Zajedničkim zrakoplovnim vlastima (JAA), do 30. lipnja 2009. kao i s postojećim zakonodavstvom koje se odnosi na specifično nacionalno okruženje, trebale bi biti razmotrene. |
(8) |
Uredbu (EU) br. 1178/2011 je stoga potrebno izmijeniti na odgovarajući način. |
(9) |
Mjere specificirane u Prilogu III. Uredbi Vijeća 3922/91 za potvrde o osposobljavanju o sigurnosti kabinske posade se brišu u skladu s člankom 69. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 216/2008. Mjere prihvaćene ovom Uredbom smatraju se odgovarajućim mjerama. |
(10) |
Agencija je pripremila nacrt provedbenih pravila i predala ih je kao mišljenje Komisiji u skladu s člankom 19. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 216/2008. |
(11) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 65. Uredbe br. 216/2008, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EU) br. 1178/2011 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 1., dodaju se sljedeće točke:
|
2. |
U članku 2., dodaju se sljedeće točke (11), (12) i (13):
|
3. |
U članku 4. stavku 1.:
|
4. |
Umeću se sljedeći članci 10.a, 10.b i 10.c: „Članak 10.a Organizacija za osposobljavanje pilota 1. Organizacija za osposobljavanje pilota udovoljava tehničkim zahtjevima i administrativnim postupcima kako je određeno prilozima VI. i VII. te mora biti certificirana. 2. Smatra se da organizacije za osposobljavanje pilota koje posjeduju certifikat u skladu s JAR-om izdan ili priznat od države članice prije primjene ove Uredbe, posjeduju certifikat koji je izdan u skladu s ovom Uredbom. U tom slučaju privilegije tih organizacija ograničene su na privilegije uključene u odobrenju izdanom od države članice. Bez obzira na članak 2., organizacije za osposobljavanje pilota prilagođavaju svoje sustave upravljanja, programe osposobljavanja, procedure i priručnike u skladu s Prilogom VII. najkasnije do 8. travnja 2014. 3. Organizacije JAR za osposobljavanje koje su registrirane od država članica prije primjene ove Uredbe smiju provoditi osposobljavanje za JAR privatne dozvole pilota (PPL). 4. Države članice zamjenjuju certifikate iz stavka 2. prvog podstavka s certifikatima koji su u skladu s formatom određenim u Prilogu VI. najkasnije do 8. travnja 2017. Članak 10.b Uređaji za osposobljavanje koji simuliraju let 1. Uređaji za osposobljavanje koji simuliraju let (FSTD-ovi) koji se koriste za osposobljavanje, ispitivanje i provjeru pilota, uz iznimku razvojnih uređaja za osposobljavanje za testno letenje, udovoljavaju tehničkim zahtjevima i administrativnim procedurama iz priloga VI. i VII., te moraju posjedovati kvalifikaciju. 2. Smatra se da su certifikati FSTD kvalifikacije koji su izdani ili priznati u skladu s JAR-om prije primjene ove Uredbe, izdani u skladu s ovom Uredbom. 3. Države članice zamjenjuju certifikate iz stavka 2. s certifikatima kvalifikacija koje udovoljavaju formatu određenim u Prilogu VI. najkasnije do 8. travnja 2017. Članak 10.c Zrakoplovno-medicinski centri 1. Zrakoplovno-medicinski centri udovoljavaju tehničkim zahtjevima i administrativnim postupcima kako je određeno prilozima VI. i VII., te se moraju certificirati. 2. Smatra se da su JAR odobrenja zrakoplovno-medicinskih centara, koja su izdana ili priznata od države članice prije primjene ove Uredbe, izdana u skladu s ovom Uredbom. Zrakoplovno-medicinski centri prilagođavaju svoj sustav upravljanja, programe osposobljavanja, procedure i priručnike kako bi se uskladili s Prilogom VII. najkasnije do 8. travnja 2014. 3. Države članice zamjenjuju odobrenja zrakoplovno-medicinskih centara iz stavka 2. prvog podstavka s certifikatom koji udovoljava formatu određenom u Prilogu VI. najkasnije do 8. travnja 2017.” |
5. |
Umeću se sljedeći članci 11.a, 11.b i 11.c: „Članak 11.a Kvalifikacije kabinske posade i pripadajuće potvrde 1. Članovi kabinske posade uključeni u komercijalne operacije zrakoplova iz članka 4. stavka 1. točaka (b) i (c) Uredbe (EZ) br. 216/2008 moraju biti kvalificirani i posjedovati pripadajuću potvrdu u skladu s tehničkim uvjetima i administrativnim postupcima utvrđenim u prilozima V. i VI. 2. Članovi kabinske posade koji posjeduju, prije primjene ove Uredbe, potvrde o osposobljavanju o sigurnosti koje su izdane u skladu s Uredbom Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (‚EU-OPS’):
3. Potvrde o osposobljavanju o sigurnosti koje su izdane u skladu s EU-OPS-om zamjenjuju se potvrdama kabinske posade koje su u skladu s formatom utvrđenim u Prilogu VI. najkasnije do 8. travnja 2017. 4. Članovi kabinske posade uključeni u komercijalne operacije helikoptera na datum početka primjene ove Uredbe:
5. Bez obzira na članak 2., potvrde kabinske posade koje udovoljavaju formatu propisanom u Prilogu VI. izdaju se svim članovima kabinske posade uključenim u komercijalne operacije helikoptera najkasnije do 8. travnja 2013. Članak 11.b Sposobnosti nadzora 1. Države članice određuju jedno ili više tijela kao nadležno tijelo unutar te države članice s potrebnim ovlastima i raspodijeljenim odgovornostima za certifikaciju i nadzor osoba i organizacija koje su predmet Uredbe (EZ) br. 216/2008 i njezinim provedbenim pravilima. 2. Ako država članica odredi više od jednog tijela kao nadležno tijelo:
3. Države članice osiguravaju da nadležno tijelo(-a) ima potrebne sposobnosti da osigura(ju) nadzor svih osoba i organizacija pokrivenih njihovim planom nadzora, uključujući dovoljno resursa kako bi se zadovolji zahtjevi ove Uredbe. 4. Države članice osiguravaju da nadležno tijelo ne provodi aktivnosti nadzora kad postoje dokazi da bi to moglo rezultirati, direktno ili indirektno, sukobom interesa, pogotovo kad se radi o članovima obitelji ili financijskoj koristi. 5. Osoblje autorizirano od nadležnog tijela za provođenje certifikacije i/ili poslova nadzora ima ovlasti da izvodi najmanje sljedeće zadatke:
6. Poslovi pod stavkom 5. provode se u u skladu s pravnim odredbama pojedine države članice. Članak 11.c Prijelazne mjere Što se tiče organizacija za koje je Agencija nadležno tijelo u skladu s člankom 21. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 216/2008:
|
6. |
U članku 12., dodaje se sljedeći stavak: „1.b Iznimno od odredaba stavka 1., države članice mogu odlučiti da ne primjenjuju odredbe dodataka od I. do IV. do 8. travnja 2013.” |
7. |
U članku 12. stavku 7., izraz „stavci od 2. do 6.” zamjenjuju se sa „stavci od 1.b do 6.” |
8. |
Dodaju se novi prilozi V., VI. i VII., čiji tekst je naveden u Prilogu ovoj Uredbi. |
Članak 2.
1. Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana nakon dana objave u Službenom listu Europske Unije.
Ona stupa na snagu od 8. travnja 2012.
2. Iznimno od odredaba stavka 1. drugog podstavka, države članice mogu odlučiti ne primjenjivati sljedeće odredbe:
(a) |
priloge od V. do VII. do 8. travnja 2013.; |
(b) |
točke ORA.GEN.200(a)(3) Priloga VII. za imatelje certifikata FSTD kvalifikacije koji nisu odobrena organizacija za osposobljavanje i ne posjeduju AOC do 8. travnja 2014.; |
(c) |
priloge VI. i VII. za organizacije za osposobljavanje i zrakoplovno-medicinske centre koji nisu u skladu s JAR-om do 8. travnja 2014.; |
(d) |
točku CC.GEN.030 Priloga V. do 8. travnja 2015.; |
(e) |
Prilog V. za članove kabinske posade koji su uključeni u komercijalne operacije helikoptera do 8. travnja 2015.; |
(f) |
priloge VI. i VII. za organizacije za osposobljavanje samo za dozvole pilota lakog zrakoplova, dozvole privatnih pilota, dozvole pilota balona ili dozvole pilota jedrilice do 8. travnja 2015.; |
(g) |
priloge VI. i VII. za organizacije za osposobljavanje koje provode osposobljavanje za testno letenje u skladu s točkama FCL.820 Priloga I. Uredbe (EU) br. 1178/2011 do 8. travnja 2015. |
3. Kada država članica primjenjuje odredbe stavka 2., o tome će obavijestiti Komisiju i Agenciju. Ova obavijest će opisivati trajanje i razloge za takvo odstupanje kao i program implementacije koji sadrži planirane aktivnosti i pripadajuće trajanje.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. ožujka 2012.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 79, 13.3.2008., str. 1.
(2) SL L 311, 25.11.2011., str. 1.
(3) SL L 373, 31.12.1991., str. 4.
PRILOG
„
PRILOG V.
KVALIFIKACIJE ČLANOVA KABINSKE POSADE U OPERACIJAMA KOMERCIJALNOG ZRAČNOG PRIJEVOZA
[DIO-CC]
PODDIO GEN
OPĆI ZAHTJEVI
CC.GEN.001 Nadležno tijelo
Za potrebe ovog dijela, nadležno tijelo će biti tijelo koje je odredila država članica kod kojeg osoba podnosi zahtjev za izdavanje potvrde kabinske posade.
CC.GEN.005 Područje primjene
Ovaj dio uspostavlja zahtjeve za izdavanje potvrda kabinske posade i uvjete o njihovoj valjanosti i korištenju za imatelje potvrde.
CC.GEN.015 Zahtjev za potvrdom kabinske posade
Zahtjev za potvrdu kabinske posade podnosi se u formatu i na način kako je utvrdilo nadležno tijelo.
CC.GEN.020 Minimalna dob
Podnositelj zahtjeva za potvrde kabinske posade mora imati najmanje 18 godina.
CC.GEN.025 Povlastice i uvjeti
(a) |
Privilegije imatelja potvrde kabinske posade su da djeluju kao članovi kabinske posade u komercijalnom zračnom prijevozu operacija zrakoplova iz članka 4. stavka 1. točaka (b) i (c) Uredbe (EZ) br. 216/2008. |
(b) |
Članovi kabinske posade mogu koristiti povlastice navedene u točki (a) samo ako:
|
CC.GEN.030 Dokumenti i čuvanje zapisa
Kao dokaz usklađenosti s primjenjivim zahtjevima, kao što je navedeno u CC.GEN.025 (b), svaki imatelj mora posjedovati i na zahtjev osigurati potvrdu kabinske posade, popis i zapise o osposobljavanju i provjerama vezanih za tip zrakoplova ili varijante, osim kad operator sam vodi evidenciju i može je učiniti dostupnom na zahtjev nadležnog tijela ili imatelja potvrde.
PODDIO CCA
SPECIFIČNI ZAHTJEVI ZA POTVRDU KABINSKE POSADE
CC.CCA.100 Izdavanje potvrde kabinske posade
(a) |
Potvrde kabinske posade se izdaju samo podnositeljima zahtjeva koji su položili ispitivanje nakon završenog početnog osposobljavanja u skladu s ovim dijelom. |
(b) |
Potvrde kabinske posade će izdati:
|
CC.CCA.105 Valjanost potvrde kabinske posade
Potvrda kabinske posade izdaje se s neograničenim trajanjem i vrijedi osim ako:
(a) |
je suspendira ili ukine nadležno tijelo; ili |
(b) |
imatelj potvrde nije koristio pripadajuće privilegije tijekom prethodnih 60 mjeseci na najmanje jednom tipu zrakoplova. |
CC.CCA.110 Suspenzija ili ukidanje potvrde kabinske posade
(a) |
Ako imatelji nisu u skladu s ovim dijelom, nadležno tijelo može suspendirati ili ukinuti potvrdu kabinske posade. |
(b) |
U slučaju kad nadležno tijelo suspendira ili ukine potvrdu kabinske posade, imatelji će:
|
PODDIO TRA
ZAHTJEVI ZA OSPOSOBLJAVANJE PODNOSITELJA ZAHTJEVA I IMATELJA ZA POTVRDU KABINSKE POSADE
CC.TRA.215 Pružanje osposobljavanja
Osposobljavanje zahtijevano u ovom dijelu će:
(a) |
osigurati organizacija za osposobljavanje ili operatori komercijalnog zračnog prijevoza koji su odobreni u tu svrhu od nadležnog tijela; |
(b) |
provoditi osoblje s odgovarajućim iskustvom i koje je kvalificirano za elemente osposobljavanja koji se moraju obuhvatiti; i |
(c) |
se provoditi prema programu i planu osposobljavanja kako je dokumentirano u odobrenju izdanom organizaciji. |
CC.TRA.220 Tečaj početnog osposobljavanja i ispitivanje
(a) |
Podnositelji zahtjeva za potvrdu kabinske posade će završiti tečaj početnog osposobljavanja kako bi se upoznali s okruženjem zrakoplova i stekli dovoljno opće znanje i osnovnu stručnost koji su potrebni za obavljanje dužnosti i odgovornosti koje se odnose na sigurnost putnika i leta tijekom normalnih, abnormalnih i operacija u slučaju opasnosti. |
(b) |
Program tečaja početnog osposobljavanja mora obuhvatiti najmanje elemente navedene u Prilogu 1. ovoga dijela. Uključivat će osposobljavanje za teorijsko znanje i praktično osposobljavanje. |
(c) |
Podnositelji zahtjeva za potvrdu kabinske posade moraju proći ispitivanje koja obuhvaća sve elemente programa osposobljavanja navedene u (b), osim ispitivanja osposobljavanja CRM, kako bi dokazali da su postigli potrebnu razinu znanja i stručnosti zahtijevanih u (a). |
CC.TRA.225 Kvalifikacija(-e) za tip zrakoplova ili varijantu
(a) |
Imatelji valjane potvrde kabinske posade radit će na zrakoplovu samo ako su kvalificirani u skladu s primjenjivim zahtjevima navedenim u dijelu-ORO. |
(b) |
Kako bi se kvalificirao za tip zrakoplova ili varijantu, imatelj:
|
Dodatak 1. dijelu-CC
Tečaj početnog osposobljavanja i ispitivanje
PROGRAM OSPOSOBLJAVANJA
Program osposobljavanja tečaja početnog osposobljavanja mora sadržavati najmanje sljedeće:
1. Općenito teoretsko znanje o zrakoplovstvu i zrakoplovnim propisima koje obuhvaća sve potrebne elemente vezane za dužnosti i odgovornosti člana kabinske posade:
1.1. |
poznavanje zrakoplovne terminologije, teorije leta, načina smještanja putnika, područja rada, meteorologije i svijesti o posljedicama kontaminacije površine zrakoplova; |
1.2. |
poznavanje zrakoplovnih propisa koji se odnose na kabinsku posadu i ulogu nadležnog tijela; |
1.3. |
dužnosti i odgovornosti kabinske posade tijekom operacija i potreba brzog i učinkovitog djelovanja u prisilnim situacijama; |
1.4. |
kontinuirana sposobnost i osposobljenost za obavljanje dužnosti člana kabinske posade s posebnim naglaskom na poznavanje ograničenja vremena leta, vremena dužnosti i vremena odmora; |
1.5. |
važnost osiguravanja ažurnosti relevantnih dokumenata i priručnika zajedno s izmjenama koje dodaje zračni prijevoznik, kao što je primjenjivo; |
1.6. |
značenje uloge kabinske posade u obavljanju dužnosti u skladu s Operativnim priručnikom operatora; |
1.7. |
važnost pretpoletnog brifinga kabinske posade i davanje nužnih informacija o sigurnosti s osvrtom na njihove posebne dužnosti; |
1.8. |
važnost prepoznavanja situacija u kojima članovi kabinske posade imaju ovlasti i odgovornosti za iniciranje evakuacije i drugih prisilnih postupaka. |
2. Komunikacija:
Tijekom osposobljavanja, naglasak će biti stavljen na važnost učinkovite komunikacije između kabinske i letačke posade, uključujući tehnike komuniciranja, upotrebu zajedničkog jezika i terminologije.
3. Početno osposobljavanje o ulozi ljudskog faktora (HF) u zrakoplovstvu i upravljanju resursima posade (CRM)
Ovaj tečaj provodit će najmanje jedan instruktor CRM-a kabinske posade. Elementi osposobljavanja će se detaljno obuhvatiti i uključivati najmanje sljedeće:
3.1. |
Općenito: ljudski faktori u zrakoplovstvu, opće upute o ciljevima i načelima CRM-a, sposobnosti i ograničenja ljudi; |
3.2. |
Relevantno za pojedine članove kabinske posade: svijest o osobnosti, ljudska greška i pouzdanost, stavovi i ponašanja, samoprocjena; stres i upravljanje stresom; umor i budnost; asertivnost, stanje svijesti, prikupljanje i obrada informacija. |
4. Postupanje s putnicima i nadzor kabine:
4.1. |
značenje pravilnog rasporeda sjedala u skladu s masom i ravnotežom aviona, smještaj posebnih kategorija putnika i potreba smještaja sposobnih putnika pri izlazima koji nisu nadzirani; |
4.2. |
pravila koja se odnose na siguran smještaj kabinske prtljage (uključujući i predmete koji se koriste za vrijeme servisa u kabini) i na rizik da ona postane opasnost za putnike u kabini ili da smeta ili oštećuje sigurnosnu opremu ili izlaze; |
4.3 |
upute za prepoznavanje i upravljanje s putnicima koji su, ili će biti opijeni alkoholom ili su pod utjecajem droga ili su agresivni; |
4.4. |
mjere koje treba poduzeti kod prijevoza živih životinja u putničkoj kabini; |
4.5. |
dužnosti koje treba obaviti u slučaju turbulencije, uključujući osiguravanje putničke kabine; i |
4.6. |
metode motiviranja putnika i kontrole gužve koje su nužne za brzo izvođenje evakuacije u slučaju nužde. |
5. Zrakoplovno-medicinski aspekti i prva pomoć:
5.1. |
općenito osposobljavanje o zrakoplovno-medicinskim aspektima i preživljavanju; |
5.2. |
psihološki učinci letenja s posebnim naglaskom na hipoksiju, zahtjevima za kisikom, funkciju Eustahijeve tube i barotraume; |
5.3. |
osnove prve pomoći uključujući obuku o:
|
5.4. |
slučajevi medicinske hitne pomoći na letu i pripadajuća prva pomoć koja obuhvaća najmanje:
|
5.5. |
upotreba odgovarajuće opreme uključujući kisik za prvu pomoć, pribor za prvu i hitnu liječničku pomoć i njihov sadržaj; |
5.6. |
praktično osposobljavanje o kardio-pulmonalne reanimaciji za svakog člana kabinske posade koristeći posebno za to konstruiranu lutku i uzimajući u obzir okruženje zrakoplova; i |
5.7. |
zdravlje i higijena na putu, uključujući:
|
6. Opasne robe u skladu s primjenjivim ICAO tehničkim instrukcijama.
7. Opći sigurnosni aspekti u zrakoplovstvu, uključujući poznavanje odredbi utvrđenih u Uredbi (EZ) br. 300/2008.
8. Osposobljavanje u svezi s dimom i požarom:
8.1. |
naglašavanje odgovornosti kabinske posade da djeluje brzo u nuždi, pri pojavi dima i požara, i poglavito naglašavanje važnosti otkrivanja pravog uzroka požara; |
8.2. |
značenje prisilnog obavješćivanja letačke posade kao i poduzimanje određenih mjera nužnih za koordinaciju i pomoć, kad je dim ili požar otkriven; |
8.3. |
nužnost učestalog provjeravanja potencijalnih rizičnih lokacija za pojavu požara, uključujući toalete i detektore dima; |
8.4. |
klasifikaciju požara, odgovarajućih tipova sredstava za gašenje i odgovarajućih postupaka za određene situacije; |
8.5. |
tehniku primjene sredstava za gašenje, posljedice neispravne uporabe i uporabe u ograničenom prostoru; uključujući obuku gašenja požara i stvarnu uporabu cjelokupne odgovarajuće opreme u okruženju sa simuliranim dimom; i |
8.6. |
opće postupke zemaljskih službi u prisilnim slučajevima koji se izvode na aerodromima. |
9. Osposobljavanje za preživljavanje:
9.1. |
mora se osigurati da osposobljavanje za preživljavanje bude primjerena područjima djelovanja (npr. polarno područje, pustinja, džungla ili more); i |
9.2. |
mora se osigurati da osposobljavanje za preživljavanje u vodi uključuje djelovanje i uporabu osobne plivačke opreme u vodi za svakog člana kabinske posade i obuku za uporabu splavi za spašavanje ili slične opreme, kao i konkretne vježbe u vodi. |
ĐRILOG VI.
ZAHTJEVI ZA NADLEŽNO TIJELO ZA ČLANOVE POSADE ZRAKOPLOVA
[DIO-ARA]
PODDIO GEN
OPĆENITI ZAHTJEVI
ODJELJAK I.
Općenito
ARA.GEN.105 Definicije
Za potrebe ovog dijela i dijela-ORA, primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
‚Prihvatljivi načini usklađivanja (AMC)’ su neobvezujući standardi usvojeni od Agencije kako bi ilustrirali načine uspostavljanja usklađenosti s Osnovnom uredbom i njenim Provedbenim pravilima; |
2. |
‚Alternativni načini usklađivanja’ su oni koji predlažu alternativu postojećem AMC-u ili oni koji predlažu nove načine uspostavljanja usklađivanja s Uredbom (EZ) br. 216/2008 i njenim Provedbenim pravilima za koje od Agencije nije usvojen pripadajući AMC; |
3. |
‚Odobrena organizacija za osposobljavanje (ATO)’ znači organizaciju kvalificiranu za stjecanje ili održavanje odobrenja za provođenje osposobljavanja za dozvole pilota i pripadajućih ovlaštenja i certifikata; |
4. |
‚Model uređaja za vježbanje osnovnih instrumentalnih procedura (BITD model)’ znači definirana kombinacija hardvera i softvera, koji posjeduje BITD kvalifikaciju; |
5. |
‚Specifikacije certificiranja (CS)’ su tehnički standardi usvojeni od Agencije koje indiciraju načine za dokazivanje usklađenosti s Osnovnom uredbom i njenim Provedbenim pravilima i koje organizacija može koristiti u svrhu certificiranja; |
6. |
‚Instruktor letenja (FI)’ znači instruktor koji posjeduje privilegije provođenja osposobljavanja na zrakoplovu, u skladu s dijelom-FCL; |
7. |
‚Uređaj za osposobljavanje koji simulira let (FSTD)’ znači uređaj za osposobljavanje koji je:
|
8. |
‚Kvalifikacija FSTD-a’ znači razina tehničke sposobnosti FSTD-a kako je definirano u dokumentima o usklađenosti; |
9. |
‚Korisnik FSTD-a’ znači organizacija ili osoba koja zahtijeva osposobljavanje, provjere ili ispitivanje kroz upotrebu FSTD-a od ATO-a; |
10. |
‚Prizemljavanje’ znači formalna zabrana zrakoplovu za polijetanje i poduzimanje takvih mjera kako su potrebne da bi se zadržao; |
11. |
‚Materijal s uputama (GM)’ znači neobvezujući materijal razvijen od Agencije koji pomaže da se ilustrira značenje zahtjeva ili specifikacije i koji se koristi kako bi podupro interpretaciju Osnovne uredbe, njenih Provedbenih pravila i AMC-a; |
12. |
‚ARO RAMP’ znači poddio RAMP Priloga II. Uredbi o letačkim operacijama; |
13. |
‚Drugi uređaj za osposobljavanje (OTD)’ znači pomagala za osposobljavanje pilota, osim FSTD-a, koji omogućuju osposobljavanje kad potpuno letačko okruženje nije potrebno; |
14. |
‚Dio-ARA’ znači Prilog. VI. Uredbi o članovima posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu; |
15. |
‚Dio-ORO’ znači Prilog III. Uredbi o letačkim operacijama; |
16. |
‚Dio-CC’ znači Prilog V. Uredbi o članovima posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu; |
17. |
‚Dio-FCL’ znači Prilog I. Uredbi o članovima posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu; |
18. |
‚Dio-MED’ znači Prilog IV. Uredbi o članovima posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu; |
19. |
‚Dio-ORA’ znači Prilog VII. Uredbi o članovima posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu; |
20. |
‚Osnovno mjesto poslovanja’ znači glavni ured ili registrirani ured organizacije unutar kojeg se odvijaju glavne financijske funkcije i operativna kontrola aktivnosti koje se odnose na ovu Uredbu; |
21. |
‚Upute za provođenje kvalifikacijskih testova (QTG)’ znači dokument određen da dokaže da kvalitete performansi i rukovanja FSTD-a predstavljaju određeni zrakoplov, klasu aviona ili tip helikoptera, koje su simulirane unutar propisanih ograničenja i da su svi primjenjivi zahtjevi zadovoljeni. QTG uključuje i podatke o zrakoplovu, klasi aviona ili tipa helikoptera i podatke FSTD-a koji se koriste kako bi poduprli validaciju. |
ARA.GEN.115 Dokumentacija nadzora
Nadležno tijelo će osigurati sve pravne akte, standarde, pravila, tehničke publikacije i povezane dokumente relevantnom osoblju kako bi im se omogućilo izvođenje zadataka i izvršavanje svojih obaveza
ARA.GEN.120 Načini usklađivanja
(a) |
Agencija će razviti prihvatljive načine usklađivanja (AMC) koji se mogu koristiti kako bi se uspostavila usklađenost s Uredbom 216/2008 i njenim Provedbenim pravilima. Kad se uskladi s AMC-om, znači da su se zadovoljili povezani zahtjevi Provedbenih pravila. |
(b) |
Alternativni načini usklađivanja se mogu koristiti kako bi se uspostavila usklađenost s Provedbenim pravilima. |
(c) |
Nadležno tijelo će uspostaviti sustav kako bi dosljedno evaluirali da svi alternativni načini udovoljavanja koja koristi ili koja koriste organizacije i osobe pod njihovim nadzorom omogućuju uspostavljanje usklađivanja s Uredbom (EZ) br. 216/2008 i njenih Provedbenih pravila. |
(d) |
Nadležno tijelo će evaluirati sve alternativne načine udovoljavanja koje predloži organizacija u skladu s ORA.GEN.120 analizirajući dostavljenu dokumentaciju i, ako smatra da je potrebno, provesti inspekciju u organizaciji. Kad nadležno tijelo ustanovi da su alternativni načini udovoljavanja u skladu s Provedbenim pravilima, bez odgode će:
|
(e) |
Kad nadležno tijelo koristi alternativne načine udovoljavanja kako bi postiglo usklađivanje s Uredbom (EZ) br. 216/2008 i njenim Provedbenim pravilima, ono će:
Nadležno tijelo će osigurati Agenciji potpun opis alternativnih načina udovoljavanja, uključujući sve revizije procedura koje mogu biti relevantne, kao i procjenu kojom dokazuje da je udovoljeno Provedbenim pravilima. |
ARA.GEN.125 Informacije za Agenciju
(a) |
Nadležno tijelo će bez odgode obavijestiti Agenciju u slučaju bilo kakvih značajnih problema s implementacijom Uredbe (EZ) br. 216/2008 i njenih Provedbenih pravila. |
(b) |
Nadležno tijelo će obavijestiti Agenciju o svim za sigurnost značajnim informacijama koje proizlaze iz izvještaja o događajima koje je zaprimila. |
ARA.GEN.135 Reakcija na problem sigurnosti bez odgode
(a) |
Bez utjecaja na Direktivu 2003/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1), nadležno tijelo će implementirati sustav za prikladno skupljanje, analizu i distribuciju informacija o sigurnosti. |
(b) |
Agencija će implementirati sustav za prikladnu analizu svih relevantnih informacija o sigurnosti koje zaprimi i mora bez daljnje odgode dostaviti državama članicama i Komisiji sve informacije, uključujući preporuke ili korektivne aktivnosti koje se moraju poduzeti, potrebne zbog pravodobne reakcije na problem o sigurnosti koji uključuje proizvode, dijelove, alate, osobe ili organizacije koje su predmet Uredbe (EZ) br. 216/2008 i njenih Provedbenih pravila. |
(c) |
Nakon zaprimanja informacija iz (a) i (b), nadležno tijelo će poduzeti prikladne mjere kako bi ispravno pristupilo problemu o sigurnosti. |
(d) |
O mjerama poduzetima pod (c) će se bez odgode obavijestiti sve osobe ili organizacije koje ih moraju ispuniti u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 i njenim Provedbenim pravilima. Nadležno tijelo će također obavijestiti Agenciju o tim mjerama i, kad je potrebna zajednička aktivnost, ostale države članice kojih se to tiče. |
ODJELJAK II.
Upravljanje
ARA.GEN.200 Sustav upravljanja
(a) |
Nadležno tijelo će uspostaviti i održavati sustav upravljanja, uključujući najmanje:
|
(b) |
Nadležno tijelo mora, za svako područje aktivnosti, uključujući sustav upravljanja, imenovati jednu ili više osoba koje će imati odgovornost za upravljanje relevantnim zadacima. |
(c) |
Nadležno tijelo će uspostaviti procedure za sudjelovanje u međusobnoj razmjeni svih potrebnih informacija i pomoći s drugim nadležnim tijelima kojih se to tiče uključujući izdane nalaze i naknadne poduzete aktivnosti kao rezultat nadzora osoba i organizacija koje provode aktivnosti na području države članice, ali su certificirane od druge države članice ili Agencije. |
(d) |
Preslika svih procedura povezanih s sustavom upravljanja i dopune i izmjene istih moraju biti dostupne Agenciji u svrhu standardizacije. |
ARA.GEN.205 Dodjeljivanje zadataka kvalificiranim subjektima
(a) |
Relevantni zadaci u svrhu inicijalnog certificiranja ili kontinuiranog nadzora osoba ili organizacija koji su predmet Uredbe (EZ) broj 216/2008 i njenih Provedbenih pravila bit će dodijeljeni samo kvalificiranim subjektima država članica. Kada dodjeljuje zadatke, nadležno tijelo će osigurati da ima:
|
(b) |
Nadležno tijelo će osigurati da interni proces audita i proces upravljanja sigurnosnim rizicima zahtijevani točkom ARA.GEN.200(a)(4) pokriva sve procese certificiranja i kontinuiranog nadzora koji se provodi u njegovo ime. |
ARA.GEN.210 Promjene u sustavu upravljanja
(a) |
Nadležno tijelo mora imati uspostavljen sustav koji će identificirati promjene koje utječu na njegovu sposobnost za provođenje svojih zadataka i izvršenja dužnosti kako je definirano u Uredbi (EZ) broj 216/2008 i njenim Provedbenim pravilima. Ovaj sustav mora omogućiti nadležnom tijelu da poduzima aktivnosti kako je odgovarajuće kako bi osiguralo da njegov sustav upravljanja ostane prikladan i učinkovit. |
(b) |
Nadležno tijelo mora ažurirati svoj sustav upravljanja u skladu sa svim promjenama Uredbe (EZ) broj 216/2008 i njenim Provedbenim pravilima pravovremeno, kako bi se osigurala učinkovita implementacija. |
(c) |
Nadležno tijelo će obavijestiti Agenciju o promjenama koje utječu na njegovu sposobnost za provođenje zadataka i izvršenja dužnosti kako je definirano u Uredbi (EZ) broj 216/2008 i njenim Provedbenim pravilima. |
ARA.GEN.220 Čuvanje zapisa
(a) |
Nadležno tijelo će uspostaviti sustav čuvanja zapisa osiguravajući prikladno skladištenje, pristup i pouzdano praćenje:
|
(b) |
Nadležno tijelo će održavati popis svih certifikata organizacija, certifikata FSTD kvalifikacija i dozvola, certifikata i potvrda osoblja koje ih je izdalo. |
(c) |
Svi zapisi će se čuvati najmanje u razdoblju specificiranom ovom Uredbom. U slučaju odsutnosti takve indikacije, zapisi će se čuvati najmanje 5 godina ovisno o primjenjivom zakonu o zaštiti podataka. |
ODJELJAK III.
Nadzor, certificiranje i postupci poduzimanja prisilnih mjera u svrhu osiguranja primjene propisa
ARA.GEN.300 Nadzor
(a) |
Nadležno tijelo će verificirati:
|
(b) |
Verifikacija će:
|
(c) |
Opseg nadzora definiranog u (a) i (b) mora uzeti u obzir rezultate aktivnosti prijašnjih nadzora i sigurnosne prioritete. |
(d) |
Bez obzira na stručnosti države članice i njihove obaveze iz ARO.RAMP, opseg aktivnosti nadzora obavljenih na području države članice od osoba ili organizacija uspostavljenih ili nastanjenih u drugoj državi članici će biti određen na temelju sigurnosnih prioriteta, kao i na aktivnostima prijašnjih nadzora. |
(e) |
Gdje aktivnost osobe ili organizacije uključuje više od jedne države članice ili Agenciju, nadležno tijelo odgovorno za nadzor pod (a) može pristati da zadatke nadzora provodi nadležno tijelo(tijela) države članice(a) gdje se aktivnosti događaju, ili Agencija. Bilo koja osoba ili organizacija koja je subjekt takvog dogovora će biti informirana o postojanju dogovora i o njegovom opsegu. |
(f) |
Nadležno tijelo će sakupiti i obraditi sve informacije koje smatraju da su korisne za nadzor, uključujući inspekcije na rampi i nenajavljene inspekcije. |
ARA.GEN.305 Program nadzora
(a) |
Nadležno tijelo će uspostaviti i održavati program nadzora koji obuhvaća aktivnosti nadzora zahtijevanog u ARA.GEN.300 i ARO.RAMP-u. |
(b) |
Za organizacije certificirane od nadležnog tijela i imatelje certifikata FSTD kvalifikacija, program nadzora mora biti razvijen, vodeći računa o specifičnoj prirodi tih organizacija, kompleksnosti aktivnosti, rezultata prijašnjih certifikacija i/ili aktivnosti nadzora i mora biti temeljeno na procjeni pripadajućih rizika. Uključivat će unutar svakog planiranog ciklusa nadzora:
|
(c) |
Za organizacije certificirane od nadležnog tijela i za imatelje certifikata FSTD kvalifikacije primjenjivat će se planiran ciklus nadzora koji neće biti dulji od 24 mjeseca. Planiran ciklus nadzora može se smanjiti ako postoji dokaz da je sigurnosna izvedba organizacije ili imatelja certifikata FSTD kvalifikacije smanjena. Planiran ciklus nadzora može biti proširen na najviše 36 mjeseci ako je nadležno tijelo utvrdilo da je, tijekom posljednja 24 mjeseca:
Planiran ciklus nadzora može nadalje biti proširen na maksimalno 48 mjeseci ako je, uz sve navedeno gore, organizacija uspostavila, i nadležno tijelo odobrilo, efikasan kontinuiran sustav prijavljivanja nadležnom tijelu u vezi sigurnosne izvedbe i u skladu s propisima same organizacije. |
(d) |
Za osobe koje posjeduju dozvole, certifikate, ovlaštenja ili potvrde izdane od nadležnog tijela program nadzora će uključivati inspekcije, uključujući nenajavljene inspekcije, kako je prikladno. |
(e) |
Program nadzora će uključivati zapise datuma kad su auditi, inspekcije i sastanci planirani i kad su takvi auditi, inspekcije i sastanci održani. |
ARA.GEN.310 Procedura inicijalne certifikacije – organizacije
(a) |
Nakon zaprimanja zahtjeva za inicijalno stjecanje certifikata od organizacije, nadležno tijelo će verificirati usklađenost organizacije s primjenjivim zahtjevima. |
(b) |
Kad se ustanovi da je organizacija u skladu s primjenjivim zahtjevima, nadležno tijelo će izdati certifikat(-e), kako je ustanovljeno u dodacima III. i V. ovoga dijela. Certifikati će biti izdani na neograničeno vrijeme. Privilegije i opseg aktivnosti za koje je organizacija odobrena će biti specificirane u uvjetima odobrenja priloženom certifikatu(-ima). |
(c) |
Kako bi se omogućilo organizaciji da implementira promjene bez prethodnog odobrenja nadležnog tijela u skladu s ORA.GEN.130, nadležno tijelo će odobriti proceduru koju podnese organizacija definirajući opseg takvih promjena i opisujući kako će se upravljati takvim promjenama i kako će se one prijavljivati. |
ARA.GEN.315. Procedura za izdavanje, produžavanje, obnavljanje ili promjenu dozvola, ovlaštenja, certifikata ili potvrda – osobe
(a) |
Nakon što zaprimi zahtjev za stjecanje, produžavanje, obnavljanje ili promjenu dozvole, ovlaštenja, certifikata ili potvrde osobe i bilo koju potkrepljujuću dokumentaciju, nadležno tijelo će verificirati ispunjava li podnositelj zahtjeva primjenjive zahtjeve. |
(b) |
Kad ustanovi da podnositelj zahtjeva udovoljava primjenjivim zahtjevima, nadležno tijelo će izdati, produžiti, obnoviti ili promijeniti dozvolu, certifikat, ovlaštenje ili potvrdu. |
ARA.GEN.330 Promjene – organizacije
(a) |
Nakon što zaprimi zahtjev za promjenu koja zahtijeva prethodno odobrenje, nadležno tijelo će prije nego izda odobrenje procijeniti verificirati usklađenost organizacije s primjenjivim zahtjevima. Nadležno tijelo će propisati uvjete pod kojima organizacija može izvoditi operacije tijekom promjene, osim ako nadležno tijelo utvrdi da certifikat organizacije mora biti suspendiran. Kad ustanovi da organizacija udovoljava primjenjivim zahtjevima, nadležno tijelo će odobriti promjenu. |
(b) |
Bez obzira na bilo koje dodatne prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa, kad organizacija implementira promjene koje zahtijevaju prethodno odobrenje bez da je prethodno zaprimila odobrenje nadležnog tijela iz (a), nadležno tijelo će suspendirati, ograničiti, ili ukinuti certifikat organizacije. |
(c) |
Za promjene koje ne zahtijevaju prethodno odobrenje, nadležno tijelo će procijeniti je li informacija dostavljena u obavijesti od organizacije u skladu s ORA.GEN.130 kako bi verificirala usklađenost s primjenjivim zahtjevima. U slučaju da ne udovoljava zahtjevima, nadležno tijelo će:
|
ARA.GEN.350 Nalazi i korektivne aktivnosti – organizacije
(a) |
Nadležno tijelo će za nadzor u skladu s ARA.GEN.300(a) imati sustav za analiziranje nalaza u svrhu utvrđivanja značaja na sigurnost. |
(b) |
Nadležno tijelo će izdati nalaz razine 1 kad utvrdi značajnu neusklađenost s primjenjivim zahtjevima Uredbe (EZ) broj 216/2008 i njenim Provedbenim pravilima, s procedurama i priručnicima organizacije ili s uvjetima odobrenja ili certifikata koja smanjuje sigurnost ili ozbiljno dovodi u opasnost sigurnost letenja. Nalazi razine 1 uključuju:
|
(c) |
Nadležno tijelo će izdati nalaz razine 2 kad utvrdi bilo kakvu neusklađenost primjenjivih zahtjeva Uredbe (EZ) broj 216/2008 i njenih Provedbenih pravila, s procedurama i priručnicima organizacije ili s uvjetima odobrenja ili certifikata koja bi mogla smanjiti razinu sigurnosti ili dovesti u opasnost sigurnost letenja. |
(d) |
Kad se utvrdi nalaz tijekom nadzora ili na bilo koji drugi način, nadležno tijelo će, bez obzira na bilo koju dodatnu aktivnost zahtijevanu Uredbom (EZ) broj 216/2008 i njenim Provedbenim pravilima, dostaviti nalaz organizaciji u pisanom obliku i zahtijevati korektivnu aktivnost povezanu s utvrđenom neusklađenošću. Gdje je relevantno, nadležno tijelo će obavijestiti državu u kojoj je zrakoplov registriran.
|
(e) |
Bez obzira na dodatne prisilne mjere u svrhu osiguranja primjene propisa, kad nadležno tijelo države članice koje djeluje prema odredbama ARA.GEN.300(d) identificira bilo kakvu neusklađenost s primjenjivim zahtjevima Uredbe (EZ) broj 216/2008 i njenih Provedbenih pravila u organizaciji certificiranoj od nadležnog tijela druge države članice ili Agencije, obavijestit će nadležno tijelo i indicirati razinu nalaza. |
ARA.GEN.355 Nalazi i prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa – osobe
(a) |
Ako, tijekom nadzora ili na bilo koji drugi način, nadležno tijelo odgovorno za nadzor u skladu s ARA.GEN.300(a) pronađe dokaz koji pokazuje neusklađenost s primjenjivim zahtjevima za osobu koja posjeduje dozvolu, certifikat, ovlaštenje ili potvrdu izdanu u skladu s Uredbom (EZ) broj 216/2008 i njenim Provedbenim pravilima, nadležno tijelo će podići nalaz, zabilježiti ga i obavijestiti imatelja dozvole, certifikata, ovlaštenja ili potvrde u pisanom obliku. |
(b) |
Kad se takav nalaz podigne, nadležno tijelo će provesti istragu. Ako se nalaz potvrdi, nadležno tijelo će:
|
(c) |
Kada je primjenjivo, nadležno tijelo će obavijestiti osobu ili organizaciju koja je izdala certifikat o zdravstvenoj sposobnosti ili potvrdu. |
(d) |
Bez obzira na daljnje prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa, kad nadležno tijelo države članice koje djeluje u skladu s odredbama ARA.GEN.300(d) pronađe dokaz o neusklađenosti s primjenjivim zahtjevima za osobu koja posjeduje dozvolu, certifikat, ovlaštenje ili potvrdu izdanu od nadležnog tijela bilo koje države članice, ono će o tome obavijestiti to nadležno tijelo. |
(e) |
Ako se, tijekom nadzora ili na bilo koji drugi način, pronađe dokaz koji dokazuje neusklađenost s primjenjivim zahtjevima za osobu koja je predmet zahtjeva iz Uredbe (EZ) broj 216/2008 i njenih Provedbenih pravila, a ne posjeduje dozvolu, certifikat, ovlaštenje ili potvrdu izdani u skladu s tom Uredbom i njenim Provedbenim pravilima, nadležno tijelo koje je identificiralo neusklađenost će poduzeti prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa potrebne kako bi se spriječio nastavak neusklađenosti. |
PODDIO FCL
SPECIFIČNI ZAHTJEVI VEZANI NA LICENCIRANJE LETAČKE POSADE
ODJELJAK I.
Općenito
ARA.FCL.120 Čuvanje zapisa
Dodatno zapisima zahtijevanih iz ARA.GEN.220(a), nadležno tijelo će u sustav čuvanja zapisa uključiti i rezultate ispita iz teorijskog znanja i procjene vještina pilota.
ODJELJAK II.
Dozvole, ovlaštenja i certifikati
ARA.FCL.200 Procedure za izdavanje, produžavanje i obnavljanje dozvola, ovlaštenja ili certifikata
(a) |
Izdavanje dozvola i ovlaštenja. Nadležno tijelo će izdati dozvolu pilota i pripadajuća ovlaštenje, koristeći format određen u Dodatku I. ovog dijela. |
(b) |
Izdavanje certifikata instruktora i ispitivača. Nadležno tijelo će izdati certifikat instruktora ili ispitivača kao:
|
(c) |
Upis u dozvole od ispitivača. Prije nego specifično autorizira određene ispitivače da produžavaju ili obnavljaju ovlaštenja ili certifikate, nadležno tijelo će razviti odgovarajuće procedure. |
ARA.FCL.205 Nadzor ispitivača
(a) |
Nadležno tijelo će razviti program nadzora kako bi moglo nadgledati provođenje i izvođenje ispitivača uzimajući u obzir:
|
(b) |
Nadležno tijelo će održavati popis ispitivača koje je certificirao i ispitivača certificiranih od drugih nadležnih tijela koji koriste privilegije na njegovom području i za koje je nadležno tijelo provelo brifing u skladu s FCL.1015(c)(2). Popis će sadržavati privilegije ispitivača i bit će objavljen i ažuriran od nadležnog tijela. |
(c) |
Nadležno tijelo će razviti procedure određivanja ispitivača za provođenje ispita praktične osposobljenosti. |
ARA.FCL.210 Informacije za ispitivače
Nadležno tijelo može ispitivačima koje je certificiralo i ispitivačima certificiranim od drugih nadležnih tijela koji koriste svoje privilegije na njegovom području dostaviti sigurnosne kriterije na koje trebaju obratiti pozornost kaa provode ispite praktične osposobljenosti i provjere stručnosti na zrakoplovu.
ARA.FCL.215 Razdoblje valjanosti
(a) |
Kad izdaje ili obnavlja ovlaštenje ili certifikat, nadležno tijelo ili, u slučaju produljenja, ispitivač posebno autoriziran od nadležnog tijela, će produžiti razdoblje valjanosti do kraja relevantnog mjeseca. |
(b) |
Kad produljuje ovlaštenje, certifikat ispitivača ili instruktora, nadležno tijelo, ili ispitivač posebno autoriziran od nadležnog tijela, će produžiti razdoblje valjanosti ovlaštenja ili certifikata do kraja relevantnog mjeseca. |
(c) |
Nadležno tijelo, ili ispitivač posebno autoriziran od nadležnog tijela, će upisati datum isteka u dozvolu ili certifikat. |
(d) |
Nadležno tijelo može razviti procedure kojima će se dopustiti da se privilegije imatelja dozvole ili certifikata u koriste u razdoblju najduže do 8 tjedana nakon što je uspješno položio primjenjiv ispit(e), dok se ne upiše valjanost u dozvolu ili certifikat. |
ARA.FCL.220 Procedura za ponovno izdavanje dozvole pilota
(a) |
Nadležno tijelo će ponovno izdati dozvolu kad god je to potrebno zbog administrativnih razloga i:
|
(b) |
Samo valjana ovlaštenja i certifikati će se prepisati u novi obrazac dozvole. |
ARA.FCL.250 Ograničenje, suspenzija i ukidanje dozvole, ovlaštenja i certifikata
(a) |
Nadležno tijelo će ograničiti, suspendirati ili ukinuti kako je primjenjivo dozvolu pilota i pripadajuća ovlaštenja ili certifikate u skladu s ARA.GEN.355 u, ali ne ograničeno, sljedećim okolnostima:
|
(b) |
Nadležno tijelo također može ograničiti, suspendirati ili ukinuti dozvolu, ovlaštenje ili certifikat na temelju pisanog zahtjeva imatelja dozvole ili certifikata. |
(c) |
Svi ispiti praktične osposobljenosti, provjere stručnosti i procjene stručnosti provedene tijekom suspenzije ili nakon ukidanja certifikata ispitivača neće biti valjane. |
ODJELJAK III.
Ispiti iz teorijskog znanja
ARA.FCL.300 Procedure provođenja ispita
(a) |
Nadležno tijelo će uspostaviti potrebne postupke i procedure koje će omogućiti podnositeljima zahtjeva da pristupaju ispitima iz teorijskog znanja u skladu s primjenjivim zahtjevima dijela-FCL. |
(b) |
U slučaju ATPL-a, MPL-a, CPL-a i IR-a, te procedure će udovoljavati sljedećem:
|
(c) |
Nadležno tijelo će obavijestiti podnositelje zahtjeva o jezicima koji su dostupni za polaganje ispita. |
(d) |
Nadležno tijelo će uspostaviti odgovarajuće procedure kako bi se osigurao integritet polaganja ispita. |
(e) |
Ako nadležno tijelo ustanovi da podnositelj zahtjeva ne udovoljava procedurama za polaganje ispita tijekom polaganja ispita, to će se procijeniti kao pad, bilo iz ispita iz pojedinog predmeta ili cijelog ispita. |
(f) |
Nadležno tijelo će zabraniti podnositeljima zahtjeva za koje se dokaže da su varali na ispitu polaganje ispita u razdoblju od najmanje 12 mjeseci od datuma kad ih se ulovilo u varanju. |
PODDIO CC
SPECIFIČNI ZAHTJEVI ZA KABINSKU POSADU
ODJELJAK I.
Potvrde kabinske posade
ARA.CC.100 Procedure za potvrde kabinske posade
(a) |
Nadležno tijelo će uspostaviti procedure za izdavanje, čuvanje zapisa i nadzor potvrda kabinske posade u skladu s ARA.GEN.315, ARA.GEN.220 i ARA.GEN.300. |
(b) |
Potvrde kabinske posade će izdavati, koristeći format i specifikacije utvrđene u Dodatku II. ovog dijela; ili
|
(c) |
Nadležno tijelo će objaviti:
|
ARA.CC.105 Suspenzija ili ukidanje potvrde kabinske posade
Nadležno tijelo mora poduzeti mjere u skladu s ARA.GEN.355, uključujući suspenziju ili ukidanje potvrde kabinske posade, u sljedećim slučajevima:
(a) |
kod neusklađenosti s dijelom-CC ili s primjenjivim zahtjevima dijela-ORO i dijela-CAT, kad je uočen sigurnosni problem; |
(b) |
stjecanje ili održavanje valjanost potvrde kabinske posade krivotvorenjem podnesenih dokumentacijskih dokaza; |
(c) |
korištenje privilegija potvrda kabinske posade pod utjecajem alkohola ili droga; i |
(d) |
postoje dokazi o zloupotrebi i nelegalnom korištenju potvrde kabinske posade. |
ODJELJAK II.
Organizacije koje provode osposobljavanje kabinske posade ili izdaju potvrde kabinske posade
ARA.CC.200 Odobrenje organizacija koje provode osposobljavanje kabinske posade ili izdaju potvrde kabinske posade
(a) |
Prije izdavanja odobrenja organizaciji za osposobljavanje ili operatoru komercijalnog zračnog prijevoza za provođenje osposobljavanja kabinske posade, nadležno tijelo će verificirati da:
|
(b) |
Ako se, unutar država članica, može odobriti organizacija za izdavanje potvrde kabinske posade nadležno tijelo će izdati odobrenja samo onim organizacijama koje su usklađene sa zahtjevima navedenim u (a). Prije davanja takvog odobrenja, nadležno tijelo će:
|
PODDIO ATO
SPECIFIČNI ZAHTJEVI POVEZANI S ODOBRENIM ORGANIZACIJAMA ZA OSPOSOBLJAVANJE (ATO-ovi)
ODJELJAK I.
Općenito
ARA.ATO.105 Program nadzora
Program nadzora za ATO-ove mora uključivati nadgledanje standarda tečajeva, uključujući uzimanje uzoraka letova osposobljavanja s učenicima pilotima, ako je prikladno s obzirom na zrakoplov koji se koristi.
ARA.ATO.120 Čuvanje zapisa
Osim zapisa zahtijevanih u ARA.GEN.220, nadležno tijelo mora uključiti u svoj sustav čuvanja zapisa detalje tečajeva koje provodi ATO, i ako je primjenjivo, zapise povezane s FSTD-ovima koji se koriste za osposobljavanje.
PODDIO FSTD
SPECIFIČNI ZAHTJEVI POVEZANI S KVALIFIKACIJOM UREĐAJA ZA OSPOSOBLJAVANJE KOJI SIMULIRAJU LET (FSTD-ovi)
ODJELJAK I.
Općenito
ARA.FSTD.100 Procedura inicijalnog pregleda
(a) |
Po primitku zahtjeva za izdavanje certifikata kvalifikacije FSTD-a, nadležno tijelo mora:
|
(b) |
Nadležno tijelo će odobriti QTG samo onda kad je završen inicijalni pregled FSTD-a i kad se sva odstupanja u QTG-u ponašaju na zadovoljstvo nadležnog tijela. QTG proizašao iz procedure inicijalnog pregleda postaje originalni QTG (MQTG), koji predstavlja temelj za kvalifikaciju FSTD-a i buduće periodične preglede FSTD-a. |
(c) |
Temelji kvalifikacije i specifični uvjeti.
|
ARA.FSTD.110 Izdavanje certifikata kvalifikacije FSTD-a
(a) |
Po završetku pregleda FSTD-a i kad je utvrđeno da FSTD udovoljava primjenjivim temeljima kvalifikacije u skladu s ORA.FSTD.210 i kad organizacija koja s njim operira udovoljava primjenjivim zahtjevima za održavanje kvalifikacije FSTD-a u skladu s ORA.FSTD.100, nadležno tijelo izdat će certifikat kvalifikacije FSTD-a neograničenog trajanja, koristeći obrazac kako je određeno u Dodatku IV. ovog dijela. |
ARA.FSTD.115 Privremena kvalifikacija FSTD-a
(a) |
U slučaju uvođenja novog zrakoplovnog programa, kad usklađenost sa zahtjevima određenim u ovom poddijelu za kvalifikaciju FSTD-a nisu mogući, nadležno tijelo može izdati privremenu razinu kvalifikacije FSTD-a. |
(b) |
Za simulatore letenja (FFS) privremena razina kvalifikacije odobrava se samo za razinu A, B ili C. |
(c) |
Privremena razina kvalifikacije bit će valjana do izdavanja konačne razine kvalifikacije i, u svakom slučaju, neće prelaziti 3 godine. |
ARA.FSTD.120 Kontinuiranost kvalifikacije FSTD-a
(a) |
Nadležno tijelo će kontinuirano nadgledati organizaciju koja operira FSTD-om kako bi utvrdilo da:
|
(b) |
Nadležno tijelo provodit će periodične preglede FSTD-a u skladu s procedurama definiranim u ARA.FSTD.100. Navedeni pregledi provodit će se:
|
ARA.FSTD.130 Promjene
(a) |
Po primitku zahtjeva za odobrenje bilo koje promjene certifikata kvalifikacije FSTD-a, nadležno tijelo mora ispuniti zahtjeve primjenjivih elemenata procedure za inicijalni pregled kao što je opisano u ARA.FSTD.100(a) i (b). |
(b) |
Nadležno tijelo može provesti specifični pregled uslijed većih promjena ili kad se sumnja da sposobnost FSTD-a nije na inicijalno odobrenoj razini kvalifikacije. |
(c) |
Nadležno tijelo će uvijek provesti specifični pregled prije izdavanja odobrenja za višu razinu kvalifikacije FSTD-a. |
ARA.FSTD.135 Nalazi i korektivne mjere – certifikat kvalifikacije FSTD-a
Nadležno tijelo će ograničiti, suspendirati ili oduzeti, kako je primjenjivo, certifikat kvalifikacije FSTD-a u skladu s ARA.GEN.350, ali ne ograničeno na navedeno, i u sljedećim okolnostima:
(a) |
ishođenje certifikata kvalifikacije FSTD-a falsificiranjem podnesenih dokumentacijskih dokaza; |
(b) |
organizacija koja operira FSTD-om ne može više dokazati da je FSTD usklađen s odobrenom razinom kvalifikacije; ili |
(c) |
organizacija koja operira FSTD-om više ne ispunjava primjenjive zahtjeve dijela-ORA. |
ARA.FSTD.140 Čuvanje zapisa
Osim zapisa zahtijevanih u ARA.GEN.220, nadležno tijelo mora čuvati i ažurirati listu kvalificiranih FSTD-ova koje nadgleda, datume kad ističe razdoblje pregleda i datumi kad su ti pregledi provedeni.
PODDIO AeMC
SPECIFIČNI ZAHTJEVI POVEZANI SA ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKIM CENTRIMA (AeMC-ovi)
ODJELJAK I.
Općenito
ARA.AeMC.110 Procedura inicijalnog certificiranja
Procedura certificiranja za AeMC mora slijediti odredbe propisane u ARA.GEN.310.
ARA.AeMC.150 Nalazi i korektivne mjere – AeMC
Ne dovodeći u pitanje ARA.GEN.350, nalazi razine 1 uključuju, ne ograničavajući se na sljedeće:
(a) |
neuspjeh u imenovanju voditelja AeMC-a; |
(b) |
neuspjeh u osiguravanju medicinske povjerljivosti zrakoplovno-medicinskih zapisa; i |
(c) |
neuspjeh u pružanju medicinskih i statističkih podataka nadležnom tijelu u svrhe nadzora. |
PODDIO MED
SPECIFIČNI ZAHTJEVI POVEZANI SA ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKOM CERTIFIKACIJOM
ODJELJAK I.
Općenito
ARA.MED.120 Medicinski procjenitelji
Nadležno tijelo mora imenovati jednog ili više liječnika procjenitelja zbog poslova opisanih u ovom odjeljku. Medicinski procjenitelj mora biti licenciran i kvalificiran u medicini i imati:
(a) |
poslijediplomsko radno iskustvo u medicini od najmanje 5 godina; |
(b) |
posebno znanje i iskustvo u zrakoplovnoj medicini; i |
(c) |
specifično osposobljavanje iz medicinske certifikacije. |
ARA.MED.125 Upućivanje nadležnom tijelu za izdavanje dozvola
Kad AeMC, ili zrakoplovno-medicinski ispitivač (AME) donese odluku o sposobnosti podnositelja zahtjeva nadležnom tijelu za izdavanje dozvole:
(a) |
medicinski procjenitelj ili medicinsko osoblje koje je odredio nadležno tijelo mora procijeniti relevantnu medicinsku dokumentaciju i zatražiti dodatnu medicinsku dokumentaciju, liječničke preglede i pretrage kad je to potrebno; i |
(b) |
medicinski procjenitelj mora utvrditi sposobnost podnositelja zahtjeva za izdavanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti s jednim ili više ograničenja ako je potrebno. |
ARA.MED.130 Format certifikata o zdravstvenoj sposobnosti
Format certifikata o zdravstvenoj sposobnosti mora biti u skladu s Dodatkom VI. ovog dijela.
ARA.MED.135 Zrakoplovno-medicinski obrasci
Nadležno tijelo mora koristiti obrasce za:
(a) |
obrazac zahtjeva za certifikat o zdravstvenoj sposobnosti; |
(b) |
obrazac izvještaja liječničkog pregleda za podnositelje zahtjeva za kategoriju 1 i kategoriju 2; i |
(c) |
obrazac izvještaja liječničkog pregleda za podnositelje zahtjeva za dozvolu pilota lakog zrakoplova (LAPL). |
ARA.MED.145 GMP obavijest nadležnom tijelu
Nadležno tijelo, kad je primjenjivo, mora uspostaviti proces obavještavanja za liječnike opće/obiteljske medicine (GMP) radi osiguravanja da je GMP svjestan medicinskih zahtjeva propisanih u MED.B.095.
ARA.MED.150 Čuvanje zapisa
(a) |
Pored zapisa zahtijevanih u ARA.GEN.220, nadležno tijelo mora u svoj sustav čuvanja zapisa uključiti detalje zrakoplovno-medicinskih liječničkih pregleda i procjena poslanih od AME-ova, AeMC-ova ili GMP-ova. |
(b) |
Svi zrakoplovno-medicinski zapisi imatelja dozvola moraju se čuvati najmanje 10 godina nakon isteka posljednjeg certifikata o zdravstvenoj sposobnosti. |
(c) |
Za potrebe zrakoplovno-medicinskih procjena i standardizacije, zrakoplovno-medicinski zapisi moraju biti dostupni nakon pismene suglasnosti podnositelja zahtjeva/imatelja dozvole:
|
(d) |
Nadležno tijelo može zrakoplovno-medicinske zapise učiniti dostupnim za druge svrhe od onih navedenih u (c) u skladu s Direktivom 95/46/EZ kako je implementirano u nacionalnom zakonodavstvu. |
(e) |
Nadležno tijelo mora voditi popise:
Ti će popisi biti dostupni drugim državama članicama i Agenciji na zahtjev. |
ODJELJAK II.
Zrakoplovno-medicinski ispitivači (AME-ovi)
ARA.MED.200 Postupak izdavanja, produžavanja, obnavljanja ili promjene AME certifikata
(a) |
Procedura certificiranja AME-a mora slijediti odredbe propisane u ARA.GEN.315. Prije izdavanja certifikata, nadležno tijelo mora imati dokaze da je AME praksa u potpunosti opremljena za obavljanje zrakoplovno-medicinskih liječničkih pregleda u opsegu AME certifikata za koji je podnio zahtjev. |
(b) |
Kad utvrdi da je AME u skladu s primjenjivim zahtjevima, nadležno tijelo mora izdati, produžiti, obnoviti ili promijeniti AME certifikat na razdoblje od 3 godine, koristeci i obrazac ustanovljen u Dodatku VII. ovog dijela. |
ARA.MED.240 Liječnici opće/obiteljske medicine (GMP) koji rade kao AME-ovi
Nadležno tijelo države članice mora obavijestiti Agenciju i nadležna tijela drugih država članica ako se zrakoplovno-medicinski liječnički pregledi za LAPL na njihovom području mogu obavljati od GMP-ova.
ARA.MED.245 Kontinuirani nadzor AME-ova i GMP-ova
Kod izrade programa kontinuiranog nadzora navedenog u ARA.GEN.305, nadležno tijelo mora uzeti u obzir broj AME-ova i GMP-ova koji koriste svoje privilegije unutar područja gdje nadležno tijelo obavlja nadzor.
ARA.MED.250 Ograničenje, suspenzija ili oduzimanje AME certifikata
(a) |
Nadležno tijelo ce ograničiti, suspendirati ili oduzeti AME certifikat u sljedećim slučajevima:
|
(b) |
Certifkat AME mora se automatski ukinuti u bilo kojem od sljedećih slučajeva:
|
ARA.MED.255 Prisilne mjere za osiguranje provođenja propisa
Ako se tijekom nadzora ili na bilo koji drugi način, pronađe dokaz koji pokazuje odstupanje AeMC-a, AME-a ili GMP-a, tijelo nadležno za dozvole mora imati proces provjere certifikata o zdravstvenoj sposobnosti izdanih od tog AeMC-a, AME-a ili GMP-a i može ih učiniti nevažecim gdje je to potrebno radi osiguranja sigurnosti letenja.
ODJELJAK III.
Medicinska certifikacija
ARA.MED.315 Provjera liječničkih izvještaja
Nadležno tijelo za dozvole mora imati uspostavljen proces:
(a) |
provjere liječničkih pregleda i procjene izvještaja zaprimljenih od AeMC-ova, AME-ova i GMP-ova i obavještavanja istih o bilo kojim nedosljednostima, propustima ili greškama napravljenih u procesu procjenjivanja; i |
(b) |
asistiranja AME-ovima i AeMC-ovima na njihov zahtjev u vezi njihove odluke o zrakoplovno-medicinskoj sposobnosti u spornim slučajevima. |
ARA.MED.325 Procedura drugostupanjske procjene
Nadležno tijelo mora uspostaviti proceduru za razmatranje graničnih i spornih slučajeva s neovisnim medicinskim savjetnicima, s iskustvom u praksi zrakoplovne medicine, koji će razmotriti i preporučiti sposobnost podnositelja za medicinsku certifikaciju.
Dodatak I. PRILOGU VI. DIO-ARA
Dozvola člana letačke posade
Dozvola člana letačke posade izdana od države članice u skladu s dijelom-FCL će sadržavati sljedeće specifikacije:
(a) |
Sadržaj. Broj stavke uvijek mora biti ispisan u skladu s tekstom stavke. Stavke I do XI su ‚stalne’ stavke, a stavke XII do XIV su ‚promjenjive’ stavke, koje se mogu napisati na odvojenoj potvrdi. Odvojena potvrda mora biti jasno označena da je dio dozvole:
|
(b) |
Materijal. Papir ili drugi materijal koji se koristi mora spriječiti ili pokazati sve promjene i brisanja. Bilo koji upis ili brisanje u obrascu će biti jasno odobreno od nadležnog tijela. |
(c) |
Jezik. Dozvole će biti na nacionalnom jeziku (jezicima) i na engleskom i drugim jezicima ako nadležno tijelo smatra da je potrebno. |
Dodatak II. PRILOGU VI. DIO-ARA
Standardni EASA format za potvrdu kabinske posade
Potvrde kabinske posade izdane u skladu s dijelom-CC u državama članicama moraju biti u skladu sa sljedećim odredbama:
Upute:
(a) |
Potvrda kabinske posade mora sadržavati sve stavke navedene u EASA obrascu 142 u skladu s točkama od 1-12. |
(b) |
Veličina potvrde mora biti jedna osmina formata A4, tiskana na takvom papiru koji se teško može krivotvoriti i kojeg nije moguće lako izmijeniti ili brisati. |
(c) |
Dokument mora biti tiskan na engleskom i drugim jezicima, koje nadležno tijelo smatra primjerenim. |
(d) |
Dokument izdaje nadležno tijelo ili organizacija odobrena za izdavanje potvrde kabinske posade. U tom slučaju mora se navesti na potvrdi referenca odobrenja nadležnog tijela države članice. |
(e) |
Potvrda kabinske posade priznaje se u svim državama članicama i nije potrebno zamijeniti dokument prilikom rada u drugoj državi članici. |
Točka1 |
: |
Naslov ‚POTVRDA KABINSKE POSADE’ i pozivanje na dio-CC. |
||||
Točka 2 |
: |
Referentni broj na potvrdi mora započeti s UN kodom zemlje države članice nakon čega slijede najmanje dva posljednja broja godine izdavanja potvrde i samo za pojedinačnu upotrebu/broj prema kodu kojeg je odredilo nadležno tijelo (npr. BE-08 -xxxx). |
||||
Točka 3 |
: |
Država članica u kojoj se izdaje potvrda. |
||||
Točka 4 |
: |
Puno ime (prezime i ime) imatelja potvrde, kao što je navedeno u službenom identifikacijskom dokumentu. |
||||
Točke 5. i 6 |
: |
Datum i mjesto rođenja, kao i državljanstvo imatelja potvrde kao što je navedeno u službenom identifikacijskom dokumentu imatelja. |
||||
Točka 7 |
: |
Vlastoručni potpis |
||||
Točka 8 |
: |
Identifikacijski podaci o nadležnom tijelu države članice u kojoj se izdaje potvrda, upisuje se i dostavlja puni naziv nadležnog tijela, poštanska adresa, službeni pečat i logotip, ako je potrebno. |
||||
Točka 9 |
: |
Ako nadležno tijelo izdaje potvrdu kabinske posade, upisuje se naziv ‚nadležno tijelo’ i stavlja se službeni pečat ili žig. U slučaju odobrene organizacije, upisuju se detaljni podaci, puni naziv organizacije, poštanska adresa i logotip ako je primjenjivo,
|
||||
Točka 10 |
: |
Potpis ovlaštene službene osobe tijela koje izdaje potvrdu. |
||||
Točka 11 |
: |
Koristit će se standardni oblik datuma: npr. dan/mjesec/godina u cijelosti (npr. 22/02/2008). |
||||
Točka 12 |
: |
Iste rečenice na engleskom jeziku i njihov potpun i precizan prijevod na drugom jeziku, koje nadležno tijelo smatra odgovarajućim. |
Dodatak III. PRILOGU VI. DIO-ARA
Dodatak IV. PRILOGU VI. DIO-ARA
CERTIFIKAT KVALIFIKACIJE UREĐAJA ZA OSPOSOBLJAVANJE KOJI SIMULIRA LET
Uvod
EASA Obrazac 145 mora se koristiti za certifikat kvalifikacije FSTD-a. Navedeni dokument mora sadržavati FSTD specifikacije uključujući bilo koju limitaciju(-e) i specijalnu autorizaciju(-e) ili odobrenje(-a) kako je prikladno za predmetni FSTD.
Certifikat kvalifikacije će se ispisivati na engleskom jeziku, te na drugom jeziku (jezicima) kako odredi nadležno tijelo.
Konvertibilan FSTD mora imati odvojen certifikat kvalifikacije za svaki tip zrakoplova. Različiti motor i oprema na predmetnom FSTD-u ne zahtijevaju odvojen certifikat kvalifikacije. Svi certifikati kvalifikacije moraju imati serijski broj kojem prethodi oznaka u slovima, što će se odnositi samo na taj predmetni FSTD. Oznaka u slovima će biti specifična za nadležno tijelo koje izdaje certifikat.
Dodatak V. PRILOGU VI. DIO-ARA
Dodatak VI. PRILOGU VI. DIO-ARA
STANDARDNI EASA FORMAT CERTIFIKATA O ZDRAVSTVENOJ SPOSOBNOSTI
Certifikat o zdravstvenoj sposobnosti mora biti u skladu sa sljedećim specifikacijama:
(a) |
Sadržaj
|
(b) |
Materijal: Osim u slučaju LAPL-a izdanog od strane GMP-a papir ili drugi materijal koji se koristi mora spriječiti ili odmah pokazati bilo kakve promjene ili brisanja. Svaki unos ili brisanje u obrascu ce biti jasno odobreno od nadležnog tijela. |
(c) |
Jezik: Dozvole moraju biti napisane na nacionalnom jeziku i na engleskom i drugim jezicima kako nadležno tijelo smatra prikladnim. |
(d) |
Svi datumi na certifikatu o zdravstvenoj sposobnosti moraju biti napisani u formatu dd/mm/yyyy. |
(e) |
Standardni format certifikata o zdravstvenoj sposobnosti prikazan je u ovom Dodatku. |
Dodatak VII. PRILOGU VI. DIO-ARA
PRILOG VII.
ZAHJTEVI ZA ORGANIZACIJU ZA ČLANOVE POSADE ZRAKOPLOVA
[DIO-ORA]
PODDIO GEN
OPĆENITI ZAHTJEVI
ODJELJAK I.
Općenito
ORA.GEN.105 Nadležno tijelo
(a) |
za potrebe ovog dijela, nadležno tijelo koje provodi nadzor nad:
|
(b) |
Kad je FSTD smješten izvan područja država članica kojim operira organizacija certificirana od države članice, Agencija mora kvalificirati taj FSTD u koordinaciji s državom članicom koja je certificirala organizaciju koja operira predmetnim FSTD-om. |
ORA.GEN.115 Zahtjev za certifikat organizacije
(a) |
Zahtjev za certifikat organizacije ili dopunu postojećeg certifikata mora se izvršiti u obliku i prema pravilima uspostavljenima od nadležnog tijela, uzimajući u obzir primjenjive zahtjeve Uredbe (EZ) broj 216/2008 i njezinih provedbenih pravila. |
(b) |
Podnositelji zahtjeva za inicijalni certifikat moraju dostaviti nadležnom tijelu dokumentaciju kojom će dokazati na koji način su usklađeni sa zahtjevima uspostavljenima u Uredbi (EZ) broj 216/2008 i njezinim provedbenim pravilima. Predmetna dokumentacija mora uključivati procedure koje će opisivati kako će se upravljati promjenama koje ne zahtijevaju odobrenje i kako će se obavještavati nadležno tijelo. |
ORA.GEN.120 Načini udovoljavanja
(a) |
Alternativni načini udovoljavanja u odnosu na AMC usvojen od Agencije može se koristiti od organizacije kako bi se uspostavila usklađenost s Uredbom (EZ) br. 216/2008 i njezinim provedbenim pravilima. |
(b) |
Kad organizacija ima potrebu koristiti alternativni način udovoljavanja, ona mora, prije nego taj način udovoljavanja provede, dostaviti nadležnom tijelu cjelovit opis alternativnog načina udovoljavanja. Opis mora uključivati sve izmjene priručnika ili procedura koje mogu biti relevantne, kao i procjenu koja dokazuje da su ispunjeni zahtjevi Uredbe (EZ) br. 216/2008 i njena Provedbena pravila. Organizacija može implementirati predmetne načine udovoljavanja ako prethodno ishodi odobrenje od nadležnog tijela i nakon primitka obavijesti kako je opisano u ARA.GEN.120(d). |
ORA.GEN.125 Uvjeti odobrenja i privilegije organizacije
Certificirana organizacija mora ispunjavati uvjete opsega i privilegija koji su uspostavljeni u uvjetima odobrenja koje je priloženo certifikatu organizacije.
ORA.GEN.130 Promjene u organizacijama
(a) |
Bilo koja promjena koja utječe na:
mora zahtijevati prethodno odobrenje nadležnog tijela. |
(b) |
Za bilo koje promjene koje zahtijevaju prethodno odobrenje u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 i njezinim provedbenim pravilima, organizacija mora podnijeti zahtjev i ishoditi odobrenje izdano od nadležnog tijela. Zahtjev mora biti podnesen prije nego predmetna promjena stupi na snagu, kako bi se omogućilo nadležnom tijelu da utvrdi kontinuiranu usklađenost s Uredbom (EZ) br. 216/2008 i njezinim provedbenim pravilima i da izmijeni, ako je potrebno, certifikat organizacije i povezane uvjete odobrenja koje su priložene certifikatu. Organizacija mora osigurati nadležnom tijelu svu relevantnu dokumentaciju. Promjena će biti implementirana nakon primitka formalnog odobrenja nadležnog tijela u skladu s ARA.GEN.330. Organizacija mora operirati pod uvjetima koje je uspostavilo nadležno tijelo tijekom takvih promjena, kako je primjenjivo. |
(c) |
Sve promjene koje nisu podložne odobrenju moraju se kontrolirano provesti i o istom je potrebno obavijestiti nadležno tijelo kako je definirano procedurom odobrenom od nadležnog tijela u skladu s ARA.GEN.310(c). |
ORA.GEN.135 Kontinuirana valjanost
(a) |
Certifikat organizacije ostat će valjan pod uvjetom:
|
(b) |
Nakon oduzimanja ili zamjene certifikata isti mora biti vraćen nadležnom tijelu bez odgode. |
ORA.GEN.140 Pristup
U svrhu utvrđivanja usklađenosti s relevantnim zahtjevima Uredbe (EZ) broj 216/2008 i njezinim Provedbenim pravilima, organizacija mora osigurati pristup bilo kojem smještaju, zrakoplovu, dokumentu, zapisima, podacima, procedurama ili bilo kojoj drugoj materiji koja je relevantna aktivnosti koju provodi, a koja je pod certifikacijom, bez obzira je li ugovorena ili ne, bilo kojoj autoriziranoj osobi:
(a) |
nadležnog tijela kako je definirano u ORA.GEN.105; ili |
(b) |
tijela koje nastupa pod odredbama u ARA.GEN.300(d), ARA.GEN.300(e) ili ARO.RAMP. |
ORA.GEN.150 Nalazi
Nakon što zaprimi obavijest o nalazima, organizacija mora:
(a) |
utvrditi temeljni uzrok nastanka neusklađenosti; |
(b) |
odrediti plan korektivne akcije; i |
(c) |
dokazati implementaciju korektivne akcije na zadovoljstvo nadležnog tijela unutar usuglašenog razdoblja s nadležnim tijelom kako je određeno u ARA.GEN.350(d). |
ORA.GEN.155 Reakcija bez odgađanja na problem sigurnosti
Organizacija mora implementirati:
(a) |
svaku mjeru sigurnosti koja se zahtijeva od nadležnog tijela u skladu s ARA.GEN.135(c); i |
(b) |
svaku relevantnu obveznu sigurnosnu informaciju izdanu od Agencije, uključujući direktive o plovidbenosti. |
ORA.GEN.160 Izvještavanje o događajima
(a) |
Organizacija mora izvještavati nadležno tijelo, i bilo koju drugu organizaciju kako se zahtijeva od države operatora da treba biti obaviještena, o bilo kojoj nesreći, ozbiljnoj nezgodi i događaju kako je definirano u Uredbi broj 996/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (2) i Direktivi 2003/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3). |
(b) |
Bez obzira na stavak (a) organizacija mora izvještavati nadležno tijelo i organizaciju odgovornu za dizajn zrakoplova o bilo kojoj nezgodi, nepravilnostima u radu, tehničkom kvaru, prekoračenju tehničkih ograničenja, događaja koji bi označili netočnu, nekompletnu ili dvosmislenu informaciju sadržanu u podacima koji su uspostavljeni u skladu s dijelom-21 ili drugu nepravilnu okolnost koja jest ili bi mogla ugroziti sigurnu operaciju zrakoplova i koja nije rezultirala kao nesreća ili ozbiljna nezgoda. |
(c) |
Bez obzira na Uredbu broj 996/2010, Direktivu 2003/42/EZ, Uredbu EZ br. 1321/2007 (4) i Uredbu EZ br. 1330/2007 (5), izvještaji iz stavaka (a) i (b) moraju biti u obliku i prema pravilima koje je uspostavilo nadležno tijelo i moraju sadržavati sve potrebne informacije o uvjetima koji su poznati organizaciji. |
(d) |
Izvještaji se moraju izraditi što je prije izvodljivo, ali u svakom slučaju unutar 72 sata od kad je organizacija identificirala uvjete koji su povezani s izvještajem, osim ako to izvanredne okolnosti spriječe. |
(e) |
Kad je relevantno, organizacija mora izraditi izvještaj o praćenju procesa kako bi osigurala da detaljne akcije koje namjerava provesti spriječe slični događaj u budućnosti, odmah nakon što su akcije određene. Navedeni izvještaj mora biti u obliku i prema pravilima koje je uspostavilo nadležno tijelo. |
ODJELJAK II.
Upravljanje
ORA.GEN.200 Sustav upravljanja
(a) |
Organizacija mora uspostaviti, implementirati i održavati sustav upravljanja koji uključuje:
|
(b) |
Sustav upravljanja mora odgovarati veličini organizacije i prirodi i kompleksnosti njenih aktivnosti, uzimajući u obzir opasnosti i povezane rizike koje se odnose na te aktivnosti. |
ORA.GEN.205 Ugovorne aktivnosti
(a) |
Ugovorne aktivnosti uključuju sve aktivnosti organizacije unutar opsega odobrenja koje se izvode od druge organizacije koja je certificirana da provodi predmetne aktivnosti ili nije certificirana, no radi pod odobrenjem ugovorne organizacije. Organizacija mora osigurati da kad ugovara ili nabavlja bilo koji dio svojih aktivnosti, da su ugovorna ili nabavna usluga ili proizvod usklađeni s primjenjivim zahtjevima. |
(b) |
Kad certificirana organizacija ugovori bilo koji dio svojih aktivnosti organizaciji koja nije certificirana u skladu s ovim dijelom da provodi takvu aktivnost, ugovorna organizacija mora raditi pod odobrenjem ugovorne organizacije. Ugovorna organizacija mora osigurati da je nadležnom tijelu dan pristup ugovornoj organizaciji, kako bi se utvrdila kontinuirana usklađenost s primjenjivim zahtjevima. |
ORA.GEN.210 Zahtjevi za osoblje
(a) |
Organizacija mora odrediti odgovornog rukovoditelja, koji posjeduje ovlast kojom osigurava da je za sve aktivnosti osigurano dovoljno financijskih sredstava i kojom osigurava da se sve aktivnosti izvode u skladu s primjenjivim zahtjevima. Odgovorni rukovoditelj je odgovoran za uspostavljanje i održavanje efektivnog sustava upravljanja. |
(b) |
Osoba ili grupa osoba mora biti imenovana od strane organizacije, s odgovornostima kojima se osigurava da organizacija ostaje u skladu s primjenjivim zahtjevima. Ta osoba(-e) će biti odgovorne odgovornom rukovoditelju. |
(c) |
Organizacija mora imati dovoljan broj kvalificiranog osoblja za planirane zadatke i aktivnosti koje se imaju obaviti u skladu s primjenjivim zahtjevima. |
(d) |
Organizacija mora održavati zapise o odgovarajućem iskustvu, kvalifikacijama i osposobljenosti kako bi dokazala usklađenost sa stavkom (c). |
(e) |
Organizacija mora osigurati da je sve osoblje svjesno pravila i procedura koji su relevantni za izvođenje njihovih dužnosti. |
ORA.GEN.215 Zahtjevi za smještaj
Organizacija mora imati smještaj koji omogućuje izvođenje i upravljanje svih planiranih zadataka i aktivnosti u skladu s primjenjivim zahtjevima.
ORA.GEN.220 Čuvanje zapisa
(a) |
Organizacija mora uspostaviti sustav čuvanja zapisa koji omogućuje prikladno čuvanje i pouzdano praćenje svih razvijenih aktivnosti, pokrivajući posebno sve elemente naznačene u ORA.GEN.200. |
(b) |
Format zapisa mora biti određen u procedurama organizacije. |
(c) |
Zapisi moraju biti čuvani na način koji osigurava zaštitu od oštećenja, neovlaštene izmjene i krađe. |
PODDIO ATO
ODOBRENE ORGANIZACIJE ZA OSPOSOBLJAVANJE
ODJELJAK I.
Općenito
ORA.ATO.100 Područje primjene
Ovaj Poddio uspostavlja zahtjeve koje mora ispunjavati organizacija koja provodi osposobljavanje za dozvole pilota i povezana ovlaštenja i certifikate.
ORA.ATO.105 Zahtjev
(a) |
Podnositelji zahtjeva za izdavanje certifikata kao odobrenoj organizaciji za osposobljavanje (ATO-u) moraju dostaviti nadležnom tijelu:
|
(b) |
Organizacije za osposobljavanje za testno letenje. Bez obzira na (a)(1)iv. i v., organizacija za osposobljavanje za testno letenje mora dostaviti samo sljedeće:
|
(c) |
U slučaju promjena certifikata, podnositelji zahtjeva moraju dostaviti nadležnom tijelu relevantne dijelove informacija i dokumentaciju kao što je navedeno u (a). |
ORA.ATO.110 Zahtjevi za osoblje
(a) |
HT mora biti imenovan. HT mora imati veliko iskustvo u svojstvu instruktora u područjima relevantnim za osposobljavanje koje ATO provodi i mora posjedovati osobine potrebne za uspješno vođenje i rukovođenje organizacijom. |
(b) |
Odgovornosti HT-a moraju uključivati:
|
(c) |
Instruktori za provođenje teorijskog osposobljavanja moraju imati:
|
(d) |
Instruktori za provođenje osposobljavanja u letu i instruktori za provođenje osposobljavanja na uređajima za osposobljavanje koji simuliraju let moraju imati kvalifikacije kako zahtijeva dio-FCL za vrstu osposobljavanja koju će provoditi. |
ORA.ATO.120 Čuvanje zapisa
Sljedeći zapisi moraju se čuvati za razdoblje od najmanje 3 godine nakon završetka osposobljavanja:
(a) |
detalji o teorijskom, letačkom i osposobljavanju na uređaju za osposobljavanje koji simuliraju let koji su dani pojedinom podnositelju zahtjeva; |
(b) |
detaljni i redovni izvještaji o napretku od instruktora uključujući procjene, i redovni testovi napretka u letenju i teorijski ispiti; i |
(c) |
informacije o dozvolama i povezanim ovlaštenjima i certifikatima podnositelja zahtjeva, uključujući datume isteka valjanosti svjedodžbi o zdravstvenoj sposobnosti i ovlaštenjima. |
ORA.ATO.125 Program osposobljavanja
(a) |
Program osposobljavanja mora biti razvijen za svaku vrstu tečaja koja će se izvoditi. |
(b) |
Program osposobljavanja mora biti usklađen sa zahtjevima dijela-FCL i, u slučaju osposobljavanja za testno letenje, s relevantnim zahtjevima dijela-21. |
ORA.ATO.130 Priručnik osposobljavanja i operativni priručnik
(a) |
ATO mora uspostaviti i održavati priručnik osposobljavanja i operativni priručnik koji sadrže informacije i instrukcije koje omogućavaju osoblju da provodi svoje dužnosti i koji daju upute Podnositeljima zahtjeva na koji način moraju ispuniti zahtjeve tečaja. |
(b) |
ATO mora omogućiti dostupnost osoblju i gdje je prikladno Podnositeljima zahtjeva informacije sadržane u priručniku osposobljavanja, u operativnom priručniku i u dokumentaciji odobrenja ATO-a. |
(c) |
U slučaju da ATO izvodi osposobljavanje za testno letenje, operativni priručnik mora ispunjavati zahtjeve operativnog priručnika za testno letenje, kao što je uspostavljeno u dijelu-21. |
(d) |
Operativni priručnik mora uspostaviti sheme vremenskih ograničenja naleta za instruktore osposobljavanja u letu, uključujući maksimalni broj sati naleta, maksimalni broj sati naleta osposobljavanja i minimalno vrijeme odmora između dužnosti osposobljavanja u skladu s dijelom-ORO. |
ORA.ATO.135 Zrakoplov za osposobljavanje i FSTD-ovi
(a) |
ATO mora koristiti prikladnu flotu zrakoplova za osposobljavanje ili FSTD-ove koji su prikladni za tečajeve osposobljavanja koji se provode. |
(b) |
ATO će provoditi osposobljavanje na FSTD-ovima samo kad je dokazao nadležnom tijelu:
|
(c) |
Ako je zrakoplov koji se koristi za test praktične osposobljenosti drukčijeg tipa od FFS-a koji se koristio za osposobljavanje za letenje u vizualnim uvjetima, maksimalno priznavanje mora biti ograničeno na ono koje se odnosi na FNPT II za avione i FNPT II/III za helikoptere u relevantnom letačkom programu osposobljavanja. |
(d) |
Organizacije za osposobljavanje za testno letenje. Zrakoplov koji se koristi za osposobljavanje za testno letenje mora biti prikladno opremljen s testnim letačkim instrumentima, u skladu sa svrhom osposobljavanja. |
ORA.ATO.140 Aerodromi i operativna mjesta
Kad izvodi letačko osposobljavanje na zrakoplovu, ATO mora koristiti aerodrome ili operativna mjesta koja imaju prikladan smještaj i karakteristike koje dopuštaju osposobljavanje relevantnih manevara, uzimajući u obzir osposobljavanje koje se provodi i kategoriju i tip zrakoplova koji se koristi.
ORA.ATO.145 Preduvjeti za osposobljavanje
(a) |
ATO mora osigurati da podnositelji zahtjeva udovoljavaju svim preduvjetima za osposobljavanje kako je uspostavljeno u dijelu-MED, dijelu-FCL, i, ako je primjenjivo, kao što je definirano u podacima uspostavljenim u skladu s dijelom-21. |
(b) |
U slučaju ATO-a koji provodi osposobljavanje za testno letenje, podnositelji zahtjeva moraju ispunjavati sve preduvjete za osposobljavanje kako je uspostavljeno u dijelu-21. |
ORA.ATO.150 Osposobljavanje u trećim zemljama
Kad je ATO odobren za provođenje osposobljavanja za ovlaštenje za instrumentalno letenje (IR) u trećim zemljama:
(a) |
program osposobljavanja mora uključivati aklimatizacijsko letenje u jednoj od država članica prije nego se provede test praktične osposobljenosti za IR; i |
(b) |
test praktične osposobljenosti za IR mora biti proveden u jednoj od država članica. |
ODJELJAK II.
Dodatni zahtjevi za ATO-ove koji provode osposobljavanje za CPL; MPL, ATPL, povezana ovlaštenja i certifikate
ORA.ATO.210 Zahtjevi za osoblje
(a) |
Šef školstva (HT). Osim u slučaju za ATO koji provodi osposobljavanje za testno letenje, imenovani HT mora imati veliko iskustvo kao instruktor za profesionalnu dozvolu pilota i pripadajuća ovlaštenja ili certifikate. |
(b) |
Voditelj instruktora letenja (CFI). ATO koji provodi letačko osposobljavanje mora imenovati CFI-ja koji mora biti odgovoran za nadgledanje instruktora letenja i instruktora koji provode osposobljavanje u uređajima koji simuliraju let te radi standardiziranje osposobljavanja na avionu, te na uređajima koji simuliraju let. CFI mora posjedovati najvišu profesionalnu dozvolu i pripadajuća ovlaštenja koja su povezana s tečajevima letačkog osposobljavanja koja se provode i imati certifikat instruktora s privilegijama koje mu daju da provodi osposobljavanje za najmanje jedan od ponuđenih tečajeva osposobljavanja. |
(c) |
Voditelj instruktora za provođenje teorijskog osposobljavanja (CTKI). ATO koji provodi teorijsko osposobljavanje mora imenovati CTKI koji mora biti odgovoran za nadgledanje svih instruktora za provođenje teorijskog osposobljavanja i za standardizaciju cjelokupnog teorijskog osposobljavanja. CTKI mora imati veliko iskustvo kao instruktor teorijskog osposobljavanja u područjima relevantnima za osposobljavanje koje provodi ATO. |
ORA.ATO.225 Program osposobljavanja
(a) |
Program osposobljavanja mora uključivati detaljno opisane faze letačkog i teorijskog osposobljavanja, tjedan po tjedan ili po fazama, popis standardnih vježbi i pregled nastavnog plana i programa. |
(b) |
Sadržaj i slijed programa osposobljavanja mora biti specificiran u priručniku osposobljavanja. |
ORA.ATO.230 Priručnik osposobljavanja i operativni priručnik
(a) |
Priručnik osposobljavanja mora sadržavati standarde, svrhu i ciljeve osposobljavanja za svaku fazu osposobljavanja koju su podnositelji zahtjeva obvezni zadovoljiti i mora sadržavati sljedeće elemente:
|
(b) |
Operativni priručnik mora dati relevantne informacije određenim grupama osoblja, kao što su instruktori letenja, instruktori koji provode osposobljavanje u uređajima koji simuliraju let, instruktori koji provode teorijsko osposobljavanje, operativno osoblje i osoblje održavanja, i mora sadržavati općenite, tehničke, rutne informacije i informacije o osposobljavanju osoblja. |
ODJELJAK III.
Dodatni zahtjevi za ATO-ove koji provode specifične vrste osposobljavanja
ORA.ATO.300 Općenito
ATO može biti odobren za provođenje tečajeva modularnih programa koristeći metodu učenja na daljinu u sljedećim slučajevima:
(a) |
za tečajeve modularnog teorijskog osposobljavanja; |
(b) |
za tečajeve dodatnog teorijskog znanja za ovlaštenje za klasu ili tip; ili |
(c) |
za tečajeve odobrenog preduvjetnog potrebnog teorijskog znanja za prvo ovlaštenje za tip za višemotorne helikoptere. |
ORA.ATO.305 Osposobljavanje u učionici
(a) |
Element osposobljavanja u učionici mora biti uključen u svim predmetima modularnog tečaja učenja na daljinu. |
(b) |
Ukupno vrijeme provedeno u stvarnom osposobljavanju u učionici ne smije biti manje od 10 % od ukupnog vremena trajanja tečaja. |
(c) |
Obzirom na navedeno, učionica mora biti dostupna ili u glavnom mjestu smještaja poslovnih aktivnosti ATO-a ili u sklopu prikladnog smještaja na nekoj drugoj lokaciji. |
ORA.ATO.310 Instruktori
Svi instruktori moraju biti u potpunosti upoznati sa zahtjevima programa tečaja učenja na daljinu.
ORA.ATO.330 Općenito
(a) |
Odobrenje za osposobljavanje bez osposobljavanja u zrakoplovu (ZFTT), kao što je specificirano u dijelu-FCL, može biti odobreno samo ATO-ima koji također imaju privilegije da provode CAT operacije ili ATO-ima koji imaju specificirane sporazume s CAT operatorima. |
(b) |
Odobrenje za ZFTT će biti izdano samo ako operator ima najmanje 90 dana operativnog iskustva na tipu aviona. |
(c) |
U slučaju da ZFTT provodi ATO koji ima specificiran sporazum s operatorom, uvjet od 90 dana operativnog iskustva neće biti primjenjiv ako je TRI(A) koji je uključen u dodatnim polijetanjima i slijetanjima, u skladu s dijelom-ORO, ima operativno iskustvo na tipu aviona. |
ORA.ATO.335 Simulator letenja
(a) |
FFS odobren za ZFTT mora biti upotrebljiv u skladu s kriterijima sustava upravljanja ATO-a. |
(b) |
Pokretni i vizualni sustav FFS-a mora biti u potpunosti upotrebljiv, u skladu s primjenjivim specifikacijama certifikacije za FSTD kao što je definirano u ORA.FSTD.205. |
ORA.ATO.350 Općenito
Privilegije za provođenje MPL integriranog tečaja bit će dane samo ATO-u koji je također odobren da provodi CAT operacije ili ima specificiran sporazum s CAT operatorom.
ORA.ATO.355 Organizacija za osposobljavanje za testno letenje
(a) |
ATO koji je odobren da provodi osposobljavanje za testno letenje za stjecanje kategorije 1 ili 2 ovlaštenja za testno letenje u skladu s dijelom-FCL može proširiti svoje privilegije na provođenje osposobljavanja za druge kategorije testnog letenja i druge kategorije osoblja za testno letenje, ako:
|
(b) |
Zapisi osposobljavanja moraju uključivati pisane izvještaje od podnositelj zahtjeva, kao što se zahtijeva programom osposobljavanja, uključujući, gdje je primjenjivo, procesuirane podatke i analize zapisanih parametara relevantnih za tip testnog leta. |
PODDIO FSTD
ZAHTJEVI ZA ORGANIZACIJE KOJE OPERIRAJU UREĐAJIMA ZA OSPOSOBLJAVANJE KOJI SIMULIRAJU LET (FSTD-ovi) I ZAHTJEVI ZA KVALIFIKACIJU FSTD-ova
ODJELJAK I.
Zahtjevi za organizacije koje operiraju FSD-ovima
ORA.FSTD.100 Općenito
(a) |
Podnositelj zahtjeva za certifikat kvalifikacije FSTD-a mora dokazati nadležnom tijelu da je uspostavio sustav upravljanja u skladu s ORA.GEN-om, odjeljak II. Predmetno dokazivanje mora osigurati da podnositelj zahtjeva, direktno ili preko ugovora, ima sposobnost za održavanje performansi, funkcija i ostalih karakteristika specificiranih za razinu kvalifikacije FSTD-a i sposobnost za kontrolu instalacija FSTD-a. |
(b) |
Ako je podnositelj zahtjeva imatelj certifikata kvalifikacije izdanog u skladu s ovim dijelom, FSTD specifikacije moraju biti specificirane:
|
ORA.FSTD.105 Održavanje kvalifikacije FSTD-a
(a) |
Kako bi održao kvalifikaciju FSTD-a, imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a mora provoditi kompletni set testova sadržanih u uputi za provođenje kvalifikacijskih testova (MQTG) i mora provoditi funkcionalne i subjektivne testove progresivno kroz 12-mjesečno razdoblje. |
(b) |
Rezultati moraju biti datirani, označeni kao analizirani i ocijenjeni, i čuvani u skladu s ORA.FSTD.240, u svrhu dokazivanja da je standard FSTD-a održavan. |
(c) |
Konfiguracijski kontrolni sustav mora biti uspostavljen kako bi se osigurala kontinuirana integracija hardvera i softvera kvalificiranog FSTD-a. |
ORA.FSTD.110 Modifikacije
(a) |
Imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a mora uspostaviti i održavati sustav kako bi utvrdio, procijenio i uklopio bilo koju važnu modifikaciju u FSTD-ove kojima operira, osobito:
|
(b) |
Modifikacije FSTD-a hardvera i softvera koji utječu na rukovanje, performanse i operativne sustave ili bilo koja velika modifikacija pokretnog ili vizualnog sustava mora biti evaluirana kako bi se odredio utjecaj na prvotni kriterij kvalifikacije. Organizacija mora pripremiti izmjene za bilo koje validacijske testove na koje je izvršen utjecaj. |
(c) |
Organizacija mora obavijestiti nadležno tijelo unaprijed u slučaju velikih promjena kako bi se utvrdilo jesu li testovi provedeni na zadovoljavajući način. Nadležno tijelo mora odrediti je li nakon modifikacije potrebna specifična evaluacija FSTD-a, a prije povratka uređaja za korištenje osposobljavanja. |
ORA.FSTD.115 Instalacije
(a) |
Imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a mora osigurati da:
|
(b) |
FSTD-ov sigurnosni sklop, kao što su zaustavljanje i svjetla u izvanrednom slučaju, mora biti provjeren najmanje jednom godišnje i mora biti evidentiran zapis o istom. |
ORA.FSTD.120 Dodatna oprema
Kad je dodatna oprema dodana FSTD-u, iako nije potrebna za kvalifikaciju, ista mora biti procijenjena od nadležnog tijela kako bi se osiguralo da nema negativnih posljedica na kvalitetu osposobljavanja.
ODJELJAK II.
Zahtjevi za kvalifikaciju FSTD-ova
ORA.FSTD.200 Zahtjev za kvalifikaciju FSTD-a
(a) |
Zahtjev za certifikat kvalifikacije FSTD-a mora biti predan u obliku i na način kako je uspostavilo nadležno tijelo:
|
(b) |
Podnositelji zahtjeva za inicijalnu kvalifikaciju moraju dostaviti nadležnom tijelu svu dokumentaciju kojom dokazuju kako ispunjavaju zahtjeve uspostavljene u ovoj Uredbi. Predmetna dokumentacija mora uključivati proceduru uspostavljenu kako bi se osigurala usklađenost s ORA.GEN.130 i ORA.FSTD.230. |
ORA.FSTD.205 Certifikacijske specifikacije za FSTD-ove
(a) |
Agencija mora izdati, u skladu s člankom 19. Uredbe EZ br. 216/2008, certifikacijske specifikacije kao standardno mjerilo kako bi se dokazala usklađenost FSTD-a s osnovnim zahtjevima Priloga III. Uredbi EZ br. 216/2008. |
(b) |
Predmetne certifikacijske specifikacije moraju biti dovoljno detaljne i specificirane kako bi naznačile podnositelju zahtjeva koje uvjete mora ispunjavati u svrhu izdavanja kvalifikacije. |
ORA.FSTD.210 Temelji kvalifikacije
(a) |
Temelji kvalifikacije za izdavanje certifikata kvalifikacije FSTD-a sastoji se od:
|
(b) |
Temelj kvalifikacije mora biti primjenjiv za buduće periodičke kvalifikacije FSTD-a, osim ako je rekategoriziran. |
ORA.FSTD.225 Trajanje i kontinuirana valjanosti
(a) |
Kvalifikacija simulatora letenja (FFS), uređaja za letačko osposobljavanje (FTD) ili uređaja za osposobljavanje letačkih i navigacijskih procedura (FNPT) ostat će valjan ako:
|
(b) |
Razdoblje od 12 mjeseci uspostavljeno u ARA.FSTD.120(b)(1) može biti produljeno do najviše 36 mjeseci, u sljedećim okolnostima:
|
(c) |
Kvalifikacija BITD-a ostaje valjana pod uvjetom redovnih evaluacija usklađenosti s primjenjivim temeljima kvalifikacije od nadležnog tijela u skladu s ARA.FSTD.120. |
(d) |
Po izmjeni ili oduzimanju, certifikat kvalifikacije FSTD-a mora se vratiti nadležnom tijelu. |
ORA.FSTD.230 Promjene kvalificiranog FSTD-a
(a) |
Imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a mora obavijestiti nadležno tijelo u slučaju prijedloga promjena FSTD-a, kao što su:
|
(b) |
U slučaju nadogradnje razine kvalifikacije FSTD-a, organizacija mora podnijeti zahtjev za evaluaciju nadogradnje. Organizacija mora provesti sve validacijske testove za traženu razinu kvalifikacije. Rezultati prijašnjih evaluacija neće se koristiti za validaciju performansi FSTD-a za postojeću nadogradnju. |
(c) |
Kad je FSTD premješten na novu lokaciju, organizacija mora obavijestiti nadležno tijelo prije planirane aktivnosti zajedno s planom povezanih postupaka. Prije vraćanja FSTD-a u korištenje na novoj lokaciji, organizacija mora provesti najmanje 1/3 validacijskih testova, i funkcionalnih i subjektivnih testova kako bi osigurala da performanse FSTD-a ispunjavaju prvotne kvalifikacijske standarde. Preslika dokumentacije testova mora se čuvati zajedno sa zapisima FSTD-a za pregled od nadležnog tijela. Nadležno tijelo može provesti evaluaciju FSTD-a nakon relokacije. Evaluacija mora biti u skladu s prvotnim temeljima kvalifikacije FSTD-a. |
(d) |
Ako organizacija planira ukloniti FSTD iz aktivnog statusa na dulje razdoblje, mora obavijestiti nadležno tijelo i uspostaviti odgovarajuću kontrolu za razdoblje tijekom kojeg će FSTD biti neaktivan. Organizacija mora dogovoriti s nadležnim tijelom plan deaktivacije, bilo koje čuvanje i re-aktivaciju kako bi se osiguralo da se FSTD može vratiti u aktivno stanje na prvotnoj razini kvalifikacije. |
ORA.FSTD.235 Prijenos kvalifikacije FSTD-a
(a) |
Kada dolazi do promjene organizacije koja operira FSTD-om, nova organizacija mora obavijestiti nadležno tijelo unaprijed kako bi se dogovorio plan prijenosa FSTD-a. |
(b) |
Nadležno tijelo može provesti evaluaciju u skladu s prvotnim temeljima kvalifikacije FSTD-a. |
(c) |
Kad FSTD više ne udovoljava uvjetima inicijalne kvalifikacije, organizacija će podnijeti zahtjev za novi certifikat kvalifikacije FSTD-a. |
ORA.FSTD.240 Čuvanje zapisa
Imatelj certifikata kvalifikacije FSTD-a mora čuvati zapise:
(a) |
svih dokumenata koji opisuju i daju inicijalne kvalifikacijske uvjete i razinu FSTD-a za čitavo vrijeme uporabe FSTD-a; i |
(b) |
bilo koje periodičke dokumente i izvještaje povezane sa svakim FSTD-om i s aktivnostima nadgledanja usklađenosti za razdoblje od najmanje 5 godina. |
PODDIO AeMC
ZRAKOPLOVNO-MEDICINSKI CENTRI
ODJELJAK I.
Općenito
ORA.AeMC.105 Opseg
Ovaj Poddio uspostavlja dodatne zahtjeve koje moraju ispunjavati organizacije da bi se kvalificirale za izdavanje ili kontinuiranu valjanost odobrenja zrakoplovno-medicinskog centra (AeMC) da izdaje certifikate o zdravstvenoj sposobnosti, uključujuci inicijalni certifikat o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1.
ORA.AeMC.115 Zahtjev
Podnositelji zahtjeva za AeMC certifikat moraju:
(a) |
udovoljavati MED.D.005; i |
(b) |
pored dokumentacije za odobrenje organizacije zahtijevane u ORA.GEN.115, osigurati detalje o kliničkoj povezanosti ili vezu s određenim bolnicama ili medicinskim institutima u svrhu specijalističkih liječničkih pregleda. |
ORA.AeMC.135 Kontinuirana valjanost
AeMC certifikat će se izdati na neodređeno vrijeme. Ostat će valjan ovisno o činjenici je li imatelj i zrakoplovno-medicinski ispitivači organizacije:
(a) |
udovoljavaju MED.D.030; i |
(b) |
osiguravaju kontinuirano iskustvo obavljajući odgovarajuci broj liječničkih pregleda kategorije 1 svake godine. |
ODJELJAK II.
Upravljanje
ORA.AeMC.200 Sustav upravljanja
AeMC mora uspostaviti i održavati sustav upravljanja koji obuhvaća stavke navedene u ORA.GEN.200 i, dodatno, procese:
(a) |
za medicinsku certifikaciju u skladu s dijelom MED; i |
(b) |
za osiguranje medicinske povjerljivosti u svakom trenutku. |
ORA.AeMC.210 Zahtjevi za osoblje
(a) |
AeMC mora:
|
(b) |
Rukovoditelj AeMC-a je odgovoran za koordinaciju procjene rezultata liječničkih pregleda i potpisivanje izvještaja, certifikata i inicijalnih certifikata o zdravstvenoj sposobnosti kategorije 1. |
ORA.AeMC.215 Zahtjevi za smještaj
AeMC mora biti opremljen s medicinsko-tehničkim sredstvima adekvatnim za obavljanje zrakoplovno-medicinskih pregleda nužnih za korištenje privilegija u opsegu odobrenja.
ORA.AeMC.220 Čuvanje zapisa
Osim zapisa zahtijevanog u ORA.GEN.220, AeMC mora:
(a) |
voditi zapise s detaljima o liječničkim pregledima i procjenama napravljenim za izdavanje, produžavanje ili obnavljanje certifikata o zdravstvenoj sposobnosti, i njihovim rezultatima, za razdoblje od najmanje 10 godina nakon posljednjeg datuma pregleda; i |
(b) |
držati sve medicinske zapise na način koji osigurava da se medicinska povjerljivost poštuje cijelo vrijeme. |
”
(1) SL L 167, 4.7.2003., str. 23.
(2) SL L 295, 12.11.2010., str. 35.
(3) SL L 167, 4.7.2003., str. 23.
(4) SL L 294, 13.11.2007., str. 3.
(5) SL L 295, 14.11.2007., str. 7.